1703057350
1703057351
【译文】陈留县令刘豫、冠军县令驷协,都以刻薄的姿态来管理百姓、治理县邑,一心想的是掠夺杀害,务求苛刻严酷,吏民忧愁怨恨,没有不憎恨他们的。但现在有人反而认为他们有才能,这真是违背天意,失去大义,实在不能不慎重啊。不仅只对刘豫、驷协定罪,还应当谴责推选他们的人。一定要选用仁爱贤能之人来处理时政,用不了几个人,风俗就会自然改变过来。臣曾经读过史书和有关记载,知道秦朝是因严酷暴政而亡国,且又目睹王莽因实行苛刻法律而自取灭亡,实在是鉴于这些历史教训,臣才勤恳忠诚地发表上述意见。又听说诸王侯贵戚们,骄横奢侈超越制度,京都尚且是这样,那怎么给远方之人做榜样?所以说‘自身行为不端正,就是下命令也不会使大家信从。’拿自身的行为教育别人,别人就会听从;只用言论教育别人(自己不做),就会有争论。阴阳调和,就会有丰收之年,君臣同心同德,教化才能有成效啊。对刺史、太守以下,任职于京师以及经过洛阳到外地就任的官员,都应该召见他们,借此广泛地询问四方情况,并且观察他们的为人。凡有上书反映情况不符合事实的,只须让他们回归故里,不应过分表示喜怒,以表示陛下的宽怀大度。”
1703057352
1703057353
【原文】伦奉公尽节,言事(1)无所依违(2)。或问伦曰:“公有私(3)乎?”对曰:“昔人有与吾千里马者,吾虽不受,每三公有所选举(4),心不能忘,而亦终不用也。吾兄子常病,一夜十往。退而安寝;吾子有疾,虽不省视(5),而竟夕(6)不眠。若是者,岂谓无私乎?”
1703057354
1703057355
【注释】(1)言事:古代专指向君王进谏或议论政事。(2)依违:迟疑。(3)有私:有私心。(4)选举:古代指选拔举用贤能。(5)省视:察看,探望。(6)竟夕:终夜,通宵。
1703057356
1703057357
【译文】第五伦奉公守法恪尽职守,上书言事从不迟疑。有人问他说:“您有私心吗?”他答道:“过去有人送我一匹千里马,我虽然没有接受,每到三公有所举荐的时候,我对这人总念念不忘,可是到底没有任用他。我哥哥的孩子曾经生病,我一夜之间十次前往看望,回来后能安稳的入睡;我的儿子有病,虽然没有去看望,可是彻夜难眠。像这样,难道能说我没有私心吗?”
1703057358
1703057359
【原文】钟离意,字子阿,会稽(1)人也。显宗(2)即位,征为尚书。时交址(3)太守坐臧(4)千金,征还伏法(5),以(旧无以字,补之)资物簿(6)入大司农(7),诏班赐(8)群臣。意得珠玑(9),悉以委地(10),而不拜赐(11)。帝怪而问其故,对曰:“臣闻孔子忍渴于盗泉(12)之水,曾参回车于胜母之闾(13),恶(14)其名也。此臧秽(15)之宝,诚不敢拜。”帝嗟叹曰:“清乎尚书之言!”乃更以库钱三十万赐意,转为尚书仆射(16)。
1703057360
1703057361
【注释】(1)会稽:郡名。秦置,今江苏省东部及浙江省西部地。(2)显宗:孝明皇帝刘庄(公元28年—公元75年),字子丽,东汉第二位皇帝,庙号显宗,谥号孝明皇帝。(3)交址:亦作“交趾”。原为古地区名,泛指五岭以南。(4)坐臧:亦作“坐赃”。犯贪污罪;判贪污罪。(5)伏法:依法被处死刑。(6)簿:册籍,记载用的本子。(7)大司农:官名。秦置治粟内史,汉景帝时改称大农令,武帝太初元年更名大司农。掌租税钱谷盐铁和国家的财政收支,为九卿之一。(8)班赐:颁赐,分赏。(9)珠玑:珠宝,珠玉。(10)委地:散落或委弃于地。