1703056950
1703056951
【译文】岑彭,字君然,南阳郡人。光武帝任命他为廷尉,摄行大将军的职事。与大司马吴汉等,围攻洛阳数月,朱鲔等坚守不肯投降。光武帝因岑彭曾经给朱鲔当过校尉,命令他前往劝降。朱鲔对岑彭说:“大司徒刘伯升遇难时,我曾经参与过谋划;还曾劝谏更始,不要派遣萧王北伐,我确实知道自己的罪大。”岑彭回来,向光武帝详细禀报了这些情况。光武帝说:“成就大事的人不记恨小怨,朱鲔今天如果投降,可保全他的官爵,又何谈诛罚他呢?今有黄河水在此作证,我绝不食言。”岑彭又回去告诉朱鲔,朱鲔于是自己反绑双手,和岑彭一块到河阳,光武帝当即为他解去捆缚,授予朱鲔平狄将军,封为扶沟侯。建武八年,岑彭与吴汉包围隗嚣于西城。当时公孙述的大将李育驻守在上邽,被盖延、耿弇包围,光武帝下令岑彭:“西城、上邽两城如果能攻下,便可带兵向南攻打蜀地。人苦于不知足,既已平定了陇地,又想着攻取西蜀,每发一次兵,头发、胡须都白了许多。”
1703056952
1703056953
【原文】臧宫(1),字君翁,颍川人也。匈奴饥疫(2),自相分争,帝以问宫,宫曰:“愿得五千骑以立功。”帝笑曰:“常胜之家,难与虑敌,吾方(3)自思之。”建武二十七年,宫与杨虚侯马武(4)上书曰:“匈奴人畜疫死,旱蝗赤地(5),疫困之力,不当中国一郡。万里死命,悬在陛下,福不再来,时或易失,岂宜固守文德(6),而堕(7)武事乎?”诏报曰:“《黄石公记》(8)曰:‘柔能制刚,弱能制强。’柔(9)者,德也;刚(10)者,贼(11)也。弱者,仁之助也;强者,怨之归也。舍近谋远者,劳而无功;舍远谋近者,逸而有终。逸政(12)多忠臣,劳政(13)多乱民。故曰:务广地者荒,务广德者强;有其有者安,贪人有者残。残灭之政,虽成必败。今国无善政(14),灾变不息,百姓惊惶,人不自保,而复欲远事边外乎?孔子曰:‘吾恐季孙(15)之忧,不在颛臾(16)。’且传闻之事,恒多失实。苟非(非旧作无,改之)其时,不如息民(17)。”自是诸将,莫敢复言兵事者。
1703056954
1703056955
【注释】(1)臧宫:生年不详,卒于公元58年,字君翁,颍川郏(今属河南)人。东汉中兴名将,“云台二十八将”之一。曾任县中亭长、游徼等职。后来,率领宾客参加下江兵(绿林军的一支),任校尉,追随光武帝征战,成为光武帝亲信。光武帝进兵河北,任命臧宫为偏将军,臧宫屡次陷阵破敌,立有战功。(2)饥疫:饥饿无粮并患疫病。(3)方:将,将要。(4)马武:公元前16年至公元61年在世,字子张,南阳湖阳(今河南唐河湖阳镇)人,东汉大将,“云台二十八将”之一。初入绿林军,后归光武帝,东汉建立后,任捕虏将军,封杨虚侯。永平四年(公元61年),去世。(5)赤地:空无所有的地面。指遭受严重旱灾、虫灾后庄稼颗粒无收的景象。李贤注:“赤地,言在地之物皆尽。”(6)文德:文治,德教,与“武功”相对。(7)堕:荒废;废弃。(8)黄石公记:又名《黄石公三略》。旧题秦时黄石公撰。所谓“三略”,其意为上、中、下三卷韬略。相传为周初太公姜尚所著,全书以太公与文王、武王对话的方式编成。后经黄石公推演成书,传授于张良。(9)柔:怀柔,安抚。(10)刚:肃杀,坚硬。(11)贼:祸害。(12)逸政:人民安居乐业的政治。(13)劳政:谓劳役繁重之政。(14)善政:清明的政治;良好的政令。《左传》曰:“国无善政,则自取谪于日月之灾。”(15)季孙:生卒不详,姬姓,季氏,名斯。谥桓,史称“季桓子”。春秋战国时,鲁国大夫,卿家贵族。(16)颛臾:音专于。春秋国名。风姓,相传为伏羲之后。故址在今山东省费城西北。春秋时,曾为鲁国附庸。《论语·季氏》中有《季氏将伐颛臾》之文。(17)息民:谓使人民得到休养生息。
