打字猴:1.70305393e+09
1703053930
1703053931 【注释】(1)受:习学,犹学习。(2)子夏:姓卜,名商,字子夏,后亦称“卜子夏”、“卜先生”,孔子的著名弟子,“孔门十哲”之一。(3)经艺:亦作“经蓺”。儒家经书的统称。古称六经为“六艺”。(4)段干木:姓段干,名木。战国初年魏国名士。师子夏,友田子方,为孔子再传弟子。因其三人皆出于儒门,又先后为魏文侯师,故被后人称为“河东三贤”。《正义》淮南子云:“段干木,晋之大驵,而为文侯师。”(5)闾:里巷的大门。(6)轼:伏轼致敬。《淮南子·修务训》:“段干木辞禄而处家,魏文侯过其闾而轼之。”颜师古注:“轼谓抚轼,盖为敬也。”(7)或曰:有人说。这是设问。或,不定代词,不是连词里的“或”。(8)和合:和睦同心。(9)非成则璜:成,即魏成子。《集解》徐广曰:“文侯弟名成”。璜,即翟璜。(10)邺:古都邑名。春秋齐桓公始筑,战国魏文侯建都于此。秦置县。汉后为魏郡治所。(11)西门豹:战国时期魏国人(故里在今山西省运城市盐湖区安邑一带),生卒年不详。(12)中山:古国名,春秋末年鲜虞人所建,在今河北省定县、唐县一带,后为赵所灭。(13)乐羊:中山国人,战国时魏国魏文侯时期的大将。是乐毅先祖。(14)比周:结党营私。比,勾结,周,亲密。(15)千钟:指优厚的俸禄。钟,古容量单位,十釜为一钟,一釜为六斗四升。(16)什九:十分之九。指绝大多数。(17)逡巡:却行,恭顺貌。
1703053932
1703053933 【译文】魏文侯向子夏学习经书,以宾客的礼节对待段干木,每次经过段干木的里门时,没有一次不凭轼敬礼的。秦国曾想进攻魏国。有人说:“魏君对贤人特别敬重,魏国人都称赞文侯的仁德,上下和谐同心,不能对他有什么企图。”文侯由此得到诸侯的赞誉。魏文侯对李克说:“先王曾经教导寡人说:‘家贫就需要娶贤妻,国乱就需选贤相。’如今要选择宰相,不是成子就是翟璜,这两个人怎么样?”李克回答说:“(您之所以拿不定主意)是因为您没有留心观察他们。平时考察他亲近的人,富贵时看他结交的人,显贵时看他推举的人,窘迫时考察他不做的事,贫贱时考察他不要的东西,有这五条就足能决定谁当宰相了,何需问我李克呢!”文侯说:“我的宰相人选已经决定了。”(翟璜问李克相国的人选是谁)李克说:“魏成子当宰相了。”翟璜气得变了脸色,说:“凭我的耳闻目见,哪一点比不上魏成子?西河的守将是我举荐的。君主对内地最忧虑的是邺郡,我举荐了西门豹。君主计画要攻伐中山,我举荐了乐羊。中山攻灭以后,找不出人去镇守,我举荐了先生。君主的儿子没有师傅,我举荐了屈侯鲋。我哪一点比魏成子差!”李克说:“您向君主推荐我的目的,难道是为了结党营私来谋求做大官吗?您怎么能跟魏成子相比呢?魏成子有千钟俸禄,十分之九用在外边,只有十分之一用在家里。因此从东方聘来了卜子夏、田子方、段干木。这三个人,君主尊为老师。您所推荐的那五个人,君主都任他们为臣。您怎么能跟魏成子相比呢?”翟璜醒悟,恭敬地向李克拜了又拜说:“我是个浅薄的人,说话很不得当,愿终身做您的弟子。”
1703053934
