1703057466
1703057467
【译文】“臣私下考察《春秋》所记载水灾、旱灾的情况,都是因为政治残暴急刻,恩惠没有传播下去导致的。从永平年间以来,连年兴起大狱,官吏深入的查核,案件互相牵连,严刑拷打下产生很多冤案,把囚犯家属迁往边疆。加上向北征讨匈奴,向西部开发三十六国,又远到伊吾、楼兰、车师、戊已等地屯军,人民怀念故土,在边疆上充满愁怨。从前殷商的人民迁徒到很近的洛邑,尚且有埋怨之情,何况要离开中原肥饶的土地,寄身于连草都不生的偏远之地呢!再者南方暑热潮湿,瘴气到处都有。人民愁苦、困窘之情,足以感天动地、改变阴阳啊。期望陛下留意省察,来救济老百姓。汉元帝舍弃珠崖郡,光武帝拒绝给西域各国派遣都护官,他们不因为夷地之民而轻慢中原百姓。当今在伊吾的劳役,在楼兰的屯兵,他们长时间还不能回来,这不符合上天之意啊。”明帝采纳了杨终的谏议,让迁徙的人返回,在边疆的屯守全部停止了。
1703057468
1703057469
【原文】庞参(1),字仲达,河南人也。顺帝(2)以为太尉。是时三公之中,参名忠直,数为左右所陷,以所举用(3)忤帝旨,司隶(4)承风(5)案之。时会茂才(6)孝廉,参以被奏,称疾不得会。(旧无参以至得会九字,补之)上计掾(7)广汉段恭(8),因会上疏曰:“伏见道路行人,农夫织妇,皆曰:‘太尉庞参,竭忠尽节,徒以直道,不能曲心,孤立群邪之间,自处中伤之地。’臣犹冀(9)在陛下之世,当蒙(10)安全(11),而复以谗佞伤毁忠正,此天地之大禁、人主之至诫。昔白起赐死(12),诸侯酌酒相贺;季子来归,鲁人喜其纾难(13)。夫国以贤治,君以忠安。今天下咸(14)欣陛下有此忠贤,愿卒(15)宠任,以安社稷。”书奏,诏即遣小黄门视参疾,太医致羊酒(16)。复为太尉。
1703057470
1703057471
【注释】(1)庞参:河南缑氏人,青年时就名重乡里。史书说他“文武昭备,智略弘远,既有义勇之节,兼以博雅深谋之姿”,被河南尹推举为孝廉,朝廷委任为左校令。(2)顺帝:刘保,汉安帝长子。在位二十年。(3)举用:选拔任用。(4)司隶:官名。《周礼》秋官之属。汉武帝置司隶校尉,领兵一千二百人,捕巫蛊,督察大奸猾。后罢其兵,改察三辅、三河、弘农七郡。哀帝时称司隶,东汉复旧称,仍察七郡。(5)承风:谓迎合上官的意图。风,口风。(6)茂才:即秀才。因避汉光武帝名讳,改秀为茂。(7)上计掾:古代佐理州郡上计事务的官吏。掾,音愿。(8)段恭:位元组英,雒县(今广汉)人,生卒年月不详。一生勤奋好学,曾周游七十余郡,求师受学长达三十年。平生刚直不阿,敢于仗义直言。汉顺帝时,太尉庞参因忠正亮直,为权贵陷害。段恭伸张正义,上疏为庞鸣冤,使庞冤得到昭雪。(9)冀:希望,盼望。(10)蒙:遭受,蒙受。(11)安全:平安,无危险。(12)白起赐死:秦昭王赐剑命白起自刎。白起,战国四将之一(其他三人分别是王翦、廉颇、李牧),战国时期秦国名将。(13)纾难:解除危难。(14)咸:皆,都。(15)卒:尽,完毕。(16)羊酒:羊和酒。亦泛指赏赐或馈赠的物品。
1703057472
1703057473
【译文】庞参,字仲达,河南郡人。汉顺帝任命他为太尉。当时三公之中,庞参以忠贞正直闻名,多次被皇上身边的人诬陷。后因庞参所推荐的人违背皇帝的意旨,司隶秉承皇帝的意旨审察这件事。当时公卿会见被推举的茂才、孝廉,庞参因为被劾奏,就称自己有病不能参加。上计掾广汉人段恭因此上疏说:“臣私下看到道路上的行人和农夫织妇都说:‘太尉庞参是个尽忠尽节的人,只因为坚守正道而不做违心的事,在众奸邪小人中间孤立无援,处于被坏人中伤的位置。’臣还是盼望他在陛下的盛世,能够得到安全保护,但还是有谗佞小人毁伤、诽谤忠正的人,这是犯了天地之间的大禁,也是人主最大的禁诫。昔日白起被赐死,各国诸侯们酌酒互相祝贺;季子回到鲁国,鲁人欢迎他能解救国家的困难。国家因有贤才而能得到治理,君王因有忠臣而能安稳天下。现今天下都欣慰陛下有庞参这样的忠臣贤人,希望庞参最终能够被陛下宠任,来安定社稷。”奏疏上奏后,顺帝下诏,立即派小黄门看望庞参的疾病,太医送去羊和酒。庞参又恢复了太尉之职。
