1703057216
1703057217
【注释】(1)冯衍:生卒年不详,东汉初期人。京兆杜陵(今陕西西安东南)人。一生著述赋、诔、铭、说、策等五十篇。著名者为《显志赋》,赋中抒发自己失官的感慨和愤懑。(2)京兆:犹“京兆尹”。汉代京畿的行政区域,为三辅之一。在今陕西西安以东至华县之间,下辖十二县。后因以称京都。(3)更始:更始帝刘玄的年号。公元23年至公元25年,共计三年。(4)尚书:始置于战国时,或称掌书,尚即执掌之意。秦为少府属官,汉武帝提高皇权,因尚书在皇帝左右办事,掌管文书奏章,地位逐渐重要。汉成帝时设尚书五人,开始分曹办事。东汉时正式成为协助皇帝处理政务的官员,从此三公权力大大削弱。(5)仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。汉献帝建安四年,置左右仆射。射,音夜。(6)行:谓兼摄官职。(7)安集:安定辑睦。(8)缮甲:谓整治武器装备。(9)养士:谓收罗、供养贤才。(10)捍卫:防御,保卫。(11)宗正:官名。掌管王室亲族的事务。汉魏以后,皆由皇族担任。《汉书·百官公卿表上》:“宗正,秦官,掌亲属。”(12)天井关:又名太行关。在今山西晋城县南太行山顶,因关南有天井泉三处得名。形势险峻,当太行南北要冲,历代为兵争要地。(13)诣:前往,到。(14)璧马:璧玉和良马。语本《左传·襄公十九年》:“(襄公)贿荀偃束锦,加璧、乘马,先吴寿梦之鼎。”杜预注:“古之献物,必有以先,今以璧马为鼎之先。”(15)招:招抚,招收。(16)遣:中华书局本《后汉书》作“遗”。送交。(17)委质:引申为臣服、归附。委质犹屈膝也。(18)挈瓶:见“挈缾”。汲水用的小瓶。比喻才智浅小。(19)假器:借与器物。引申指委以地方官职。(20)晏婴临盟,拟以曲戟,不易其辞:事见《晏子春秋·内篇杂上第五·崔庆劫齐将军大夫盟晏子不与第三》。(21)谢息:鲁国大夫孟孙氏之家臣。(22)郕:音成。古邑名。今山东宁阳东北。(23)桃莱:桃邑、莱山的并称。桃邑在今山东汶上县东北三十五里之桃乡。莱山在今山东莱芜县。春秋鲁孟僖子家臣谢息,为其守郕邑有功,于是以桃莱两地授予谢息。事载《左传·昭公七年》。后用为效忠主上而获封赏的典故。(24)被:蒙受,遭受,领受。(25)畔:通“叛”。背叛,叛变。
1703057218
1703057219
【译文】冯衍,字敬通,京兆人。更始二年,刘玄派遣尚书仆射鲍永代行大将军事,安定北方。于是任命冯衍为立汉将军,和上党太守田邑等整修甲兵,捍卫并州疆土。到世祖光武皇帝(刘秀)即位,派宗正刘延攻打天井关,与田邑连战十多回合,后来田邑听到更始帝刘玄失败,就派使者到洛阳献璧玉、良马,当时就被任命为上党太守。光武皇帝派使者招抚鲍永、冯衍,而鲍、冯两人有疑心,不肯投降,而且忿恨田邑违背以前的约定。冯衍写信给田邑说:“我听说只要屈膝为臣,就不能怀有二心;虽然只有提瓶汲水的小智,却仍能守其器而不借给他人。所以晏婴参加誓盟,在剑和戟的威胁下,也不改变主意;谢息为孟孙守城邑,遇到季孙以晋、鲁两国武力相威胁(让他交出城邑),谢息也没有丢弃郕邑。由这些历史事实来看,您现在内无杀身之祸,外又得不到桃邑、莱山封赏之利,而自讨叛徒的坏名声,蒙受降城的耻辱,我私下为您感到羞愧。”
1703057220
1703057221
