1703057366
1703057367
【注释】(1)幸:指帝王亲临。(2)广成苑:据《汉书》《后汉书》和新旧《唐书》记载,汉、唐两代将位于河南省汝州市临汝镇西北的广成泽辟为狩猎游乐的“皇家禁地”,定名为“广成苑”。(3)陈谏:进谏。(4)般乐:玩乐。(5)游田:亦作“游畋”。游逸田猎,游猎。(6)北宫:汉宫名。在洛阳。汉明帝永平三年建。(7)诣阙:谓赴朝堂。(8)忧念:忧虑。(9)元元:百姓,庶民。(10)降避:犹退避。(11)躬自:自己。(12)克责:责备。(13)比日:近日,近来。(14)密云:密布的浓云。(15)大润:大雨。(16)天心:犹天意。(17)成汤:亦作“成商”。商开国之君。契的后代,子姓,名履,又称天乙。夏桀无道,汤伐之,遂有天下,国号商,都于亳。(18)女谒:女宠。(19)苞苴:苞,通“包”。贿赂。(20)谗夫:谗人。(21)苦:忧伤,愁苦。(22)冠履:亦作“冠屦”。帽与鞋。此处用为动词,戴冠着履之意。(23)谢:辞却,辞职。(24)敕:古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。(25)灾谴:指上天降灾示罚,灾祸。(26)谢:道歉,认错。(27)应时:即刻。(28)澍雨:大雨;暴雨。澍,音树。
1703057368
1703057369
【译文】皇上多次到广成苑游玩,钟离意经常挡住车驾劝谏皇帝不要游乐、田猎,皇上马上就回宫了。永平三年,夏天大旱,皇上却大规模地修建北宫,钟离意上朝摘了官帽上疏说:“我看到陛下因为天时出现小旱,忧虑老百姓,离开正殿,自责反省。近日阴云密集,还未下雨,岂不是政务方面还没有上应天意的原因吗?昔日成汤遭遇旱灾,以六件事自责说:‘政事不节制吗?使用民力紧急吗?宫室建得太多吗?女宠干预朝政太多了吗?行贿多了吗?谗人猖獗吗?’我看见北宫大兴土木,老百姓错过农时,这大概就是所谓的宫室修建过度。自古君王不苦于宫室的狭小,只是担忧老百姓不能安宁。应该停止北宫的修建,以顺应上天之意。”明帝下诏书答覆说:“成汤所行六事,过错在一个人身上。请带好官帽穿上官靴,不要辞职了。现在已经命令工匠停止建造诸宫,减省不急之需,应该可以使灾难消除。”下诏书向公卿百官认错道歉,于是大雨应时而降。
1703057370
1703057371
【原文】时诏赐降胡子(1)缣(2),尚书案事(3),误以十为百。帝见簿,大怒,召郎将笞(4)之。意因入叩头曰:“过误(5)之失,常人所容。若以懈慢(6)为愆(7),则臣位大,罪重;郎位小,罪轻。咎皆在臣,臣当先坐(8)。”乃解衣就格(9)。帝意解,使复冠而贳(10)郎。
1703057372
1703057373
【注释】(1)胡子:胡人奴仆。(2)缣:双丝织的浅黄色细绢。(3)案事:谓办理其事。(4)笞:用鞭、杖或竹板打人。(5)过误:过失;错误。(6)懈慢:懈怠轻慢。(7)愆:罪过,过失。(8)坐:判罪。(9)格:击打。(10)贳:赦免,宽纵。
1703057374
1703057375
【译文】当时皇帝下诏赏赐细绢给投降的胡人奴仆,尚书办理此事的时候把细绢数量的“十”误写成“百”。明帝看了司农所呈上来的簿书,大怒,召来尚书郎准备杖打他。钟离意因而入朝叩头说:“失误产生的过错,一般人都会宽容。如果认为是懈怠轻慢的罪过,那么臣的官位大,罪重;郎官位小,罪轻,其罪过都在臣的身上,臣先该受处罚。”于是解开衣服准备受打。皇帝怒意缓解,让钟离意穿上衣服,同时饶恕了尚书郎。
1703057376
1703057377
【原文】帝性褊察(1),好以耳目隐发(2)为明,故公卿大臣,数被诋毁,近臣尚书以下,至见提拽。常(3)以事怒郎药崧(4),以杖撞之。崧走入床下,帝怒甚,疾言(5)曰:“郎出!郎出!”崧曰:“天子穆穆(6),诸侯煌煌(7)。未闻人君自起撞郎。”帝乃赦之。朝廷莫不悚栗(8),争为严切(9),以避诛责(10),唯意独敢谏争,数封还诏书。臣下过失,辄救解之。帝虽不能用,然知其至诚。亦以此故,不得久留,出为鲁相。后德阳殿成,百官大会。帝思意言,谓公卿曰:“钟离尚书若在,此殿不立。”意卒,遗言上书,陈升平(11)之世,难以急治,宜少宽假(12)。帝感伤其意,下诏嗟叹(13),赐钱二十万。