1703053935 【原文】齐威王(1)初即位,九年之间,诸侯并伐,国人不治(2)。于是威王召即墨(3)大夫,语之曰:“自子之居即墨也,毁言(4)日至。然吾使人视即墨,田野开(5),民人给(6),官无留事(7),东方以宁。是子不事(8)吾左右以求誉(9)也。”封之万家。召阿大夫,语之曰:“自子之守阿,誉言(10)日闻,然使使视阿,田野不开,民贫苦。昔日赵攻甄,子弗能救;卫取薛陵,而子弗知。是子以币厚吾左右以求誉也。”是日,烹(11)阿大夫,及左右尝誉者,皆并烹之。遂起兵西击赵、卫,败魏于浊泽(12)。于是齐国震惧(13),人人不敢饰非(14),务尽其诚,齐国大治。诸侯闻之,莫敢致兵于齐。
1703053936
1703053937 【注释】(1)齐威王:战国时期齐国国君。妫姓,田氏,名因齐,齐桓公田午之子。公元前356年继位,在位三十六年。以善于纳谏用能,励志图强而名著史册。(2)治:指心绪安宁平静。(3)即墨:《正义》:莱州胶水县南六十里即墨故城是也。(4)毁言:诽谤之言。(5)开:开辟,开拓。(6)给:丰足,充裕。(7)留事:指积压公事。(8)不事:不侍奉,不服侍。(9)誉:称赞,赞美。(10)誉言:赞美的话。(11)烹:古代用鼎镬煮人的酷刑。(12)浊泽:战国地名,在运城市盐湖区解州镇西二十五里,一名涿泽。(13)震惧:震惊,惧怕。(14)饰非:粉饰掩盖错误。
1703053938
1703053939 【译文】威王即位之初,九年之间,诸侯都来讨伐,齐国人不得太平。于是威王召见即墨县的大夫,对他说:“自从您治理即墨以来,诽谤的话每天传来。我派人到即墨视察,田地都已开垦,百姓生活富足,公事没有积压,东方因此得以安宁。可见先生不奉承我的左右以求得赞扬啊!”于是封给他食邑一万户。又召见阿城县大夫对他说:“自从你治理阿城,赞扬你的话每天都能传来。可是我派人到阿城视察,田野一片荒芜,百姓贫苦。从前赵军进攻甄城时,你未能援救。卫国攻占薛陵,你又不知道。你是用财物贿赂我的左右来求得的赞扬吧!”当天就煮杀了阿城大夫,并把自己身边称赞阿城大夫的人也都一起烹杀了。于是发兵往西边进攻赵、卫两国,在浊泽打败了魏军。于是齐国全国震惊,人人都不敢文过饰非,一切力求老实忠诚。齐国因而得到很好的治理。诸侯听到以后,都不敢对齐国用兵。
1703053940
1703053941 【原文】二十四年,与魏王(1)会田(2)于郊。魏王问曰:“王亦有宝乎?”威王曰:“无有。”梁王曰:“若寡人国小也,尚有径寸(3)之珠。照车(4)前后各十二乘者十枚,奈何以万乘之国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝与王异。吾臣有檀子(5)者,使守南城,则楚人不敢为寇东取,泗上(6)十二诸侯(7)皆来朝。吾臣有盼子者,使守高唐(8),则赵人不敢东渔于河。吾吏有黔夫者,使守徐州(9),则燕人祭北门,赵人祭西门,齐之北门,西门也,言燕、赵之人,畏见侵伐,故祭以求福也。徙而从者七千余家。吾臣有种首者,使备(10)盗贼,则道不拾遗(11)。将以照千里,岂特(12)十二乘哉!”梁惠王惭,不怿(13)而去。
1703053942
1703053943 【注释】(1)魏王:指魏惠王,又称梁惠王。(2)田:狩猎。(3)径寸:径长一寸。常用以形容圆形物之细小。(4)照车:照耀车辆。(5)檀子:《索隐》:檀子,齐臣。檀,姓,子,美称,大夫皆称子。朌子,田朌也。黔夫及种首皆臣名。事悉具战国策也。(6)泗上:泛指泗水北岸的地域。(7)十二诸侯:指战国时梁、楚、齐、赵、韩、鲁、卫、曹、宋、郑、陈、许十二国的君主。《索隐》邾、莒、宋、鲁之比。(8)高唐:战国时楚国台观名。在云梦泽中。传说楚襄王游高唐,梦见巫山神女,幸之而去。(9)徐州:古齐邑名。(10)备:防备,戒备。(11)道不拾遗:谓路有失物,无人拾取。古时用以形容刑法严峻或民风淳厚。(12)岂特:难道只是,何止。(13)不怿:不悦,不欢愉。