1703056956
1703056957
【译文】臧宫,字君翁,颍川人也。匈奴因饥荒瘟疫,各部落自相分争,光武帝问臧宫如何看待此事,臧宫说:“我愿带五千骑兵去征伐匈奴,建立功业。”光武帝笑着说:“常胜将军,是很难和他讨论如何御敌的,还是我自己再想一想这件事情吧。”建武二十七年,臧宫和杨虚侯马武上书说:“匈奴此时因遭瘟疫,人畜死亡严重,旱灾和蝗灾使得庄稼颗粒无收,为瘟疫、虫害所困,其国力抵不上中原的一个郡。万里效命远征,就等陛下您发一句话了。福运不会二次再来,时机常常容易错过,怎能只图固守文治而废弃武事呢?”诏书回复说:“《黄石公记》中说:‘柔能克刚,弱能制强’。怀柔是德行的表现,强硬会招致祸害;弱者能得仁义的辅助,强者则会遭受人们的怨恨;舍近求远,会劳而无功;舍远求近,则安闲而有善终;使人民安居乐业的政治多出忠臣,而烦劳扰民的政治则多生乱民。所以说:‘致力于扩大土地者政治会荒废,而致力于扩大德行者国家会富强。满足已有的,则人心安定;不知足而贪图别人所有的,则会使人心残暴。残酷暴虐的政治,即使成功也注定要失败。’现在国家还没有清明的政治,灾害不断发生,百姓惊惶,人人不能自保,这种情况下还要远征塞外吗?孔子说:‘我担心季孙氏的忧患,不在颛臾。’况且关于匈奴的传闻,常有许多不合事实之处。如果不得其时,还不如让百姓得到休养生息为好。”从此以后,诸将领没有谁再敢提战争之事了。
1703056958
1703056959
【原文】祭遵(1),字弟孙,颍川人也。从征河北,为军市令(2)。世祖舍中(3)儿犯法,遵格杀之。世祖怒,命收遵。时主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,今遵奉法不避,是教令行也。”世祖乃贳(4)之,以为刺奸将军(5),谓诸将曰:“当备祭遵!吾舍中儿犯令尚杀之,必不私诸卿也。”河北平,拜征虏将军。遵为人廉约小心,克己奉公,赏赐辄尽与士卒,家无私财,身衣韦袴(6)、布被(7),夫人裳不加缘。帝以是重焉。及卒,愍悼(8)之尤甚。遵丧至河南县,诏遣百官,先会丧所,车驾素服(9)临之,望哭哀恸(10)。还幸(11)城门,过其车骑,涕泣不能已。丧礼成,复亲祠(12)以太牢(13),如宣帝临霍光(14)故事。至葬,车驾复临,赠以将军、侯印绶,朱轮容车(15),介士(16)军陈(17)送葬,谥(18)曰成侯。既葬,车驾复临其坟,存见(19)夫人室家。其后朝会,帝每叹曰:“安得忧国奉公之臣,如祭征虏者乎?”遵之见思若此。
1703056960
1703056961