(11)拜赐:拜谢或拜受赐赠。(12)盗泉:泉名。故址在今山东省泗水县东北。盗泉,是春秋时期山东省泗水县东北一眼古泉的名称,据说是因为当时曾有一伙强盗占用过这一眼泉水,故而当时人们便称之为“盗泉”。据《尸子》记载,“孔子过于盗泉,渴矣而不饮,恶其名也”。意思是说,孔子一次路过“盗泉”时,口很渴,但因为泉水的名字为“盗泉”,这个名字令人厌恶,所以强忍干渴,坚决不饮此水。后人认为:孔子忍住一时的口渴,不饮“盗泉之水”,是为了保持自己的节操,是对“盗”的鄙视,而用自己的行为,言传身教。从此“盗泉之水”用来比喻以不正当的手段得来的东西或不义之财。“不饮盗泉”则比喻为人正直廉洁。(13)曾参回车于胜母之闾:说的是古代孝子曾参到了胜母里,认为里名不孝,掉转车头回去了。曾参(公元前505年—公元前435年),字子舆,春秋末期鲁国南武城(今山东省平邑县)人,孔子的弟子,世称“曾子”。闾,民户聚居处,里巷。(14)恶:讨厌,憎恨。(15)臧秽:指贪污等秽行。(16)仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。
1703057362
1703057363
【译文】钟离意,字子阿,会稽郡人。显宗明帝即位,钟离意被征召为尚书。当时交趾太守,犯贪污千金罪,被召回京师准备治罪。并把物资钱财账簿交给大司农,朝廷下诏将赃款分赐给群臣。钟离意接到珠宝,丢在地上而不拜赐。明帝感到奇怪而问他为什么这样。他回答:“我听说孔子曾忍渴而不喝‘盗泉’的水,曾参曾在‘胜母’的闾门前掉转车头,是讨厌它们的名称啊。这种贪赃的宝物,我的确是不敢拜领的。”皇帝叹息说:“尚书的话高洁啊!”于是改从国库中拿出三十万钱赐给钟离意。并升迁他为尚书仆射。
1703057364
1703057365
【原文】车驾数幸(1)广成苑(2),意常当车,陈谏(3)般乐(4)游田(5)之事,天子即时还宫。永平三年,夏旱,而大起北宫(6)。意诣阙(7)免冠上疏曰:“伏见陛下,以天时小旱,忧念(8)元元(9),降避(10)正殿,躬自(11)克责(12),而比日(13)密云(14),遂无大润(15),岂政有未得应天心(16)者耶?昔成汤(17)遭旱,以六事自责曰:‘政不节耶?使民疾耶?宫室荣耶?女谒(18)盛耶?苞苴(19)行耶?谗夫(20)昌耶?’窃见北宫大作,民失农时,此所谓宫室荣也。自古非苦(21)宫室小狭,但患民不安宁。宜且罢止,以应天心。”帝策诏报曰:“汤引六事,咎在一人。其冠履(22)勿谢(23)。今又敕(24)大匠,止作诸宫,减省不急,庶消灾谴(25)。”诏因谢(26)公卿百僚,遂应时(27)澍雨(28)焉。
1703057366
1703057367
【注释】(1)幸:指帝王亲临。(2)广成苑:据《汉书》《后汉书》和新旧《唐书》记载,汉、唐两代将位于河南省汝州市临汝镇西北的广成泽辟为狩猎游乐的“皇家禁地”,定名为“广成苑”。(3)陈谏:进谏。(4)般乐:玩乐。(5)游田:亦作“游畋”。游逸田猎,游猎。(6)北宫:汉宫名。在洛阳。汉明帝永平三年建。(7)诣阙:谓赴朝堂。(8)忧念:忧虑。(9)元元:百姓,庶民。(10)降避:犹退避。(11)躬自:自己。(12)克责:责备。(13)比日:近日,近来。(14)密云:密布的浓云。(15)大润:大雨。(16)天心:犹天意。(17)成汤:亦作“成商”。商开国之君。契的后代,子姓,名履,又称天乙。夏桀无道,汤伐之,遂有天下,国号商,都于亳。(18)女谒:女宠。(19)苞苴:苞,通“包”。贿赂。(20)谗夫:谗人。(21)苦:忧伤,愁苦。(22)冠履:亦作“冠屦”。帽与鞋。此处用为动词,戴冠着履之意。(23)谢:辞却,辞职。(24)敕:古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。(25)灾谴:指上天降灾示罚,灾祸。(26)谢:道歉,认错。(27)应时:即刻。(28)澍雨:大雨;暴雨。澍,音树。