1703053944
1703053945 【译文】齐威王二十四年,齐王与魏惠王在郊外相会打猎。魏惠王问道:“大王您有宝物吗?”威王说:“没有。”魏惠王说:“像寡人这样的小国,还有十颗直径一寸,能照亮前后十二辆车的珠子,齐国这样的万乘之国怎能没有宝物呢?”威王说:“我所认为的宝物与大王的不同。我有个叫檀子的大臣,派他镇守南城,楚国人就不敢侵犯掠夺,东方泗水之滨的十二诸侯都来朝拜;我有个叫盼子的大臣,派他守高唐,赵国人就不敢到东边的黄河里去捕鱼;我有个叫黔夫的官吏,派他镇守徐州,燕国人到徐州的北门祭祀,赵国人到西门去祭祀祈福,(燕、赵之人)搬家去追随他的就有七千多家;我有个叫种首的大臣,派他戒备盗贼,于是齐国路不拾遗。这样的珠子(指这些大臣)能帮我照耀千里,又何止是十二辆车呢!”魏惠王心生惭愧,不高兴地离去。
1703053946
1703053947
1703053948
1703053949
1703053950 群书治要译注 [:1703046123]
1703053951 群书治要译注 卷十二
1703053952
1703053953 史记(下)
1703053954
1703053955 【题解】本卷选自《史记》列传部分,记述有管仲、晏平仲、韩非、司马穰苴、孙武、吴起、甘茂、白起、乐毅、廉颇与蔺相如、赵奢、李牧、屈原、豫让、李斯、田叔及《循吏传》中的公仪休,《酷吏传》《滑稽传》中的优孟、优旃、西门豹等篇段。魏徵等选录的众臣,大都是正直忠臣,从他们身上我们可以体会到仁义、忠烈、廉耻、机智等美德。但魏徵等也选录了导致秦朝灭亡的两个反面典型——李斯和赵高。在《群书治要》的节录内容中,李斯和赵高完全符合西汉刘向《说苑》中描写了六种邪臣的标准:贪享俸禄的具臣、附和讨好的谀臣、妒忌贤人的奸臣、扰乱朝廷的谗臣、独揽大权的贼臣、结党营私的亡国之臣。这就为唐太宗敲响了警钟:要传国久远,一定要树立起“礼义廉耻”四维,否则单靠任用法吏治国,纵然功劳如李斯,也会以私害公,把国家陷入危亡之境,更不要说听信赵高那样的奸佞之人的话了。
1703053956
1703053957 史记列传(旧无史记列传四字。加之)
1703053958
1703053959 【原文】管仲(1)夷吾者,颍上(2)人也。少时常与鲍叔牙(3)游(4),鲍叔知其贤(5)。管仲贫困,常欺(6)鲍叔,鲍叔终善遇(7)之。已而(8)鲍叔事齐公子小白(9),管仲事公子纠(10)。及小白立,公子纠死,管仲囚焉(11),鲍叔遂进(12)管仲。管仲既用。任政(13)于齐。桓公以霸。九合(14)诸侯(15),壹匡(16)天下。管仲之谋也。鲍叔既进管仲,以身下之,子孙世禄(17)于齐,常为名大夫(18)。世不多(19)管仲之贤,而多鲍叔能知人(20)也。
1703053960