【注释】(1)祭遵:字弟孙,东汉初年颍川颍阳人。公元24年,光武帝攻打颖阳一带,祭遵去投奔他,被光武帝收为门吏。后随军转战河北,任军中的执法官,负责军营的法令。(2)军市令:古代军中交易场所的主管。通鉴胡注:“从军者非一处人,故于军中立市使相贸易。置令以治之。”(3)舍中:犹家中。(4)贳:音士。宽纵,赦免。(5)刺奸将军:督察奸吏。后为行使此种职责的官名。汉王莽始设,东汉、魏、晋因之。其权限有别。续汉志曰:“将军属有外刺、刺奸。主罪法。”通鉴胡注:“王莽置左右刺奸,使督奸猾,光武因以为将军号。”(6)韦袴:音维酷。韦,熟皮做的裤子,形容生活节俭。去毛熟治的兽皮。袴,同裤。(7)布被:布制的被子。多以状生活清苦。(8)愍悼:哀悼;哀怜。(9)素服:本色或白色的衣服。居丧或遭遇凶事时所穿。(10)恸:极其悲伤。(11)幸:皇帝亲临。(12)亲祠:谓帝王亲自致祭。(13)太牢:古代帝王祭祀社稷时,牛、羊、豕(猪)三牲全备为“太牢”。古代祭祀所用牺牲,行祭前需先饲养于牢,故这类牺牲称为牢;又根据牺牲搭配的种类不同而有太牢、少牢之分。少牢云有羊、豕,没有牛。由于祭祀者和祭祀物件不同,所用牺牲的规格也有所区别:天子祭祀社稷用太牢,诸侯祭祀用少牢。(14)霍光:约生于汉武帝元光年间,卒于汉宣帝地节二年(公元前68年),字子孟,河东平阳(今山西临汾)人。是汉昭帝的辅政大臣,执掌汉室最高权力近二十年,为汉室的安定和中兴建立了功勋,霍光薨,汉宣帝及上官太后亲临其丧,并派太中大夫任宣、侍御史五人持节护丧。(15)朱轮容车:朱轮,古代王侯显贵所乘的车子。因用朱红漆轮,故称。容车,送葬时载运死者衣冠、画像之车。李贤注:“容车,容饰之车,象生时也。”(16)介士:甲士(披甲的战士)也。东观记曰:“遣校尉发骑士四百人,被玄甲、兜鍪,兵车军陈送葬。”(17)军陈:指军队的阵法或军伍的行列。(18)谥:古代帝王、贵族、大臣、士大夫或其他有地位的人死后,据其生前业迹评定的带有褒贬意义的称号。亦指按上述情况评定这种称号。(19)存见:探望慰问。
1703056962
1703056963
【译文】祭遵,字弟孙,颖川郡人。随从光武帝征讨黄河以北,任军市令。光武帝族人中的一个年轻人犯了法,被祭遵依法处死。光武帝大怒,下令将祭遵收监。当时主簿陈副劝谏说:“明公您常想让众军纪律严明,现在祭遵执法不避权贵,这是为了政令得以施行啊。”光武帝随即赦免了祭遵,还将他封为刺奸将军,并向诸将说:“应当效法祭遵!我家中小儿犯法尚且要被他杀,那必然不会循私于诸卿了。”河北平定后,拜祭遵为征虏将军。祭遵为人廉洁简约,谨慎小心,克己奉公,凡受到的赏赐,全部分给士兵,他家中没有私财,身穿简朴的皮裤,盖着布制的被子,他的夫人衣裳也不加花边。光武帝为此非常器重他。等他去世时,光武帝特别哀痛。祭遵的灵柩要到河南县时,光武帝诏命百官先行会集到丧葬礼仪的处所,随后身穿素服亲自前来吊唁,望灵痛哭,极其悲伤。返回时亲临城门,看见祭遵曾经的战车战马,又痛哭不已。丧礼完毕,又亲自以太牢祭祀,就像当年汉宣帝亲临霍光将军丧礼的旧例;到安葬时,光武帝再次亲临,赐赠将军、侯的印绶;并以朱轮容车以及全副武装的士兵列成军阵为其送葬,赠谥号为“成侯”。安葬完毕,皇帝又到祭遵的坟墓上,探望慰问他的夫人及家人。其后每逢朝会,光武帝常感叹地说:“怎么能够得到像征虏将军祭遵这样忧国奉公的大臣啊?”皇上思念祭遵竟达到这种地步。
1703056964
1703056965