1703057474
1703057475
【原文】崔骃(1),字亭伯,涿郡人也。窦太后(2)临朝,(旧无窦字。补之)宪(3)以重戚出内(4)诏命。骃献书戒之曰:“生而富者骄,生而贵者傲。生富贵而能不骄傲者,未之有也。今宠禄(5)初隆,百僚观行,当尧舜之盛世,处光华(6)之显时,岂可不‘庶几(7)夙夜(8),以永终誉’,弘(9)申伯(10)之美,致(11)周邵之事乎?语曰:‘不患无位,患所以立。’昔冯野王(12)以外戚居位,称为贤臣;近阴卫尉克己复礼(13),终受多福。郯氏之宗,非不尊也;阳侯之族,非不盛也。重侯(14)累将,建天枢(15),执斗柄(16)。其所以获讥于时,垂愆(17)于后者,何也?盖在满而不挹(18),位有余而仁不足也。汉兴以后,迄于哀、平,外家(19)二十,保族全身,四人而已。《书》曰:‘鉴于有殷。’可不慎哉!夫谦德(20)之光,《周易》所美;满溢之位,道家(家下无之字)之所戒。故君子福大而愈惧(21),爵隆而益恭,远察近览,俯仰(22)有则,铭(23)诸机杖,刻诸槃(24)杅(25),矜矜业业(26),无殆无荒。如此,则百福是荷(27),庆(28)流无穷矣。”及宪为车骑将军(29),辟骃为掾(30)。宪擅权(31)骄恣(32),骃数谏之。及出击匈奴,道路愈多不法,骃为主簿(33),前后奏记(34)数十,指切(35)长短。宪不能容,稍疏之。因察骃高第(36),出为长岑(37)。骃长自以远去,不得意,遂不之(38)官而归,卒于家。
1703057476
1703057477
【注释】(1)崔骃:出身官宦世家。少游太学,与班固齐名。汉和帝时,为车骑将军窦宪属吏。为著名文学家。骃,音因。(2)窦太后:即章德窦皇后(?—公元97年),扶风平陵人,大司空窦融之曾孙。(3)宪:(?—公元92年),字伯度,东汉外戚、权臣、著名将领。是章德皇后的兄长。(4)出内:出纳。传达帝王命令,反映下面意见。(5)宠禄:荣宠和禄位。(6)光华:光荣,荣耀。(7)庶几:差不多,近似。(8)夙夜:朝夕,日夜。(9)弘:廓大,光大。(10)申伯:西周厉王至宣王时期人,周宣王之元舅也。西周著名政治家、军事家,申国(今河南省南阳市)开国君主。(11)致:求取,获得。(12)冯野王:字君卿。冯奉世之子,西汉上党潞(今山西潞城东北)人,后徙杜陵(今陕西西安东南)。少以父任太子中庶子。后任县长、令。元帝时擢陇西太守,入左冯翊,有治绩。迁大鸿胪,甚见器重。成帝时出任郡守。京兆尹王章以大司马大将军王凤专权,荐其代之。因章被诛,惧不自安,遂以病赐告归杜陵。为王凤指使御史中丞劾奏私自去郡,奉诏不敬,遂免。郡国二千石病赐告不得归家自此始。后卒于家。(13)克己复礼:约束自我,使言行合乎先王之礼。(14)重侯:指古代五等爵位中的子、男两爵。(15)天枢:星名。北斗第一星。这里比喻国家的中央政权。(16)斗柄:北斗柄。指北斗的第五至第七星,即衡、开泰、摇光。北斗,第一至第四星象斗,第五至第七星象柄。比喻权柄,大权。(17)愆:罪过,过失。(18)挹:通“抑”。抑制,谦退。(19)外家:指外戚。就是皇后的亲族。(20)谦德:谦虚、俭约之德。(21)惧:恐惧,害怕。(22)俯仰:一举一动。(23)铭:文体的一种。古代常刻于碑版或器物,或以称功德,或用以自警。(24)槃:木盘。古代盛水器皿。(25)杅:音鱼。盛汤浆的器皿。(26)矜矜业业:谨慎戒惧貌。(27)荷:承受。