【原文】时讹言更始(1)随赤眉(2)在北地,永、衍信之,故屯兵界休(3),方(4)移书(5)上党,云:“皇帝在雍,以惑百姓。”审知(6)更始已殁,乃共罢兵(7),幅巾(8)降于河内。帝怨衍等不时(9)至,永以立功得赎罪,遂任用之,而衍独见黜(10)。永谓衍曰:“昔高祖(11)赏季布(12)之罪,诛丁固之功。今遭明主,亦何忧哉!”衍曰:“记有之:人有挑(13)其邻之妻者,挑其长者,长者詈(14)之,挑其少者,少者报(15)之,后其夫死,而取(16)其长者。或谓之曰:‘夫非骂尔者耶?’曰:‘在人欲其报我,在我欲其骂人也。’夫天命(17)难知,人道(18)易守,守道(19)之臣,何患(20)死亡?”顷之,帝以衍为曲阳令,诛斩剧贼(21)郭胜等,降五千余人,论功当封,以谗毁(22)故,赏不行。
1703057222
1703057223
【注释】(1)更始:指更始帝刘玄。(2)赤眉:亦作“赤糜”。指汉末以樊崇等为首的农民起义军。因以赤色涂眉为标志,故称。(3)界休:地名,即山西省介休市。(4)方:副词。犹正。(5)移书:致书。(6)审知:由审察而明白。亦指清楚地知道,确知。(7)罢兵:停战。(8)幅巾:古代男子以全幅细绢裹头的头巾。后裁出脚即称幞头。(9)时:副词。及时。(10)黜:贬降,罢退。(11)高祖:汉高祖刘邦。(12)季布:生卒年不详,曾为项羽部将,高祖时召拜为郎中,惠帝时为中郎将,后转任河东守。为人仗义,以信守诺言、讲信用而著称。因此“得黄金百斤,不如得季布一诺”广泛流传。“一诺千金”由此而来。(13)挑:挑逗,引诱。(14)詈:音立。骂,责备。(15)报:指小辈通于比其辈分高的人。后视为乱伦。(16)取:取妻。后多作“娶”。(17)天命:指自然的规律、法则。(18)人道:为人之道。指一定社会中要求人们遵循的道德规范。(19)守道:坚守某种道德规范。(20)患:忧虑,担心。(21)剧贼:大盗,强悍的贼寇。亦用以贬称势力大的反叛者。(22)谗毁:进谗毁谤。
1703057224
1703057225
【译文】当时有人谣传,说更始帝刘玄随赤眉军在北地,鲍永、冯衍信以为真,因此屯兵在界休县,正准备致书信给上党,说皇帝在雍州,来迷惑老百姓。后鲍永、冯衍弄清楚更始(皇帝)已死,便一起停止了战争,用布巾裹着头发在河内向光武帝投降了。光武帝埋怨冯衍等没有早来投降,而鲍永因立功得以赎罪,被任用为官,唯独冯衍遭到黜免。鲍永向冯衍说:“当年汉高祖赦免了季布对抗自己的罪,而诛杀了立功的丁固。现在得遇明主,又何必担忧呢!”冯衍说:“古书上记载说,有个人挑逗他邻人的妻子,挑逗年长的,年长的痛骂他;挑逗年轻的,年轻的顺从了他。后来邻人死了,那个人就娶了年长的做老婆。有人问他说:‘你娶的那个女人不是曾经痛骂过你吗?’那人回答说:‘在她属于别人时,希望她顺从我;在她属于我时,就希望她骂别人。’天命是难以知道的,人道却容易守;安守于道的臣子,哪里会担忧死亡呢?”不久,光武帝任命冯衍为曲阳令,(冯衍)杀了反贼郭胜等,有五千多人投降,按功劳应该受封赏,但因为受谗言的毁谤,所以没有得到赏赐。
1703057226
1703057227