1703057368
1703057369
【译文】皇上多次到广成苑游玩,钟离意经常挡住车驾劝谏皇帝不要游乐、田猎,皇上马上就回宫了。永平三年,夏天大旱,皇上却大规模地修建北宫,钟离意上朝摘了官帽上疏说:“我看到陛下因为天时出现小旱,忧虑老百姓,离开正殿,自责反省。近日阴云密集,还未下雨,岂不是政务方面还没有上应天意的原因吗?昔日成汤遭遇旱灾,以六件事自责说:‘政事不节制吗?使用民力紧急吗?宫室建得太多吗?女宠干预朝政太多了吗?行贿多了吗?谗人猖獗吗?’我看见北宫大兴土木,老百姓错过农时,这大概就是所谓的宫室修建过度。自古君王不苦于宫室的狭小,只是担忧老百姓不能安宁。应该停止北宫的修建,以顺应上天之意。”明帝下诏书答覆说:“成汤所行六事,过错在一个人身上。请带好官帽穿上官靴,不要辞职了。现在已经命令工匠停止建造诸宫,减省不急之需,应该可以使灾难消除。”下诏书向公卿百官认错道歉,于是大雨应时而降。
1703057370
1703057371
【原文】时诏赐降胡子(1)缣(2),尚书案事(3),误以十为百。帝见簿,大怒,召郎将笞(4)之。意因入叩头曰:“过误(5)之失,常人所容。若以懈慢(6)为愆(7),则臣位大,罪重;郎位小,罪轻。咎皆在臣,臣当先坐(8)。”乃解衣就格(9)。帝意解,使复冠而贳(10)郎。
1703057372
1703057373
【注释】(1)胡子:胡人奴仆。(2)缣:双丝织的浅黄色细绢。(3)案事:谓办理其事。(4)笞:用鞭、杖或竹板打人。(5)过误:过失;错误。(6)懈慢:懈怠轻慢。(7)愆:罪过,过失。(8)坐:判罪。(9)格:击打。(10)贳:赦免,宽纵。
1703057374
1703057375
【译文】当时皇帝下诏赏赐细绢给投降的胡人奴仆,尚书办理此事的时候把细绢数量的“十”误写成“百”。明帝看了司农所呈上来的簿书,大怒,召来尚书郎准备杖打他。钟离意因而入朝叩头说:“失误产生的过错,一般人都会宽容。如果认为是懈怠轻慢的罪过,那么臣的官位大,罪重;郎官位小,罪轻,其罪过都在臣的身上,臣先该受处罚。”于是解开衣服准备受打。皇帝怒意缓解,让钟离意穿上衣服,同时饶恕了尚书郎。
1703057376
1703057377
【原文】帝性褊察(1),好以耳目隐发(2)为明,故公卿大臣,数被诋毁,近臣尚书以下,至见提拽。常(3)以事怒郎药崧(4),以杖撞之。崧走入床下,帝怒甚,疾言(5)曰:“郎出!郎出!”崧曰:“天子穆穆(6),诸侯煌煌(7)。未闻人君自起撞郎。”帝乃赦之。朝廷莫不悚栗(8),争为严切(9),以避诛责(10),唯意独敢谏争,数封还诏书。臣下过失,辄救解之。帝虽不能用,然知其至诚。亦以此故,不得久留,出为鲁相。后德阳殿成,百官大会。帝思意言,谓公卿曰:“钟离尚书若在,此殿不立。”意卒,遗言上书,陈升平(11)之世,难以急治,宜少宽假(12)。帝感伤其意,下诏嗟叹(13),赐钱二十万。
1703057378
1703057379