(28)庆:福泽。(29)车骑将军:汉制官名,仅次于大将军、骠骑将军,金印紫绶,地位相当于上卿,或比三公。典京师兵卫,掌宫卫。第二品,是战车部队的统帅。(30)掾:掾吏。辅助官吏的通称。(31)擅权:专权,揽权。(32)骄恣:亦作“骄姿”。骄傲放纵。(33)主簿:官名。汉代中央及郡县官署多置之。其职责为主管文书,办理事务。至魏晋时渐为将帅重臣的主要僚属,参与机要,总领府事。此后各中央官署及州县虽仍置主簿,但任职渐轻。(34)奏记:用书面向公府等长官陈述意见。(35)指切:指摘,指责。(36)高第:指官吏的考绩优等。(37)长岑:李贤注,“长岑,县,属乐浪郡,其地在辽东。”后用以称颂不为权贵所容之官吏。(38)之:往,至。
1703057478
1703057479
【译文】崔骃,字亭伯,涿郡人。(和帝年幼)窦太后临朝听政,窦宪以显贵的外戚身分负责颁发诏命。崔骃上书告诫他说:“生来就富有的人骄,生来就地位贵显的人傲,生来富贵而能够不骄不傲的人,是不曾有过的。如今您的荣宠和禄位刚刚显盛,百官都在看您的行动,您处在尧、舜一般的盛世,正是荣耀显赫之时,怎么能不昼夜勤劳,长久拥有大家的赞誉,发扬申伯的美德,获得像周公、邵公辅佐周王室那样的功业呢?《论语》中孔子说:‘不担心没有职位,而担心没有能够建功立业的道德、才能。’昔日冯野王身为外戚而居于御史大夫高位,被称为贤臣;近世阴卫尉能克已复礼,终生享受福禄。郯氏的宗族,不是不尊贵,阳平的宗族,不是不兴盛。封侯的人很多,做将军的人不少,身居高位,执掌大权。他们所以受到当时的非议、又留罪名于后世的原因是什么呢?就在于骄傲自满而不知谦退,爵位过高而仁义不足啊。汉建国以后,到哀帝、平帝为止,外戚掌权的有二十家,能保全家族和自身的,只有四家而已。《尚书》说:‘以殷商的灭亡为借鉴’,怎么能不谨慎呢?谦虚仁德的光彩,是《周易》所大力称美的;过满则溢的状况,是道家引以为戒的,所以君子福越大越惊惧,官越高越谦恭。通过观察古人和今人,一举一动都有准则,将铭文刻在书桌和拐杖上,刻写在盘盂上,兢兢业业,不敢怠慢。这样,就能多福多禄,福泽就会长久传衍下去。”等到窦宪做了车骑将军,任命崔骃为掾吏。窦宪专权骄横,崔骃屡次劝谏他。等他出击匈奴,一路上行为更加不守法纪。崔骃做主簿,前后上奏几十次,指责他的缺点,窦宪不能容忍,便渐渐疏远了崔骃。借机考察崔骃的考绩优等,就让他外任为长岑令。崔骃觉得要远离,很是失意,于是不去赴任,回到家乡,死在家中。
1703057480
1703057481
1703057482
1703057483
1703057485
群书治要译注 卷二十三
1703057486
1703057487
后汉书(三)
1703057488
1703057489
【题解】本卷选自《后汉书》传的部分,辑录了杨震等十多位忠臣大义凛然、对抗宦官和权臣、力挽衰败政局的事迹。这一时期,外戚和宦官交替专权,灾异数现,生民蒙难,正直的大臣和士人为了挽救危机,冒死上书,指陈时弊。
1703057490
1703057491
其中,杨震作为当时大儒,志在匡扶社稷,然而连谏不从,反遭宦党奸佞排挤陷害,饮鸩而卒。然“积善之家,必有余庆”,杨震的儿子杨秉和孙子杨赐后来都成为朝廷重臣,能够继承先人之志,在恶浊的政治环境中,立身清正,直言无惧,使奸佞之徒不得不有所收敛。张纲官位虽微,然而敢于劾奏权臣梁冀,又只身赴敌营,劝说张婴等归降,言辞恳切,显示出非凡的勇气和仁心,故能令百姓诚心悦服。李固据位持重,以争大义;杜乔临逆正色,无所屈挠,社稷之心,天日可鉴。其余刘陶、李云等,更是前仆后继,死而不悔。正是因为有他们,才使东汉政权危而不坠。
1703057492
1703057493