【原文】马武(1),字子张,南阳人也,封为扬虚侯。为人嗜酒,阔达敢言(2),时醉在御前,面折(3)同列(4),言其短长,无所避忌。帝故纵之,以为笑乐。帝虽制御功臣,而每能回容(5),宥(6)其小失。远方贡珍甘(7),必先遍列侯,而大官(8)无余。有功辄增邑赏(9),不任以吏职,故皆保其福禄,终无诛谴(10)者。
1703056966
1703056967
【注释】(1)马武:生年不详,卒于公元61年,字子张,南阳湖阳(今河南唐河湖阳镇)人。东汉大将,“云台二十八将”之一。初入绿林军,为新市兵将领,后归光武帝。(2)阔达敢言:李贤注:“阔达,大度也。敢言谓果敢于言,无所隐也。”(3)面折:当面批评、指责。(4)同列:犹同僚。(5)回容:曲法宽容。李贤注:“回,曲也,曲法以容也。”(6)宥:宽恕;赦免。(7)珍甘:指珍贵甘美的食品。(8)大官:太官。(9)邑赏:封地和赏赐。(10)诛谴:亦作“诛遣”,诛杀贬谪。
1703056968
1703056969
【译文】马武,字子张,南阳郡人,被封为杨虚侯。马武为人喜欢喝酒,豁达、敢于直言,有时醉酒后,在皇帝面前当面批评同僚,说出他们的优点缺点,无所顾忌。光武帝有意放纵他这样做,当作玩乐。皇帝虽然驾御功臣,但往往能够包容宽恕他们的小过。远方进贡的珍美食品,必先逐一赐给列侯们,而掌管皇帝膳食的太官处则所剩无几了。列侯有功,就增加其封地和赏赐,而不任以官职,因此功臣们都能保有其福禄,最终没有遭诛杀、降职或流放的人。
1703056970
1703056971
【原文】论(1)曰:光武中兴二十八将,前世以为上应二十八宿(2),未之详。然咸能感会(3)风云,奋其智勇,称为佐命(4),亦各志能之士也。议者多非光武不以功臣任职,至使英姿茂绩(5),委(6)而勿用。然原夫深图远筭(7),固将有以(8)焉尔。若乃(9)王道(10)既衰,降及霸德(11),犹能授受惟庸(12),勋贤(13)兼序(14),如管、隰(15)之迭升(16)桓世,先、赵(17)之同列文朝,可谓兼通(18)矣。
1703056972
1703056973
【注释】(1)论:指《后汉书·朱祐景丹等传论》。(2)二十八宿:我国古代天文学家把天空中可见的星分成二十八组,叫做二十八宿,东西南北四方各七宿。(3)感会:感应会合。(4)佐命:辅助帝王创业的功臣。(5)英姿茂绩:英姿,指才智出众的人。茂绩,丰功伟绩。(6)委:舍弃,丢弃。(7)深图远筭:谓计划周密,考虑深远。筭,音算。(8)有以:犹有因。有道理。(9)若乃:至于。用于句子开头,表示另起一事。(10)王道:是说君主以仁义治天下,以德政安抚臣民的统治方法。李贤注:“王谓周也。”(11)霸德:犹霸道,指君主凭借武力、刑法、权势等进行统治。与“王道”相对。(12)庸:功勋。(13)勋贤:有功勋有才能的人。(14)序:旧指按等级次第授官或依照功绩给予奖励。(15)管、隰(音习):管仲和隰朋的并称。二人为春秋齐桓公相。《史记》曰:管仲、隰朋修齐国之政,齐人皆悦事之。(16)迭升:犹递升。(17)先、赵:先轸、赵衰的并称。二人为春秋晋文公大夫。《国语》云,文公使赵衰为卿,辞曰:“先轸有谋,臣不若也。”乃使先轸佐下军。公曰:“赵衰(三让),其所让皆社稷之卫也。”(18)兼通:谓一齐显达。