【注释】(1)褊察:褊狭苛察。褊,指心胸、气量、见闻等狭隘。(2)隐发:谓揭发隐私。(3)常:通“尝”。曾经。(4)药崧:东汉河内(今河南武陟)人。家贫为郎,常独自于尚书台值班,明帝见他生活困窘,遂赐尚书以下朝夕两次公餐,从此成为定制。(5)疾言:急遽的说话。(6)穆穆:端庄恭敬。(7)煌煌:显耀,盛美。(8)悚栗:亦作“悚栗”。恐惧战栗。(9)严切:严峻,严厉。(10)诛责:惩罚;责罚。(11)升平:太平。(12)宽假:宽容,宽纵。(13)嗟叹:吟叹,叹息。
1703057380
1703057381
【译文】明帝气量小性苛刻,喜欢以耳目见闻揭发人的隐私,因此公卿大臣多次被诋毁,身边的臣子中尚书以下的官吏也(被揭发)押来审问。明帝曾因一件事对郎官药崧发怒,用手杖来打他,药崧躲到床下,明帝更加愤怒,大声叫道:“你给我出来!你给我出来!”药崧说道:“天子端庄恭敬,诸侯显耀盛美。从未听说过人君亲自用杖击打郎官的。”明帝这才赦免他。朝廷百官没有不害怕的,争相从严做事,以避免责罚。只有钟离意一人敢谏诤,多次退还明帝的诏书,其他朝臣有过失,他总是帮忙解救。(针对接连出现的天象变异,钟离意上书言事。)明帝尽管没有采纳,然而也知道他是出于至诚。也是因为这个缘故,他不能在朝久留,于是被调离京师担任鲁国国相。后来德阳殿落成,百官召开盛大集会。明帝想起钟离意的话,对公卿说:“钟离尚书如果在朝的话,此殿一定修不起来。”钟离意临死前遗书,陈述太平之世用急迫严厉的手段很难达到,应稍加宽容仁爱。皇帝忆起他的诚意感伤不已,下诏时不胜唏嘘,赐钱二十万(做为安葬之用)。
1703057382
1703057383
【原文】宋均(1),字叔庠,南阳人也。迁九江太守。郡多虎暴,数为民患(2),常募(3)设槛阱(4),而犹多伤害。均到,下记属县曰:“夫虎豹在山,鼋鼍(5)在水,各有所托(6)。且江淮之有猛兽,犹北土之有鸡豚(7)也。今为人患,咎在残吏(8),而劳勤张捕,非忧恤(9)之本也。其务退奸贪,思进忠善,可一去槛阱,除削课制(10)。”其后传言,虎相与(11)东游渡江。中元元年,山(山作公)阳、楚、沛多蝗,其飞至九江界者,辄东西散去,由是名称远近。
1703057384
1703057385
【注释】(1)宋均:南阳安众人。父伯,建武初为五官中郎将。均以父任为郎,时年十五,好经书,通《诗》《礼》,善论难。(2)患:指为害。(3)募:募集,招求。(4)阱:槛阱,捕捉野兽的机具和陷坑。李贤注:“槛,为机以捕兽。阱谓穿地陷之。”(5)鼋鼍:音元陀。大鳖和扬子鳄。(6)托:凭借,依赖。(7)鸡豚:鸡和猪。(8)残吏:残虐百姓的官吏。(9)忧恤:忧虑。(10)课制:指赋税。(11)相与:共同,一道。
1703057386
1703057387
【译文】宋均,字叔庠,南阳郡人。升任九江郡太守。郡内多猛虎,常为害百姓。官府经常招募猎人设置机关陷阱,但仍然有很多人被虎伤害。宋均到任,下达公文给属县说:“虎豹出没在山林,鼋鼍生活在水中,各有所依赖。江淮一带有猛兽,正如北方有鸡猪。现在猛虎为害人间,这个责任在残虐百姓的官吏,使人辛苦地捕捉,不是怜悯体恤百姓的根本办法。一定要清除贪官污吏,考虑提拔忠诚善良之士,可一举去掉栅栏、陷阱,并减免赋税。”从此以后传说老虎结伴向东游过长江。中元元年,公阳、楚、沛一带闹蝗灾,蝗虫飞到九江边界,就向东西方向飞去,因此宋均声名远扬。
1703057388
1703057389