1703057378
1703057379
【注释】(1)褊察:褊狭苛察。褊,指心胸、气量、见闻等狭隘。(2)隐发:谓揭发隐私。(3)常:通“尝”。曾经。(4)药崧:东汉河内(今河南武陟)人。家贫为郎,常独自于尚书台值班,明帝见他生活困窘,遂赐尚书以下朝夕两次公餐,从此成为定制。(5)疾言:急遽的说话。(6)穆穆:端庄恭敬。(7)煌煌:显耀,盛美。(8)悚栗:亦作“悚栗”。恐惧战栗。(9)严切:严峻,严厉。(10)诛责:惩罚;责罚。(11)升平:太平。(12)宽假:宽容,宽纵。(13)嗟叹:吟叹,叹息。
1703057380
1703057381
【译文】明帝气量小性苛刻,喜欢以耳目见闻揭发人的隐私,因此公卿大臣多次被诋毁,身边的臣子中尚书以下的官吏也(被揭发)押来审问。明帝曾因一件事对郎官药崧发怒,用手杖来打他,药崧躲到床下,明帝更加愤怒,大声叫道:“你给我出来!你给我出来!”药崧说道:“天子端庄恭敬,诸侯显耀盛美。从未听说过人君亲自用杖击打郎官的。”明帝这才赦免他。朝廷百官没有不害怕的,争相从严做事,以避免责罚。只有钟离意一人敢谏诤,多次退还明帝的诏书,其他朝臣有过失,他总是帮忙解救。(针对接连出现的天象变异,钟离意上书言事。)明帝尽管没有采纳,然而也知道他是出于至诚。也是因为这个缘故,他不能在朝久留,于是被调离京师担任鲁国国相。后来德阳殿落成,百官召开盛大集会。明帝想起钟离意的话,对公卿说:“钟离尚书如果在朝的话,此殿一定修不起来。”钟离意临死前遗书,陈述太平之世用急迫严厉的手段很难达到,应稍加宽容仁爱。皇帝忆起他的诚意感伤不已,下诏时不胜唏嘘,赐钱二十万(做为安葬之用)。
1703057382
1703057383
【原文】宋均(1),字叔庠,南阳人也。迁九江太守。郡多虎暴,数为民患(2),常募(3)设槛阱(4),而犹多伤害。均到,下记属县曰:“夫虎豹在山,鼋鼍(5)在水,各有所托(6)。且江淮之有猛兽,犹北土之有鸡豚(7)也。今为人患,咎在残吏(8),而劳勤张捕,非忧恤(9)之本也。其务退奸贪,思进忠善,可一去槛阱,除削课制(10)。”其后传言,虎相与(11)东游渡江。中元元年,山(山作公)阳、楚、沛多蝗,其飞至九江界者,辄东西散去,由是名称远近。
1703057384
1703057385
【注释】(1)宋均:南阳安众人。父伯,建武初为五官中郎将。均以父任为郎,时年十五,好经书,通《诗》《礼》,善论难。(2)患:指为害。(3)募:募集,招求。(4)阱:槛阱,捕捉野兽的机具和陷坑。李贤注:“槛,为机以捕兽。阱谓穿地陷之。”(5)鼋鼍:音元陀。大鳖和扬子鳄。(6)托:凭借,依赖。(7)鸡豚:鸡和猪。(8)残吏:残虐百姓的官吏。(9)忧恤:忧虑。(10)课制:指赋税。(11)相与:共同,一道。
1703057386
1703057387
【译文】宋均,字叔庠,南阳郡人。升任九江郡太守。郡内多猛虎,常为害百姓。官府经常招募猎人设置机关陷阱,但仍然有很多人被虎伤害。宋均到任,下达公文给属县说:“虎豹出没在山林,鼋鼍生活在水中,各有所依赖。江淮一带有猛兽,正如北方有鸡猪。现在猛虎为害人间,这个责任在残虐百姓的官吏,使人辛苦地捕捉,不是怜悯体恤百姓的根本办法。一定要清除贪官污吏,考虑提拔忠诚善良之士,可一举去掉栅栏、陷阱,并减免赋税。”从此以后传说老虎结伴向东游过长江。中元元年,公阳、楚、沛一带闹蝗灾,蝗虫飞到九江边界,就向东西方向飞去,因此宋均声名远扬。
1703057388
1703057389
【原文】浚遒县有唐、后二山,民共祠之,众巫遂取百姓男女,以为山妪(1),岁岁改易,既而不敢嫁娶。前后守令,莫敢禁断(2)。均乃下书曰:“自今以后,为山娶者,皆娶巫家,勿扰良人。”于是遂绝。征拜尚书令(3),尝删翦(4)疑事(5),帝以为有奸,大怒,收郎,即缚格(6)之。诸尚书惶恐,皆叩头谢罪。均顾厉色(7)曰:“盖忠臣执义,无有二心。若畏威失正,均虽死,不易志也。”小黄门(8)在傍,入具以闻。帝善其不挠(9),即令贳(10)郎,迁均司隶校尉。