1703053961 【注释】(1)管仲(约公元前723年或公元前716年—公元前645年):名夷吾,春秋时期齐国颍上(今安徽颍上)人,史称管子。著名的政治家、军事家,周穆王的后代。管仲少时丧父,为赡养老母,与鲍叔牙合伙经商;后从军,到齐国,经鲍叔牙力荐,为齐国上卿(即丞相),被称为“春秋第一相”,辅佐齐桓公成为春秋时期的第一霸主。管仲的言论见于《国语·齐语》,另有《管子》一书传世。(2)颍上:地名,在今安徽颍上县一带。(3)鲍叔牙:春秋时代齐国大夫,管仲的好朋友。亦称“鲍叔”、“鲍子”。因他善于知人,举贤让能,曾推荐管仲佐齐桓公成就霸业,后为知人荐贤者的代称。(4)游:交游,结交。(5)贤:有德行,多才能。(6)欺:欺骗,欺诈。此处意为占便宜。(7)善遇:善加礼遇,优遇。(8)已而:后来。(9)小白:即齐桓公,春秋五霸之一。姜姓,小白乃其名。公元前685年至公元前643年在位。周庄王十一年(公元前686年),以兄襄公暴虐,去国奔莒。襄公被杀,归国即位。任管仲为相,尊周室,攘夷狄,九合诸侯,一匡天下,终其身为盟主。后管仲死,用竖刁、易牙、开方等,怠于政事。(10)纠:齐襄公之弟,与公子小白争夺君位,失败后被杀。(11)焉:语气词,用于句尾,表示停顿。(12)进:推荐,引进。(13)任政:执政。(14)九合:九,古汉语中“三”和“九”往往指多,非实指。九合即多次会盟。《论语·宪问》:“桓公九合诸侯,不以兵车,管仲之力也。”邢昺疏:“言九合者,《史记》云:“兵车之会三,乘车之会六。”《谷梁传》云:“衣裳之会十有一。”一说谓纠合。朱熹《论语集注》:“九,《春秋传》作‘纠’,督也,古字通用。”(15)诸侯:古代帝王所分封的各国君主。在其统辖区域内,世代掌握军政大权,但按礼要服从王命,定期向帝王朝贡述职,并有出军赋和服役的义务。(16)壹匡:使一切得到匡正。《吕氏春秋·贵信》:“夫九合之而合,壹匡之而听,从此生矣。管仲可谓能因物矣。”何晏《论语集解》引马融曰:“匡,正也。天子微弱,桓公帅诸侯以尊周室,一正天下。”(17)世禄:古代有世禄之制,贵族世代享有爵禄。(18)大夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等,各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。(19)多:称赞,重视。(20)知人:谓能鉴察人的品行、才能。
1703053962
1703053963 【译文】管仲,名夷吾,是颖上人。年轻时经常和鲍叔牙交往,鲍叔牙知道他有才德。管仲家境贫困,经常占鲍叔牙的便宜,但鲍叔牙始终友好地对待他。后来,鲍叔牙侍奉齐公子小白,管仲侍奉齐公子纠。等到小白(齐桓公)即位后,公子纠被处死,管仲也被囚禁。鲍叔牙于是推荐管仲。管仲被任用,在齐国执掌政事,齐桓公因此称霸天下,与诸侯多次会盟,肃清了当时混乱的局面,使天下得到匡正而安定,这都是管仲的计谋。鲍叔牙推荐管仲之后,将自己置身于管仲之下,子孙世世代代都在齐国享受俸禄,大多成为著名的大夫。天下人不称赞管仲的才德,而称赞鲍叔牙能够辨识人才。
1703053964
1703053965 【原文】晏平仲(1)婴者,莱人也。莱者,今东莱地也。事齐灵公、庄公、景公(2),以节俭力行(3)重(4)于齐。其在朝,君语及(5)之则危言(6),语不及则危行(7);国有道则顺命(8),无道则衡命(9)。以此三世显名于诸侯。太史公曰:“吾读《晏子春秋》,详哉其言之也。至(10)其谏说(11),犯君之颜(12),此所谓‘进思尽忠。退思补过(13)’者哉。!”