司马迁说:“国之将兴,君子用而小人退;国之将亡,贤人隐而乱臣贵。”魏徵等摘引这些史实,旨在告诫君王,如果不能选贤任能、知人善任,反而弃善取恶、偏信宠幸,就会为国家埋下祸根,终不能逃脱败亡的历史命运。
1703057494
1703057495
传
1703057496
1703057497
【原文】杨震(1),字伯起,弘农(2)人也。迁(3)东莱(4)太守(5),道经昌邑(6),故所举茂才(7)王密为昌邑令,谒见(8),至夜,怀金十斤以遗(9)震。震曰:“故人(10)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知、神知、我知、子知,何谓无知?”密愧而出。后转涿郡(11)太守。性公廉,子孙常蔬食步行(12)。故旧长者(13),或欲令为开产业(14),震曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎?”
1703057498
1703057499
【注释】(1)杨震(公元59年—公元124年):字伯起,弘农华阴人。八世祖杨喜,在汉高祖时因诛杀项羽有功,被封为“赤泉侯”。高祖杨敞,汉昭帝时为丞相,因功被封安平侯。父亲杨宝为当时名儒,哀、平二帝时隐居民间,以教书为生。杨震少年时聪明好学,曾拜桓郁为师。自二十岁以后,拒绝所有地方州郡的召请任命,并在家乡华山的牛心峪口,利用其父授徒的学馆自费设塾授徒。他坚持有教无类,不分贫富,四方求学者多达二千余人。他教书育人以清白正直为要,其严谨的治学精神和高尚的师德情操被人们誉为“槐市遗风”。继牛心峪学馆讲学之后,杨震还在华阴双泉学馆等讲学将近十多年,弟子多达一千多人,加上牛心峪学馆的学生已超过了三千人,所以,当时人们称杨震为“关西孔子杨伯起(后人亦称其为“关西夫子”)。”大将军邓骘敬重杨震的学识、贤名和品行,亲自派人征召杨震到自己幕府出仕任职。杨震到大将军邓骘幕府时,年已五旬。此后他又担任过多种官职,直到任太尉时被罢免为止,前后出仕二十多年。此期间杨震恪尽职守,秉公办事,勤政廉洁,为国为民,为历代官吏楷模。(2)弘农:弘农郡是中国汉朝至唐朝的一个郡置,其范围历代有一定变化,以西汉为最大,包括今天河南省西部的三门峡市、南阳市西部,以及陕西省东南部的商洛市。(3)迁:指调升官职。(4)东莱:地名,山东龙口市(黄县)的古称。(5)太守:原为战国时代郡守的尊称。西汉景帝时,郡守改称为太守,为一郡最高行政长官。(6)昌邑:位于胶东半岛西北部,隶属山东潍坊。(7)茂才:即“秀才”。东汉时,为了避讳光武帝刘秀的名字,将“秀才”改为“茂才”。(8)谒见:指进见地位或辈分高的人。(9)遗:给予,馈赠。(10)故人:对门生故吏既亲切又客气的谦称。(11)涿郡:今河北省涿州市,辖涿县、范阳县(今河北省定兴县固城镇)等二十一县。涿,音捉。(12)蔬食步行:蔬食即粗食,以草菜为食;步行即徒步行走。形容生活节俭朴素。(13)故旧长者:故旧,旧交、旧友。长者,年纪大或辈分高的人。(14)产业:指私人财产,如田地、房屋、作坊等。
1703057500
1703057501
【译文】杨震,字伯起,弘农郡人。他被升迁为东莱太守,在赴任途中路经昌邑,从前他举荐的秀才王密当时正任昌邑县令,因此就来拜见杨震。到了夜里,王密怀揣了十斤金子来送给杨震。杨震说:“我了解您,您却不了解我,这是为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。”杨震说:“天知,神知,我知,你知。怎么能说没人知道呢?”王密(听罢拿着金子)羞愧地走了。后来杨震调任为涿郡太守。杨震禀性公正廉洁,子孙们常常是粗茶淡饭、徒步出门。他年长的老朋友中有人劝他为子孙置办一些私人财产,杨震却说:“让后世人称他们为清白官吏的子孙,把这个留给他们,不是很丰厚吗?”