1703057390
1703057391
【注释】(1)山妪:古代指代表山神受享祭的女子。(2)禁断:禁止,使不再发生;禁绝。(3)尚书令:官名。始于秦,西汉沿置,本为少府的属官,掌文书及群臣的奏章。汉武帝时以宦官司担任,汉成帝时改用士人。东汉政务归尚书,尚书令成为对君主负责总揽一切政令的首脑。(4)删翦:删除。(5)疑事:难以辨别的事。(6)缚格:捆绑拷打。(7)厉色:怒容;严厉的脸色。(8)小黄门:汉代低于黄门侍郎一级的宦官。(9)不挠:亦作“不桡”。不弯曲。形容刚正不屈。(10)贳:赦免,宽纵。音是。
1703057392
1703057393
【译文】浚遒县有唐、后二山,老百姓都来祭祀山神,许多装神弄鬼的巫师就取来百姓人家的男女,做山公山婆,还年年改换。被确定的男女不敢出嫁婚娶。前后几位太守县令都不敢禁止。宋均于是发布公告说:“从今以后,为山神娶妻的都要娶巫师家的人,不可扰害良民。”于是这种陋习才被禁绝。明帝时,宋均调任为尚书令,曾删掉过一些令人疑惑的文书,明帝认为这其中必有奸诈,大怒,将郎官捆绑起来拷打,尚书们惶恐不安,都叩头谢罪。宋均回头厉声说:“忠臣按正义办事,没有二心,如果害怕威权失去公正,我宋均即使被处死也不改变正义做法。”小黄门在旁,入宫把此事全部禀报了皇帝。明帝称赞宋均不屈不挠,当即赦免了郎官并提升宋均为司隶校尉。
1703057394
1703057395
【原文】寒朗,字伯奇,鲁国人也。守侍御史,与三府掾属(1),共考案(2)楚狱(3)颜忠、王平等,辞(4)连及隧乡侯耿建、朗陵侯臧信、濩泽侯邓鲤、曲成侯刘建。建等辞未尝与忠平相见。是时显宗怒甚,吏皆惶恐,诸所连及,率一切陷入(5),无敢以情恕者。朗心伤其冤,试以建等物色(6),独问忠、平,而二人错忤(7)不能对。朗知其诈,乃上言建等无奸,专为忠、平所诬,疑天下无辜,类多如此。
1703057396
1703057397
【注释】(1)掾属:佐治的官吏。汉代自三公至郡县,都有掾属。人员由主官自选,不由朝廷任命。魏晋以后,改由吏部任免。(2)考案:考查按验。(3)楚狱:见前注。(4)辞:诉讼的供词。(5)陷入:落在不利的境地。(6)物色:形貌。(7)错忤:矛盾;错乱。
1703057398
1703057399
【译文】寒朗,字伯奇,鲁国人。他以守侍御史的身分和三公府的属官一起审理楚王刘英谋反一狱中颜忠、王平的案件。他们的供词中牵连到随乡侯耿健、朗陵侯臧信、护泽侯邓鲤和曲成侯刘建等人。刘建等人说并未和颜忠、王平等见过面(指密谋)。这时候明帝非常恼怒,官吏们都惶恐。这个案子牵连的所有的人,都被关押了起来,处境非常危险。没有人敢为他们说情。寒朗为他们蒙冤而伤心,就单独审问颜忠、王平,让他们描述刘建等人的形貌特征,但他们两人互相矛盾不能回答,寒朗知道其中必然有诈。于是向皇帝说明刘建等人没有奸邪行为,乃是因颜忠、王平所诬陷被怀疑的天下无辜的人大多和这种情况一样。
1703057400
1703057401
【原文】帝乃召朗入,问曰:“建等即如是,忠、平何故引(1)之?”朗对曰:“忠、平自知所犯不道(2),故多有虚引,冀以自明。”帝曰:“即如是,四侯无事,何不早奏,而久系(3)至今耶?”朗对曰:“臣虽考之无事,然恐海内别有发其奸者,故未敢时上。”帝怒骂曰:“吏持两端(4),促提下。”左右方引去,朗曰:“愿一言而死。小臣不敢欺,欲助国耳,诚冀陛下一觉悟而已。臣见考囚在事者,咸共言妖恶大故,臣子所宜同疾,今出(5)之,不如入(6)之,可无后责。是以考一连十,考十连百。又,公卿朝会,陛下问以得失,皆长跪言旧制,大罪祸及九族。陛下大恩,裁止于身,天下幸甚。及其归舍,口虽不言,而仰屋(7)窃叹,莫不知其多冤,无敢忤(8)陛下者。臣今所陈,诚死无悔。”帝意解,诏遣朗出。后二日,车驾自幸洛阳狱录(9)囚徒,理出千余人。论曰:“左丘明(10)有言:仁人之言,其利博哉!晏子一言,齐侯省刑(11)。若钟离意之就格请过,寒朗之廷争冤狱,笃矣乎?仁者之情也!”