【原文】建武六年,日食,衍上书陈八事:其一曰显文德(1),二曰褒(2)武烈(3),三曰修旧功,四曰招俊杰(4),五曰明好恶(5),六曰简法令(6),七曰差秩禄(7),八曰抚边境。书奏,帝将召见。初衍为浪(浪作狼)孟(8)长,以罪摧陷(9)大姓(10)令狐略(11),是时略为司空(12)长史(13),谗之于尚书令王护、尚书周生丰曰:“衍所以求见者,欲毁君也。”护等惧之,即共排间,(14)衍遂不得入。后卫尉阴兴(15)、新阳侯阴就(16),以外戚贵显,深敬重衍,衍遂与之交结,由是为诸王所聘请,寻(17)为司隶从事。帝惩(18)西京外戚(19)宾客,故以法绳(20)之,大者抵(21)死徙(22),其余至贬黜(23)。衍由此得罪,尝是诣狱,有诏赦不问,归故郡,闭门自保,不敢复与亲故(24)通。
1703057228
1703057229
【注释】(1)文德:指礼乐教化。(2)褒:嘉奖;称赞。(3)武烈:谓武功。(4)俊杰:亦作“俊桀”。才智杰出的人。(5)好恶:喜好与嫌恶。(6)法令:法律、政令等的总称。(7)秩禄:俸禄。(8)狼孟:县名。在今山西阳曲县。(9)摧陷:打击陷害。(10)大姓:世家,大族。(11)令狐略:人名。姓令狐,名略。(12)司空:官名。相传少昊时所置,周为六卿之一,即冬官大司空,掌管工程。汉改御史大夫为大司空,与大司马、大司徒并列为三公。后去大字为司空,历代因之,明废。清时别称工部尚书为大司空,侍郎为少司空。(13)长史:官名。秦置。汉相国、丞相,后汉太尉、司徒、司空、将军府各有长史。其后,为郡府官,掌兵马。(14)排间:排挤离间。(15)阴兴:字君陵,光烈皇后母弟也,为人有膂力。(16)阴就:生卒年不详。封新阳侯,东汉外戚。其姐阴丽华是汉光武帝的皇后。其子阴丰娶光武帝女郦邑公主刘绶为妻。(17)寻:不久,接着,随即。(18)惩:鉴戒。(19)西京外戚:西京,西汉都长安,东汉改都洛阳,因称洛阳为东京,长安为西京。外戚,指帝王的母族、妻族。(20)绳:引申为制裁。(21)抵:谓处以与其罪行相当的惩罚。(22)徙:贬谪,流放。(23)贬黜:降职或免去官爵。(24)亲故:亲戚故旧。
1703057230
1703057231
【译文】建武六年,发生日蚀,冯衍上书陈述了八件事:一是显扬礼乐教化,二是褒奖武功事迹,三是重修祖宗旧业,四是招纳才智杰出的人,五是分清善恶,六是简省法令,七是分别俸禄的等级,八是安抚边境。奏书呈上,光武帝准备召见他。当初,冯衍做狼孟县的长官时,曾经以罪名惩治过县中大姓令狐略,这时候令狐略做司空长史,于是向尚书令王护、尚书周生丰进谗言说:“冯衍之所以求见皇上,是想诋毁你们啊。”王护等害怕了,就一起排挤他,冯衍最终未能进宫。后来卫尉阴兴、新阳侯阴就因为是外戚而贵显起来,他们对冯衍很是敬重,冯衍就和他们俩交结为朋友,因此被诸王所聘请,不久就做了司隶从事。光武帝有鉴于西汉外戚和宾客相互勾结危及政权,所以就把外戚和宾客绳之以法,严重的大多被判以死罪或流放,其他的给以贬官罢免的处分,冯衍因此获罪,曾自首到牢狱,皇上下诏赦免了他并不予追究。冯衍回到故乡后,闭门不出,以求自保,不敢再和亲友旧交往来。
1703057232
1703057233
【原文】建武末,上疏自陈(1)曰:“臣伏念高祖(2)之略,而陈平(3)之谋,毁之则疏,誉之则亲。以文帝(4)之明,而魏尚(5)之忠,绳之以法则为罪,施之以德则为功。逮至晚世,董仲舒(6)言道德,见妒于公孙弘(7);李广(8)奋节(9)于匈奴,见排于卫青(10)。此臣之常所为流涕也。臣衍自惟微贱之臣,上无无知之荐(11),下无冯唐(12)之说,乏董生之才,寡李广之势,而欲免谗口(13),济怨嫌(14)、岂不难哉!