1703056974
1703056975
【译文】《后汉书·朱祐景丹等传论》说:“光武中兴二十八将,过去人们认为他们是与天上的二十八星宿相感应,对此未能详知。然而这二十八人都能感应风云的变化乘势而起,发挥其智谋勇武,可称得上是辅佐帝王创业的功臣,也都是有远大志向和卓越才能的人。议论家多有责备光武不给功臣任职,至使才智出众、立下丰功伟绩之人,被舍弃而不能任用。然而推究其深谋远虑的根源,必将有其道理。至于西周王道衰微,到春秋霸道兴起,还能按功劳授受职位,不偏不倚,勋贤有序。如齐桓公时,管仲去世后职位转给隰朋;先轸、赵衰能同列于晋文之朝,这便可以称得上是一起显达了。”
1703056976
1703056977
【原文】降自秦、汉,世资(1)战力,至于翼扶(2)王运,皆武人(3)屈起(4)。亦有鬵缯屠狗(5),轻猾(6)之徒,或崇以连城(7)之赏,或任以阿衡(8)之地,故势疑则隙生,力侔(9)则乱起。萧、樊(10)且犹缧绁(11),信、越(12)终见葅戮(13),不其然乎!自兹以降,迄于孝武,宰辅(14)五世,莫非公侯。遂使搢绅(15)道塞,贤能蔽雍,朝有世及(16)之私,下多抱关(17)之怨。其怀道无闻、委身草莽(18)者,亦何可胜言哉!故光武鉴前事之违,存矫枉(19)之志,虽寇、邓(20)之高勋(21),耿(22)、贾(23)之洪烈(24),分土不过大县数四,所加特进(25)朝请(26)而已。
1703056978
1703056979
【注释】(1)世资:代代凭借。(2)翼扶:辅佐,扶助。(3)武人:刚武的人。(4)屈起:崛起。兴起,崭露头角。屈,通“崛”。(5)鬻缯屠狗:李贤注:“灌婴,睢阳贩缯者,樊哙,沛人,以屠狗为事,皆从高祖。”樊哙、灌婴原本都是出身寒微,早年曾以屠狗、贩卖丝缯的小商人。后来都是西汉的开国元勋。李贤注:“樊哙封为舞阳侯;灌婴为丞相,封为颍阴侯。”鬻,音玉。(6)轻猾:轻薄狡猾。(7)连城:指毗邻的诸城。(8)阿衡:商代官名,师保之官。引申为任国家辅弼之任,宰相之职。李贤注:“阿,倚也。衡,平也。言天下依倚而取平也。”(9)力侔:势力齐等;相当。李贤注:“侔,等也。”(10)萧、樊:萧何和樊哙。(11)缧绁:音雷泄。囚禁。(12)信、越:韩信和彭越。(13)葅戮:杀戮。葅,音租,同“菹”。古代一种酷刑,把人剁成肉酱。(14)宰辅:辅政的大臣。一般指宰相。(15)搢绅:有官职的或做过官的人。搢,音禁。绅,古代仕宦者和儒者围于腰际的大带。李贤注:“搢,插也。绅,带也。谓插笏于带也。”(16)世及:世袭,世代相传。(17)抱关:监门。借指小吏的职务,亦借指职位卑微。李贤注:“抱关谓守门者。”(18)草莽:民间。与“朝廷”“廊庙”相对。(19)矫枉:矫正弯曲,比喻纠正偏邪。李贤注:“矫,正也。枉,曲也。”(20)寇、邓:东汉寇恂、邓禹的并称。寇恂(?—公元36年),字子翼,上谷昌平(今属北京市)人,东汉名将,“云台二十八将”之一。邓禹(公元2年—公元58年),字仲华,南阳新野(今河南省新野)人,东汉开国名将,云台二十八将之一。李贤注:“邓禹为大司徒,封高密侯,食邑四县。”(21)高勋:大功勋。(22)耿:耿弇,见前注。