1703053966
1703053967 【注释】(1)晏平仲:晏婴,字仲,谥平,又称晏子,夷维(今山东莱州)人。春秋后期齐国一位重要的政治家、思想家、外交家。历仕灵公、庄公、景公为卿。传世有《晏子春秋》,为战国时人搜集有关他的言行编辑而成。(2)齐灵公、庄公、景公:齐灵公,春秋时齐国国君,齐顷公子,名环,公元前581年至公元前554年在位。庄公,齐国国君,齐灵公子,名光,公元前553年至公元前548年在位。景公,齐国国君,齐庄公异母弟,名杵臼,大夫崔杼杀死庄公后,立其为君,公元前547年至公元前490年在位。(3)力行:努力实践。《礼记·中庸》:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。”(4)重:尊敬,敬重。(5)及:至,到达。(6)危言:犹慎言。谓不说自己的功劳才能。张守节《史记正义》:“谓己谦让,非云功能。”(7)危行:小心地行动,慎行。张守节《史记正义》:“谓君不知己,增修业行,畏责及也。”(8)顺命:服从命令。《孔子家语·弟子行》:“有道顺命,无道衡命,盖晏平仲之行也。”王肃注:“君有道,则顺从其命。”(9)衡命:违逆命令。《孔子家语·弟子行》:“有道顺命,无道衡命。”王肃注:“衡,横也。谓不受其命而隐居者也。”(10)至:连词,表示另提一事。(11)谏说:进谏游说。(12)犯君之颜:犯,冒犯。颜,面容、脸色。犯颜,旧谓敢于冒犯君王或尊长的威严。(13)进思尽忠,退思补过:语出《孝经·事君章第十七》:“子曰:‘君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也。’”《孝经注疏》曰:“正义曰:此明贤人君子之事君也。言入朝进见,与谋虑国事,则思尽其忠节。若退朝而归,常念己之职事,则思补君之过失。”
1703053968
1703053969 【译文】晏平仲,名婴,齐国东莱人。曾辅佐齐灵公、齐庄公、齐景公,因为节约俭朴又能尽力办事,在齐国受到敬重。他在朝廷处理政务时,如果国君说到他,他就谦让着不说自己有功劳;若是国君没提到他(不知己时),他就谨慎地做事,修养自己的德行。国君政令合乎正道时,他就服从命令去做;国君政令不合乎正道时,他就不受其命而隐居起来。因此,他经历了灵公、庄公和景公三代朝政,在各诸侯国中,名声显扬。太史公说:“我读《晏子春秋》,书中对他的言行说得很详细。晏子直言进谏,敢于冒犯国君的威严。《孝经》中说:‘在朝谋虑国事,就竭忠尽力;退朝而归,则常念自己的职责本分,常思弥补君王的过失。’晏子就是这样的人。”
1703053970
1703053971 【原文】韩非(1)者,韩之诸公子(2)也。作《孤愤(3)》、《五螙(4)》、《内外储(5)》,《说林(6)》、《说难(7)》十余万言。人或传其书至秦,秦王见之曰:“嗟乎(8),寡人(9)得见此人与之游(10),死不恨矣!”秦因急攻韩,韩王乃遣非使(11)秦。秦王悦之,未信用(12)。李斯(13)、姚贾(14)害(15)之,毁之曰:“韩非,韩之诸公子也。今王欲并(16)诸侯,非终(17)为韩不为秦,此人情也。今王不用,久留而归之,此自遗患也,不如以过法(18)诛之。”秦王以为然(19),下吏(20)治非。李斯使人遗(21)非药,使早自杀。韩非欲自陈,不得见。王后悔。使人赦之。非已死矣。
1703053972
1703053973 【注释】(1)韩非(约公元前281年—公元前233年):战国末期韩国(今河南省新郑)人,是中国古代著名的哲学家、思想家、政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”。(2)公子:古代称诸侯之庶子,以别于世子。亦泛称诸侯之子。(3)孤愤:司马贞《史记索隐》:“愤孤,直不容于时也。”(4)五螙:螙同“蠹”。司马贞《史记索隐》:“五蠹,蠹政之事有五也。”蠹,损害、败坏。蠹政,败坏朝政。(5)内外储:司马贞《史记索隐》:“内外储,按韩子有内储、外储篇:内储言明君执术以制臣下,制之在己,故曰‘内’也;外储言明君观听臣下之言行,以断其赏罚,赏罚在彼,故曰‘外’也。储畜二事,所谓明君也。”