1703057502
1703057503
【原文】为司徒(1)。安帝(2)乳母(3)王圣,因保养(4)之勤(5),缘(6)恩放恣。圣子女伯荣,出入宫掖(7),传通奸赂。震上疏曰:“臣闻政以得贤为本,理(8)以去秽(9)为务(10)。是以唐虞(11)俊乂(12)在官,四凶(13)流放,天下咸服,以致雍熙(14)。方今(15)九德(16)未事,嬖幸(17)充庭(18)。阿母(19)王圣,出自至微(20),得遭千载,奉养圣躬(21),虽有推燥居湿(22)之勤,前后赏惠,过报劳苦,而无厌之心,不知纪极(23),外交(24)属托(25),扰乱天下,损辱清朝(26),尘点(27)日月。《书》(28)诫牝鸡牡鸣(29),《诗》刺哲妇(30)丧国。夫女子小人,实为难养(31)。宜速出(32)阿母,令居外舍,断绝伯荣,莫使往来,令恩德两隆,上下俱美。惟陛下绝婉娈(33)之私,割不忍之心,留神万机(34),诫慎拜爵,减省献御(35),损节征发(36),令野(37)无《鹤鸣》(38)之叹,朝(39)无《小明》(40)之悔,《大东》(41)不兴于今,‘劳止’(42)不怨于下,拟踪往古(43),比德哲王(44),岂不休(45)哉!”
1703057504
1703057505
【注释】(1)司徒:官名。相传少昊始置,唐虞因之。周时为六卿之一,曰地官大司徒,掌管国家的土地和人民的教化。汉哀帝元寿二年,改丞相为大司徒,与大司马、大司空并列三公。东汉时改称司徒。历代因之,明废。后别称户部尚书为大司徒。(2)安帝:汉安帝,名刘祜(公元94年—公元125年)。章帝孙,东汉清河王刘庆子。殇帝死后继位。在位十九年,于南下巡游途中病死,终年三十二岁。葬于恭陵(今河南省洛阳市东南)。庙号“恭宗”,谥号“安帝”。(3)乳母:奶妈。(4)保养:保护养育,保护培育。(5)勤:劳倦,辛苦。(6)缘:凭借,依据。(7)宫掖:指皇宫。掖,掖庭,宫中的旁舍,嫔妃居住的地方。(8)理:治理,整理。(9)秽:恶人,丑类。(10)务:事业,工作。(11)唐虞:唐尧与虞舜的并称。亦指尧与舜的时代,古人以为太平盛世。(12)俊乂:亦作“俊艾”。才德出众的人。(13)四凶:相传为尧舜时代四个恶名昭彰的部族首领。《左传·文公十八年》:“舜臣尧,宾于四门,流四凶族浑敦、穷奇、檮杌、饕餮,投诸四裔,以御魑魅。是以尧崩而天下如一,同心戴舜以为天子,以其举十六相、去四凶也。”《书·舜典》“流共工于幽洲(州),放欢兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山”。(14)雍熙:谓和乐升平。(15)方今:当今,现时。(16)九德:称具有九德的人。九德内容,说法不一。《书·皋陶谟》:“皋陶曰:‘都,亦行有九德……宽而栗、柔而立、愿而恭、乱而敬、扰而毅、直而温、简而廉、刚而塞、强而义。’”《左传·昭公二十八年》:“心能制义曰度,德正应和曰莫,照临四方曰明,勤施无私曰类,教诲不倦曰长,赏庆刑威曰君,慈和遍服曰顺,择善而从之曰比,经纬天地曰文。九德不愆,作事无悔。”《逸周书·常训》:“九德:忠、信、敬、刚、柔、和、固、贞、顺。”(17)嬖幸:被宠爱的人。指姬妾、倡优、侍臣等。嬖,音必。(18)充庭:充满朝廷。(19)阿母:乳母。(20)至微:极卑微。(21)圣躬:犹圣体,臣下称皇帝的身体。