(23)贾:贾复(公元9年-55年),字君文,“云台二十八将”之一,南阳郡冠军县(今河南邓县西北)人,出身儒生。光武帝即位,任执金吾,封胶东侯。李贤注:“贾复封胶东侯,凡食六县,以列侯加特进。”(24)洪烈:伟大的功业。(25)特进:官名。始设于西汉末。授予列侯中有特殊地位的人,位在三公下。东汉至南北朝仅为加官,无实职。(26)朝请:官名。即奉朝请。古代诸侯春季朝见天子叫朝,秋季朝见为请。因称定期参加朝会为奉朝请。汉代退职大臣、将军和皇室、外戚多以奉朝请名义参加朝会。
1703056980
1703056981
【译文】“到了秦、汉之际,代代都仰仗武力,以至于辅助扶持王室命运,都依靠武人的崛起。这些人中也有像卖买丝缯的灌婴、屠狗的樊哙这样轻薄奸猾的人。他们有的被赐予数座城池的崇高封赏,有的被任用为宰相。所以,势位过高,君臣之间因而相互猜疑产生隔阂,势力相当就会发生祸乱。像萧何、樊哙尚且被囚禁,韩信、彭越最终被杀戮或剁成肉酱,不正说明了这个道理吗?从那以后,直到孝武皇帝,五代(高祖至武帝)之中的辅政大臣,没有不是公侯的。这样就使得出仕为官的道路堵塞,贤能之人被埋没,朝堂有世袭为官的私情,下边怨声载道。至于那些胸怀治国大道而不为人知、藏身于民间的人,又怎能说得完呢?所以光武帝借鉴前事的过失,怀有纠正偏邪的志向,即使像寇恂、邓禹的大功勋,耿弇、贾复的伟大功业,所分给的土地也不过大县三四个,所不同之处只是给予特进、朝请的优待罢了。”
1703056982
1703056983
【原文】观其治平(1)临政,课职(2)责咎(3),将(4)所谓(5)“导之以法,齐之以刑”者乎?若格(6)之功臣,其伤已甚。何者?直绳(7)则亏丧(8)恩旧(9),挠情(10)则违废(11)禁典(12),选德则功不必厚,举劳则人或未贤,参任(13)则群心难塞,并列则其弊未远。不得不校其胜否(14),即以(旧无以字,补之)事相权(15)。故高秩(16)厚礼,允答(17)元功(18);峻文(19)深宪(20),责成吏职。建武之世,侯者百余,若夫数公者,则与参国议,分均休咎(21),其余并优以宽科(22),完其封禄,莫不终以功名,延庆(23)于后。
1703056984
1703056985
【注释】(1)治平:治国平天下。(2)课职:谓以忠于职守相督责。(3)责咎:责究罪过。(4)将:副词,殆;大概。(5)所谓:所说的,用于复说、引证等。(6)格:纠正。(7)直绳:以法制裁。(8)亏丧:损伤;损失。(9)恩旧:称旧交。(10)挠情:曲徇私情。(11)违废:背离、废弛。(12)禁典:指朝廷法令。(13)参任:参合任用。李贤注:“参任,谓兼勋贤而任之。则群臣之心各有觊望,故难塞也。若遵高祖并用功臣,则其敝未远。”(14)胜否:好坏;得失。李贤注:“胜否犹可否。”(15)相权:相互平衡。权谓平其轻重。(16)高秩:优厚的俸禄;高爵位。(17)允答:允,介词,犹以。答,酬答。(18)元功:功臣。(19)峻文:指苛细的法令条文。(20)深宪:犹严法。(21)休咎:吉凶,善恶。(22)宽科:宽大的法律条文。(23)延庆:延续福祚。
1703056986
1703056987