1703057402
1703057403
【注释】(1)引:株连,攀供。(2)不道:无道,胡作非为。(3)久系:谓长期羁押在狱。(4)两端:指游移于两者之间的态度。(5)出:脱离,释放,开脱。(6)入:谓定以罪名,使受刑罚。(7)仰屋:卧而仰望屋梁。形容无计可施。(8)忤:违逆,触犯。(9)录:省察,甄别。(10)左丘明:中国春秋末期鲁国史学家。与孔子同时代或在其前。相传著有《左传》,又传《国语》亦出其手。(11)晏子一言,齐侯省刑:晏婴的一句话,让齐景公减轻了刑罚。(详见附录。)
1703057404
1703057405
【译文】明帝就召寒朗入宫,问道:“就算刘建等人如你所说是清白的,但忠、平二人为什么要牵连他们?”寒朗回答说:“忠、平二人自知他们所犯的事是大逆不道,所以就多捏造牵连别人,希望为自己开脱。”明帝说:“就算是这样,四位列侯无罪,你为什么不早奏明,而将其关在狱中直到今天?”寒朗回答说:“臣虽然考察他们没有犯什么罪,可是恐怕国内另外有揭发他们作奸犯科的人,所以没有敢及时奏明圣上。”明帝发怒骂道:“你两头都有理,马上拿下。”左右的人正要动手把寒朗带下去,寒朗说:“希望我能说句话再去死。小臣不敢欺瞒,是想辅助国家罢了。诚恳期望陛下立即觉悟啊。臣看到审讯囚犯的官员,都一起说罪恶多么重大,作臣子的都应共同嫉恨,如今放他们出去不如抓他们进来,可避免往后的责任。所以审讯一个人就牵连出十个人,审讯十个人就会牵连出一百个人。还有公卿百官上朝时,陛下询问得失,大家都长跪说,‘旧的法典犯大罪要祸灭九族,陛下有大恩德,只处决当事者自身,这是天下的幸事啊。’等到他们回家,口里虽然不说,却仰望屋顶暗自叹息,无不明白其中有很多冤情,但没有敢忤逆陛下的。臣今天把这些话说了出来,即使死了也不后悔。”明帝怒气平息,下令让寒朗回去。过了两天以后,皇帝亲自去洛阳监狱省察囚犯,释放出一千多无罪的人。史家论说:“左丘明说,仁者的话,可以利益很多人啊!晏婴的一句话,齐景公就减轻了刑法。像钟离意解衣受刑;寒朗廷争冤狱,实在是忠诚啊,那是仁者的真情啊!”