【原文】浚遒县有唐、后二山,民共祠之,众巫遂取百姓男女,以为山妪(1),岁岁改易,既而不敢嫁娶。前后守令,莫敢禁断(2)。均乃下书曰:“自今以后,为山娶者,皆娶巫家,勿扰良人。”于是遂绝。征拜尚书令(3),尝删翦(4)疑事(5),帝以为有奸,大怒,收郎,即缚格(6)之。诸尚书惶恐,皆叩头谢罪。均顾厉色(7)曰:“盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志也。”小黄门(8)在傍,入具以闻。帝善其不挠(9),即令贳(10)郎,迁均司隶校尉。
1703057390
1703057391
【注释】(1)山妪:古代指代表山神受享祭的女子。(2)禁断:禁止,使不再发生;禁绝。(3)尚书令:官名。始于秦,西汉沿置,本为少府的属官,掌文书及群臣的奏章。汉武帝时以宦官司担任,汉成帝时改用士人。东汉政务归尚书,尚书令成为对君主负责总揽一切政令的首脑。(4)删翦:删除。(5)疑事:难以辨别的事。(6)缚格:捆绑拷打。(7)厉色:怒容;严厉的脸色。(8)小黄门:汉代低于黄门侍郎一级的宦官。(9)不挠:亦作“不桡”。不弯曲。形容刚正不屈。(10)贳:赦免,宽纵。音是。
1703057392
1703057393
【译文】浚遒县有唐、后二山,老百姓都来祭祀山神,许多装神弄鬼的巫师就取来百姓人家的男女,做山公山婆,还年年改换。被确定的男女不敢出嫁婚娶。前后几位太守县令都不敢禁止。宋均于是发布公告说:“从今以后,为山神娶妻的都要娶巫师家的人,不可扰害良民。”于是这种陋习才被禁绝。明帝时,宋均调任为尚书令,曾删掉过一些令人疑惑的文书,明帝认为这其中必有奸诈,大怒,将郎官捆绑起来拷打,尚书们惶恐不安,都叩头谢罪。宋均回头厉声说:“忠臣按正义办事,没有二心,如果害怕威权失去公正,我宋均即使被处死也不改变正义做法。”小黄门在旁,入宫把此事全部禀报了皇帝。明帝称赞宋均不屈不挠,当即赦免了郎官并提升宋均为司隶校尉。
1703057394
1703057395
【原文】寒朗,字伯奇,鲁国人也。守侍御史,与三府掾属(1),共考案(2)楚狱(3)颜忠、王平等,辞(4)连及隧乡侯耿建、朗陵侯臧信、濩泽侯邓鲤、曲成侯刘建。建等辞未尝与忠平相见。是时显宗怒甚,吏皆惶恐,诸所连及,率一切陷入(5),无敢以情恕者。朗心伤其冤,试以建等物色(6),独问忠、平,而二人错忤(7)不能对。朗知其诈,乃上言建等无奸,专为忠、平所诬,疑天下无辜,类多如此。
1703057396
1703057397
【注释】(1)掾属:佐治的官吏。汉代自三公至郡县,都有掾属。人员由主官自选,不由朝廷任命。魏晋以后,改由吏部任免。(2)考案:考查按验。(3)楚狱:见前注。(4)辞:诉讼的供词。(5)陷入:落在不利的境地。(6)物色:形貌。(7)错忤:矛盾;错乱。
1703057398
1703057399
【译文】寒朗,字伯奇,鲁国人。他以守侍御史的身分和三公府的属官一起审理楚王刘英谋反一狱中颜忠、王平的案件。他们的供词中牵连到随乡侯耿健、朗陵侯臧信、护泽侯邓鲤和曲成侯刘建等人。刘建等人说并未和颜忠、王平等见过面(指密谋)。这时候明帝非常恼怒,官吏们都惶恐。这个案子牵连的所有的人,都被关押了起来,处境非常危险。没有人敢为他们说情。寒朗为他们蒙冤而伤心,就单独审问颜忠、王平,让他们描述刘建等人的形貌特征,但他们两人互相矛盾不能回答,寒朗知道其中必然有诈。于是向皇帝说明刘建等人没有奸邪行为,乃是因颜忠、王平所诬陷被怀疑的天下无辜的人大多和这种情况一样。
[
上一页 ]
[ :1.70305735e+09 ]
[
下一页 ]