【译文】“观察他(光武帝)治国平天下处理政务,以忠于职守相督责,追究过失,大概就是《论语》所说的‘导之以政,齐之以刑’的意思吧!若以崇尚法令来纠正这些功臣,那对他们的伤害就太大了。为什么呢?依法制裁则会伤害旧恩,顺从私情又会违背法令;选用贤才,则他的功绩不一定很厚;推举功臣,此人或许又不够贤善;若两者兼顾来参考任用,则众臣之心会各有企图,难以满足;若遵循高祖的方法全部使用功臣,则弊端很快便会显露;不得不比较其可否胜任,就用拟任职事来相互平衡。所以,光武帝用高爵厚礼来酬谢功臣们,以严峻而苛细的法令条文,督导官吏各尽职责。建武年间,封侯者有一百多人,只有(高密、固始、胶东)三位列侯与公卿参议国家大事,分担吉凶,其余都给予优厚宽容的待遇,保全他们封爵所得的俸禄,无不最终保有功名并延续于后代子孙。”
1703056988
1703056989
【原文】昔留侯(1)以为高祖悉用萧、曹(2)故人,而郭伋(3)亦讥(4)南阳多显,郑兴(5)又戒功臣专任。夫崇恩偏授,易启私溺之失;至公均被,必广招贤之路。意者不其然乎!永平中,显宗追感前世功臣,乃图画二十八将于南宫(6)云台,其外又有王常(7)、李通(8)、窦融(9)、卓茂(10),合三十二人。故依其本第(11),系之篇末,以志功臣之次云尔:
1703056990
1703056991
【注释】(1)留侯:指张良。(2)萧、曹:是萧何、曹参的并称。(3)郭伋:字细侯,东汉扶风茂陵(今陕西兴平)人。建武二十二年,征为太中大夫,次年卒,时年八十六。(4)讥:劝谏。(5)郑兴:字少赣,河南开封(今属河南)人,东汉经学家,任太中大夫。郑兴传曰:“兴征为太中大夫,上疏曰:‘道路咸曰朝廷欲用功臣,功臣用则人位谬矣。’”(6)南宫:汉宫殿名。(7)王常:字颜卿,颍川舞阳(今河南禹县)人,为东汉开国大将。(8)李通:字次元,南阳宛人也。世以贷殖着姓。父守,身长九尺,容貌绝异,为人严毅,居家如官廷。初事刘歆,好星历谶记,为王莽宗卿师。通亦为五威将军从事,出补巫丞,有能名。光武即位,征通为卫尉。建武二年,封固始侯,拜大司农。建武十八年卒,谥曰恭侯。(9)窦融:公元前16年至公元62年在世,字周公,扶风平陵(今陕西咸阳西北)人,东汉初大将。(10)卓茂:字子康,南阳宛县人。卓茂在元帝时到长安求学,师从博士江生,学习《诗》《礼》和历法算术。穷尽老师学术,称为通儒。生性仁爱恭谨。光武即位之初,拜为太傅,封褒德侯。建武四年,卓茂去世,赐予棺椁坟地,光武帝穿丧服亲自参加送葬。(11)本第:本来的等第。
1703056992
1703056993
【译文】“昔日留侯张良认为高祖刘邦只任用萧何、曹参等故人,而郭伋也曾劝谏光武帝不宜专用南阳的乡亲,使他们过于显贵,郑兴又告诫不宜专用功臣。推崇恩泽以私情授予,容易造成偏爱的过失;公平如一,必然可以拓宽招贤之路,恐怕就是如此吧!”永平年间,显宗追思感念前代功臣,于是就在南宫云台画出二十八将的图像,另外加上王常、李通、窦融、卓茂三人,合计三十二人。按照他们本来的等级次序列在篇末,以记载功臣们的次第。
1703056994
1703056995
【原文】太傅高密侯邓禹(1)
1703056996
1703056997
中山太守全椒侯马成(2)
1703056998
1703056999
大司马广平侯吴汉(3)
[
上一页 ]
[ :1.70305695e+09 ]
[
下一页 ]