1703057234
1703057235
【注释】(1)自陈:自己陈述。(2)高祖:即汉高祖刘邦。(3)陈平:(?—公元前178年),西汉阳武(今河南原阳)人。西汉王朝的开国功臣。(4)文帝:汉文帝刘恒(公元前203年—公元前157年)。有“仁孝宽厚”的美誉,闻于天下。其母薄氏谨良,在薄氏患病期间,文帝衣不解带“亲尝汤药”(记载于《二十四孝》之中)。在位期间,以德政治天下,执行与民休息和轻徭薄赋的政策,开创了中国文景之治。其庙号太宗,谥号孝文皇帝。(5)魏尚:西汉槐里(今兴平县)人。汉文帝时,为云中(今内蒙古托克托东北)太守。他镇守边陲,防御匈奴,作战有功。(6)董仲舒:(公元前179年—公元前104年),汉代思想家、哲学家、政治家、教育家。(7)见妒于公孙弘:《史记》曰:“董仲舒为人廉直,公孙弘习春秋不如董生。弘希时用事,位至公卿,仲舒以弘为从谀,弘嫉之。”公孙弘(公元前200年—公元前121年),西汉字川国(郡治在寿光南纪台乡)薛人。公孙弘平时在生活上十分简朴,养后母孝谨,但其为人恢奇多闻、外宽内深,表面对与其有隙者和善,暗中却必加报复。(8)李广:(?—公元前119年),陇西成纪(今甘肃静宁)人,西汉名将。汉文帝十四年(公元前166年)因功为中郎。景帝时,先后任北部边域七郡太守。武帝即位,召为中央宫卫尉。元光六年(公元前129年),任骁骑将军。后任右北平郡(治平刚县,今内蒙古宁城西南)太守。匈奴畏服,称之为飞将军,数年不敢来犯。(9)奋节:以英勇、壮烈行为表现其节操。(10)见排于卫青:《史记》曰:“李广,陇西成纪人也。为前将军,从卫青讨匈奴。青不使当匈奴,广乃失道后期,青令对簿,广乃引刀自刎。知与不知,莫不流涕。”卫青(?—公元前106年),西汉名将,字仲卿,汉族,河东平阳(今山西临汾市)人。能征善战,为汉朝北部疆域的开拓做出过重大贡献,是汉武帝时期抗击匈奴的主要将领,为人熟知的常胜将军。是霍去病的舅舅,二者并称“帝国双璧”。(11)无知之荐:无知,魏国人,善于荐人。曾荐陈平于刘邦,刘邦以陈平为将。魏无知荐陈平于高祖,高祖以平为将。绛、灌等咸谮平曰:“虽美丈夫,如冠玉耳,居家盗嫂。今大王令护军,诸将金多者得善处,金少者得恶处。”高祖让魏无知。无知曰:“臣所言者能也,陛下所问者行也。楚汉相拒,臣进奇谋之士。盗嫂受金,又何足疑。”高祖乃令平尽护诸将也。(12)冯唐:汉文帝时,以孝悌闻名,拜为中郎署。由于他为人正直无私,敢于进谏,不徇私情,直到头发花白,还只是个郎官。(13)谗口:说坏话的嘴,谗人。(14)怨嫌:怨恨不满,嫌隙。
1703057236
1703057237
【译文】到建武末年,冯衍上疏自陈说:“臣想到如高祖的雄才大略和陈平的足智多谋,陈平遭到诋毁时,高祖就疏远他;别人称赞陈平时,高祖就亲近他。凭着汉文帝的圣明和魏尚的忠诚,若将魏尚绳之以法,他就有罪过;施予其恩德,他就有功德。到了后来,董仲舒谈论道德,却被公孙弘嫉妒;李广奋力抵御匈奴,却被卫青排挤。这些都常常让我悲伤流泪。臣冯衍只不过是一个微贱的人,上边没有像魏无知一样的人来推荐我,下边也没有像冯唐这样的人为我说话,既缺少董仲舒的才能,又没有李广那样的军功,而想避免谗言,平息别人对我的怨恨,真是难啊!”