(6)说林:司马贞《史记索隐》:“说林者,广说诸事,其多若林。”(7)说难:司马贞《史记索隐》:“说难者,说前人行事与己不同而诘难之。”(8)嗟乎:亦作“嗟呼”,亦作“嗟虖”,叹词,表示感叹。(9)寡人:古代君主的谦称。《礼记·曲礼下》:“诸侯见天子,曰‘臣某侯某’。其与民言,自称曰‘寡人’。”孔颖达疏:“寡人者,言己是寡德之人。”(10)游:结交,交往。(11)使:出使。(12)信用:谓信任和重用。(13)李斯(约公元前280年—公元前208年):字通古,楚国上蔡(今河南省上蔡县西南方)人,拜荀子为师,后来执掌秦朝政治,成为法家学说的代表人物。(14)姚贾:魏国人,生卒年不详。其父是看守城门的监门卒。姚贾在赵国受命联合楚、韩和魏攻秦。后来,他被赵国逐出境,反而得到秦王嬴政的赏识,并被委以重任。他出使三年,便升为上卿,封千户。(15)害:妒忌。(16)并:兼并,并吞。(17)终:到底,终究。(18)过法:超出常规的刑法。(19)然:正确,认为正确。(20)下吏:交付司法官吏审讯。(21)遗:送交。
1703053974
1703053975 【译文】韩非是韩国的公子,撰写了《孤愤》《五蠹》《内外储》《说林》《说难》等著作,有十多万字。有人将他的书传到秦国,秦王读过之后感叹说:“好啊﹗我如果能见到此人并且和他结交,就死而无憾了。”秦国(为得到韩非)因此马上进攻韩国。于是韩王就派韩非出使秦国。秦王非常喜欢韩非,但没有立即信任起用。李斯、姚贾非常嫉妒他,二人在秦王面前毁谤韩非说:“韩非是韩王室的公子,现在大王想吞并诸侯,他最终只会为韩国着想,不会为秦国效力的,这是人之常情。如今大王不任用他,久留秦国然后让他回去,这是给自己留下祸患啊!不如给他加个罪名,然后将他处死。”秦王认为他们说得对,便令下官治韩非的罪。李斯派人送毒药给韩非,让他早点自杀。韩非本想当面向秦王陈述,但始终没能见到秦王。后来秦王悔悟了,派人去赦免他,但韩非已经死了。
1703053976
1703053977 【原文】司马穰苴(1)者,田完(2)之苗裔(3)也。齐景公时,晋伐阿、甄(4),而燕侵河上(5),齐师败绩(6),景公患(7)之。晏婴乃荐田穰苴,景公以为将军,将兵捍(8)燕晋之师。穰苴曰:“臣素(9)卑贱,君擢(10)之闾伍(11)之中,加(12)之大夫(13)之上,士卒未附(14),百姓不信。愿得君之宠臣、国之所尊以监军(15),乃可。”于是景公使庄贾(16)往。穰苴既辞(17),与庄贾约曰:“且日(18)日中(19)会于军门。”穰苴先驰至军,立表下漏(20)待贾。
1703053978
1703053979 【注释】(1)司马穰苴:生卒年不详。妫姓,田氏,为田完后裔,春秋时代齐国将军。他得晏婴推荐成为齐景公重臣,收复晋燕两国侵占的国土。他执法严明,但被谗言中伤,齐景公将他免职,不久,他便病死。后田常的曾孙齐威王将他的兵法附在古兵法之后,称为“司马法”。(2)田完:即陈完,春秋时陈国人,为陈厉公之子。陈宣公杀太子御寇,陈完为避祸跑到齐国,改姓田氏,并被齐桓公任为卿,官为工正,主做器械。谥敬仲。(3)苗裔:子孙后代。(4)阿、甄:东阿、甄城的并称。两处均在今山东境内。(5)河上:张守节《史记正义》:“河上,黄河南岸地,即沧德二州北界。”(6)败绩:指军队溃败。(7)患:忧虑,担心。(8)捍:抵御,抵抗。(9)素:平素,向来。(10)擢:举拔,提升。(11)闾伍:闾、伍均为古代民户编次的单位,后以“闾伍”指平民所居。《周礼·地官·族师》:“五家为比,十家为联;五人为伍,十人为联;四闾为族,八闾为联。使之相保相受,刑罚庆赏相及相共,以受邦职,以役国事,以相葬埋。”(12)加:谓置此于彼之上、把原来没有的添上去。(13)大夫:见前注。(14)附:归附。(15)监军:监督军队的官员。(16)庄贾:生卒年不详,春秋时代齐景公的大臣。(17)辞:告别,辞别。(18)且日:《史记》原文为“旦日”。明天,第二天。(19)日中:正午。(20)立表下漏:设置日晷、漏刻以计时。司马贞《史记索隐》:“立表,谓立木为表以视日景;下漏,谓下漏水以知刻数也。”
[ 上一页 ]  [ :1.70305393e+09 ]  [ 下一页 ]