1703057406
1703057407
【附录】晏子一言,齐侯省刑:起初,齐景公想更换晏子的住宅,说:“您的住宅靠近市场,低湿狭窄,喧闹多尘,不适合居住,请替您换一所明亮高爽的房子。”晏子辞谢说:“君主的先臣我的祖父辈就住在这里。臣不足以继承先臣的业绩,这对臣已经过分了。况且小人靠近市场,早晚能得到自己所需要的东西,这是小人的利益。哪敢麻烦邻里迁居为我建房?”景公笑着说:“您靠近市场,了解物品的贵贱吗?”晏子回答说:“既然以它为利,岂敢不知道呢?”景公说:“什么贵?什么贱?”当时齐景公刑名繁多苛严,有出售踊(指古代受刖刑的人所穿的一种特制鞋子;一说假肢)的,所以晏子回答说:“踊贵,鞋子贱。”晏子已经告诉了国君,所以向叔在谈话中说到这个。齐景公听后便减省了刑罚。君子说:“仁义之人的话,它的利益广博啊!晏子一句话,齐侯就减少了刑罚。出自《晏子春秋·内篇杂下·景公欲更晏子宅晏子辞以近市得求讽公省刑》。
1703057408
1703057409
【原文】东平王苍(1),显宗同母弟也。少好经书,雅有智思(2),显宗甚爱重之。及即位,拜骠骑将军,位在三公上。在朝数载,多所隆益(3)。而自以至亲辅政,声望日重,意不自安。数上疏,乞(4)上(5)印绶,退就藩国(6),诏不听(7)。其后数陈乞(8),辞甚恳切,乃许还国,而不听上将军印绶,加赐钱五千万、布十万匹。永平十一年,苍与诸王朝京师。月余还国,帝临送,归宫,凄然(9)怀思(10),乃遣使手诏(11),告诸国中傅曰:“辞别之后,独坐不乐,因就车归,伏轼(12)而吟:瞻望永怀(13),实劳我心。诵及《采菽》(14),以增叹息。日者(15)问东平王,处家何等最乐,王言为善最乐。其言甚大,副是腰腹矣。”
1703057410
1703057411
【注释】(1)东平王苍:(?—公元83年)。刘苍为汉光武帝刘秀之子。生年不详,卒于汉章帝建初八年。建武十五年(公元39年),封东平公。十七年,进爵为王。(2)智思:犹智慧,才智。(3)隆益:谓建树。(4)乞:求讨,祈求,请求。(5)上:上缴。(6)藩国:古称分封及臣服之国。(7)听:听从,接受。(8)陈乞:陈述请求。(9)凄然:凄凉悲伤貌。(10)怀思:怀念;思念。(11)手诏:帝王亲手写的诏书。(12)轼:古代设在车厢前供立乘者凭扶的横木。(13)永怀:长久思念。(14)采菽:谓采摘豆叶。(15)日者:往日;从前。
1703057412
1703057413
【译文】东平王刘苍,是汉明帝的同胞兄弟。年轻时好读经书,文雅有智慧,明帝非常爱惜尊重他。到明帝即位,任刘苍为骠骑将军,位在三公之上。他在朝廷的几年中,有很多善政,但他自认为至亲辅政,声望一天天大,心里感到很不安。多次上疏,请求交还印绶,回到藩国,皇帝没有允许。以后又多次陈述请求,言辞非常恳切,才让他回国,却没有允许他交回上将军印绶,并另外赐钱五千万,布帛十万匹。永平十一年,刘苍和诸王到京师朝见天子,一个多月后回到属国。明帝亲自送别,回宫后心中凄凉,感伤思念,于是派遣使者持手诏告各诸侯国中傅说:“辞别之后,独坐宫中,郁郁不乐。乘车返回,扶在车轼上吟咏,眺望着远方我长久怀念,心中感到劳苦。当吟诵到《诗经·采菽》一诗时,更增加了感叹。以前我问东平王在家做什么事情最快乐,东平王说做善事最快乐,这句话太伟大了,符合他的胸怀。”
1703057414
1703057415
【原文】肃宗(1)即位,尊重恩礼,逾于前世,诸王莫与为比。建初元年,地震,苍上便宜(2)。后帝欲为原陵、显节陵、起县邑,苍闻之,遽(3)上疏谏,(旧无后帝至疏谏十九字,补之)帝从而止。自是朝廷每有疑政,辄驿使(4)谘问,苍悉心(5)以对,皆见纳用。帝飨(6)卫士(7)于南宫,因从皇太后周行(8)掖庭(9)池阁,乃阅阴太后(10)旧时器服,怆然(11)动容。乃命留五时衣(12)各一袭(13)及常所御(14)衣,余悉分布诸王主及子孙在京师者。特赐苍及琅邪王京书曰:“岁月骛(15)过,山陵浸(16)远,孤心凄怆(17),如何如何!间飨卫士于南宫,因阅视(18)旧时衣物。闻于师曰:‘其物存,其人亡,不言哀而哀自至。’信矣!惟王孝友之德,亦岂不然?今送光烈皇后假髻(19)帛巾各一及衣一箧(20),可时奉瞻,以慰《凯风》寒泉之思(21),又欲令后生子孙,得见先后衣服之制。愿王宝精神,加供养。苦言(22)至戒,望之如渴。”
[
上一页 ]
[ :1.703057366e+09 ]
[
下一页 ]