1703057238
1703057239
【原文】臣衍之先祖,以忠贞之故,成私门之祸(1)。而臣衍复遭扰攘(2)之时,值兵革之际,不敢回行(3)求世之利,事君无倾邪(4)之谋,将帅无虏掠之心。卫尉阴兴,敬慎周密,内自修敕,外远嫌疑,故与交通(5)。兴知臣之贫,数欲本业(6)之,臣自惟无三益(7)之才,不敢处三损(8)之地,固让而不受之。昔在更始,大原执货财之柄(9),居仓卒之间,据位食禄二十余年,而财产岁狭,居处日贫,家无布帛之积,出无舆马之饰。于今遭清明之世,敕躬力行(10)之秋,而怨雠(11)丛(12)兴,讥议(13)横世(14)。盖富贵易为善,贫贱难为工也。疏远陇亩(15)之臣,无望高阙(16)之下,惶恐自陈(17),以救罪尤(18)。”书奏,犹以前过不用。
1703057240
1703057241
【注释】(1)臣衍之先祖,以忠贞之故,成私门之祸:李贤注:“衍之祖冯参忠正,不屈节于王氏五侯。参姊为中山王太后,后为哀帝祖母,传太后陷以大逆,参自杀,亲族死者十七人。”忠贞,忠诚坚贞。(2)扰攘:亦作“扰穰”。混乱,骚乱。(3)回行:邪行。不走正道。回,邪也。(4)倾邪:指为人邪僻不正。(5)交通:交往,往来。(6)本业:谓资助他人建立基本生业。李贤注:“欲遗其财,为立基本生业也。”(7)三益:谓直、谅、多闻。《论语·季氏》:“孔子曰:益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。”(8)三损:指具有便辟、善柔、便佞三种习性的人。与这三种人交友,有损无益,故称三损。《论语·季氏》:“孔子曰:益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣。友便辟、友善柔、友便佞,损矣。”邢昺疏:“便辟,巧辟人之所忌以求容媚者也。善柔,谓面柔和颜悦色以诱人者也。便,辨也,谓佞而复辨。以此三种之人为友则有损于己也。”(9)昔在更始大原,执货财之柄:中华书局本《后汉书》断句为:昔在更始,大原执货财之柄。(10)力行:犹言竭力而行;谓尽力行善道。(11)怨雠:仇敌。(12)丛:众多,繁杂。(13)讥议:讥评非议。(14)横世:充满世间。(15)陇亩:草野,山野。(16)高阙:高大的宫阙。(17)自陈:自己陈述。(18)罪尤:罪过。
1703057242
1703057243
【译文】我的祖上(冯参),因为忠贞不屈的缘故,招致了我们家族一门的祸害。臣衍又遭逢国家混乱的时期,正逢战乱纷纷之际,不敢以邪行求取世间的好处,事奉君王没有恶邪不正的谋略,做将帅也没有虏掠的想法。卫尉阴兴,为人谨慎周密,内自修养,外避嫌疑,所以我和他交往。阴兴深知我的贫困,多次想帮我立基本生计之业,但我想到自己没有益于朋友的三种才能,也不敢处于对朋友有三害的地位,就坚决推让而没有接受他的帮助。过去更始帝执政时期,臣在大原(今山西省中部和西南部)执掌财货集散的大权,处于乱世之时,为官食禄二十多年,但财产一年少比一年,生活一天天贫困,家里没有布帛的积蓄,出外没有车马的排场。现在逢到清明的时代,正是修正自身、尽力行善的时候,可是怨仇迭起,讥议随处可以碰到。这大概就是富贵的时候容易行事,贫贱的时候事事都难的缘故吧。我以一个被疏远于山野之间的人,不敢指望在皇宫高门之下,惶恐不安地表白自己,以补救过去的罪过。”书奏,仍然因为以前的过错而没有被任用。
1703057244
1703057245
【原文】论曰:“冯衍之引挑妻子之譬(1)得矣。夫纳妻,皆知取詈(2)己者,而取士则不能,何也?岂非反妒(3)情易,而恕(4)义情难。光武虽得之于鲍永,犹失之于冯衍。夫然,义直(5)所以见屈(6)于既往,守节(7)故亦弥(8)阻(9)于来情(10)。呜呼。
1703057246
1703057247
【注释】(1)譬:比喻,比方。(2)詈:骂,责备。(3)妒:泛指忌人之长。(4)恕:推己及人,仁爱待物。(5)直:公正,正直。(6)屈:屈辱,委屈,冤枉。(7)守节:坚守节操。(8)弥:益,更加。(9)阻:艰难,苦难。(10)来情:指将来的情况。李贤注:“守节之人,见衍被黜,弥阻难于将来。”
1703057248
1703057249
【译文】史家评论说:冯衍引用挑逗(他人)妻子的比方是很恰当的,丈夫娶妻子,都知道应娶骂过自己的那位,但是选用贤能却不能(坚持这个原则),为什么呢?难道不是体谅妒嫉之情容易,而宽恕忠义之士很难吗?光武虽然对鲍永做得合理,但是对于冯衍还是有失情理啊。像这样,以往受屈辱是因为忠义正直,后来更加坎坷也是因为坚守节操啊。可叹啊!
1703057250
1703057251
【原文】申屠刚(1),字巨卿,扶风(2)人也。迁(3)尚书令。世祖尝(4)欲出游,刚以陇蜀未平,不宜晏安(5)逸豫(6)。谏不见听,遂以头轫(7)乘舆轮,帝遂为止。时内外群官,多帝自选举,加以法理(8)严察(9),职事过苦,尚书近臣,至乃捶扑(10)牵曳(11)于前,群臣莫敢正言(12)。刚每辄(13)极谏(14),又数言皇太子,宜时就东宫,简任(15)贤保(16),以成其德。
1703057252
1703057253
【注释】(1)申屠刚:字巨卿,扶风茂陵人,西汉末年为本郡功曹。光武帝时,官至尚书令。生性耿直,常常敢于正言极谏。仰慕史鰌、汲黯的为人。(2)扶风:古郡名。旧为三辅之地,多豪迈之士。(3)迁:晋升或调动。(4)尝:副词。曾经。(5)晏安:安乐,安定。(6)逸豫:犹安乐。(7)轫:音任。停止,阻止。(8)法理:法律,法律原理。(9)严察:严厉苛察。(10)捶扑:杖击,鞭打。(11)牵曳:亦作“牵拽”。牵拉,拖带。(12)正言:直言,说实话。(13)辄:副词。每每,总是。(14)极谏:尽力规劝。古多用于臣下对君主。(15)简任:经过选择而任用官员。(16)保:古代辅导天子和诸侯子弟的官员。
1703057254
1703057255
【译文】申屠刚,字臣卿,扶风郡人。升任为尚书令。世祖光武皇帝曾有一次想出游,申屠刚认为陇蜀尚未平定,不适合游历安闲。他的谏议未被光武帝接受,申屠刚便以头抵住车轮,光武帝这才打消出游的念头。当时内外群臣,大多是皇帝自己选拔的,加上因为法理严厉苛察,官员们事务繁多过于辛苦,像尚书这样皇上身边的近臣,在朝堂上都会被拖出去杖责,群臣没有敢于直言劝谏的。而申屠刚每次总是极力谏言,又屡次说到皇太子应按时入住东宫,挑选任用有贤德的人辅佐,以培养太子的德操。
1703057256
1703057257
【原文】鲍永(1),字君长,上党(2)人也。父宣(3),为王莽所杀。事后母至孝,妻尝于母前叱狗,而永即去(4)之。莽以宣不附(5)己,欲灭其子孙,太守苟谏拥护(6),召以为吏。更始二年,征(7)再迁尚书仆射,行大将军事,持节(8)将(9)兵,安集(10)河东(11)、并州、朔部。世祖即位,遣谏议大夫储大伯持节征永,永乃收系(12)大伯,遣使驰至长安。既知更始已亡,乃发丧,出(13)大伯等,封上将军列侯印绶(14),悉罢兵,但幅巾(15)与诸将及同心客百余人,诣河内。帝见永问曰:“卿众所在?”永离席叩头曰:“臣事更始,不能令全(16),诚惭(17)以其众幸(18)富贵,故悉罢之。”帝曰:“卿言大(19)。”而意(20)不悦。
1703057258
1703057259
【注释】(1)鲍永:上党屯留(今山西长治市屯留县)人。活动于西汉末年与东汉初年,曾为绿林军的重要将领。光武帝即位后,他又成为东汉初期打击豪强的地方官。(2)上党:位于山西省东南部。是古时对长治的雅称。“上党”因“居太行山之巅,地形最高与天为党也”而得名,因其地势险要,自古以来为兵家必争之地,素有“得上党可望得中原”之说。(3)鲍宣(公元前30年—公元3年):西汉大夫。字子都。渤海高城(今河北盐山东南)人。哀帝时,为谏大夫。曾上书说:“民有七亡而无一得,有七死而无一生”。后任司隶。莽秉政,因宣不附己,以事逮之入狱,自杀。(4)去:赶走,打发走。这里是休掉的意思。(5)附:归附。(6)拥护:扶助,保护。(7)征:征召,征聘。多指君召臣。(8)节:符节。古代使臣所持以作凭证。(9)将:统率,指挥。(10)安集:安定辑睦。(11)河东:黄河流经山西省境,自北而南,故称山西省境内黄河以东的地区为“河东”。(12)收系:拘禁。(13)出:释放。(14)印绶:印信和系印信的丝带。古人印信上系有丝带,佩带在身。(15)幅巾:古代男子以全幅细绢裹头的头巾。后裁出脚即称幞头。(16)全:保全。(17)惭:羞愧。(18)幸:希图得到非分的财物或功名利禄等。(19)大:善,好。(20)意:内心。
1703057260
1703057261
【译文】鲍永,字君长,上党人。父亲鲍宣,被王莽杀害。鲍永侍奉后母非常孝顺,他的妻子曾经在后母面前斥骂狗,就被鲍永休掉了。王莽因为鲍宣不归附自己,打算灭绝他的子孙,太守苟谏为保护鲍永,就招任为官吏。更始二年被征召,再升任为尚书仆射,代行大将军之权,持符节领兵,平定河东、并州、朔部。世祖光武皇帝即位,派遣谏议大夫储大伯,持符节征召鲍永,鲍永将储大伯关押起来,派人骑马到长安。既经探明更始帝已经死去,于是为他发丧,并放出了储大伯等人,把上将军列侯的印绶封存起来,将兵众全部罢免。只以幅巾束头和诸将及相好的宾客一百多人到河内,光武帝召见鲍永问道:“你的士兵都在何处?”鲍永离开席位叩头说:“臣效忠更始帝,却不能让他保全,实在羞愧再利用他的军队谋求富贵,所以全都把他们罢归了。”光武帝说:“说得好!”但(光武帝)心中却不快。
1703057262
1703057263
【原文】为司隶校尉(1),行县(2)到霸陵,路经更始墓,引车入陌(3)。从事谏止之。永曰:“亲北面(4)事人(5),宁有过墓不拜?虽以获罪,司隶所不避也。”遂下拜哭,尽哀(6)而去。西至扶风,椎牛(7)上谏冢(8)。帝闻之,意不平,问公卿曰:“奉使如此何如?”太中大夫张湛(9)对曰:“仁者行之宗,忠者义之主也。仁不遗旧(10),忠不忘君,行之高者也。”帝意乃释。
1703057264
1703057265
【注释】(1)司隶校尉:汉至魏晋时监督京师和地方的监察官。(2)行县:巡行所主之县。(3)陌:田间东西或南北小路。亦泛指田间小路。(4)北面:面向北。古礼,臣拜君,卑幼拜尊长,皆面向北行礼,因而居臣下、晚辈之位曰“北面”。(5)事人:事奉人,服侍人。(6)尽哀:竭尽哀思。(7)椎牛:谓击杀牛。(8)冢:坟墓。(9)张湛:生卒年不详。字子孝,扶风平陵人也。成、哀间,为二千石。王莽时,历太守、都尉。建武初,为左冯翊。建武五年,拜光禄勋。建武七年,以病乞身,拜光禄大夫,代王丹为太子太傅。及郭后废,因称疾不朝,拜太中大夫,居中东门候舍,故时人号曰中东门君。后数年,卒于家。(10)遗旧:谓抛弃、疏远故旧。
[
上一页 ]
[ :1.703057216e+09 ]
[
下一页 ]