亦代指皇帝。(22)推燥居湿:把干燥处让给幼儿,自己睡在幼儿便溺后的湿处。极言抚育幼儿的辛劳。(23)纪极:终极,限度。(24)外交:谓与朝臣交往、勾结。亦指依附于朝廷中某种势力。(25)属托:请托,托付。(26)清朝:清明的朝廷。(27)尘点:亦作“尘玷”。污染,玷辱。(28)书:指《尚书》。(29)牝鸡牡鸣:同“牝鸡司晨”。牝牡,音聘母,母鸡报晓。旧时贬喻女性掌权,所谓阴阳倒置,将导致家破国亡。语本《书·牧誓》:“牝鸡无晨,牝鸡之晨,惟家之索。”孔安国传:“喻妇人知外事。雌代雄鸣则家尽,妇夺夫政则国亡。”(30)哲妇:多谋虑的妇人。《诗·大雅·瞻卬》:“哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。”孔颖达疏:“若为智多谋虑之妇人,则倾败人之城国。妇言是用,国必灭亡。”后因以指乱国的妇人。(31)女子小人,实为难养:出自《论语·阳货》:“唯女子与小人难养也。近之则不逊,远之则怨。”(32)出:驱逐。(33)婉娈:亦作“婉恋”。依恋貌。娈,音峦。(34)万机:同“万几”,指帝王日常处理的纷繁的政务。(35)献御:指进献食物给皇上。(36)征发:谓征集调遣人力或物资。(37)野:指民间,不当政的地位。与“朝”相对。(38)鹤鸣:指贤者隐居之义。《诗·小雅·鹤鸣序》:“诲宣王也。”郑玄笺:“教宣王求贤人之未仕者。”(39)朝:指以帝王为首的中央政府。(40)小明:《诗经》篇名。《诗·小雅·小明序》:“小明,大夫悔仕于乱世也。”后用为悔仕乱世的典实。(41)大东:周代东方诸侯小国怨刺西周王室诛求无已、劳役不息的诗。《毛诗序》曰:“《大东》,刺乱也。东国困于役而伤于财,谭大夫作是诗以告病。”(42)劳止:辛劳,劳苦。《诗·大雅·民劳》:“民亦劳止,汔可小康。”郑玄笺:“今周民罢劳矣,王几可以小安之乎?”(43)拟踪往古:拟踪,谓打算达到。往古,古昔、从前。(44)比德哲王:比德,谓德行、德教可与之比拟、比配。哲王,贤明的君主。(45)休:喜庆,美善,福禄。
1703057506
1703057507
【译文】杨震担任司徒时,安帝的乳母王圣,因为有过抚养皇帝的辛劳,便凭着皇帝的恩宠放纵恣意。王圣的女儿伯荣,(常常)出入皇宫内外,传递消息,行奸受贿。杨震上疏说:“我听说为政以得到贤能之人为根本,治国以铲除奸邪之人为要务。所以在尧舜的时候,贤俊之人在朝为官,四大恶人被流放,天下人全都心悦诚服,从而达到了升平和乐的局面。当今具有九德的贤人没有得到任用,受宠的姬妾侍臣却充满宫廷。乳母王圣,出身微贱,得遇千载难逢的机会奉养皇上。虽然有推干就湿的劳苦,但对她前后的赏赐恩惠,已超过了对她所付出劳苦的回报。而她却仍然有贪得无厌之心,不懂得约束自身、行有所止,私下与朝臣勾结交往,受人请托,扰乱天下,损害辱没了清明的朝廷,使日月的光辉遭到了玷污。《尚书》曾警诫过母鸡报晓这种僭位的举动,《诗经》也讽刺过哲妇丧国之事。没有德行的女子与小人,确实是最难教养的人。陛下应当立即逐乳母出宫,让她住在外面,禁止伯荣随意出入禁宫。这样会使恩情与德义都得以隆盛,对上对下都是好事。请陛下断绝不舍之情,割弃不忍之心,关心朝廷大事,谨慎地对待封官拜爵之事,省减各地的进贡,减少人力和物资的征集调遣。让民间没有像《鹤鸣》中贤者隐居的悲叹,让朝廷没有像《小明》中大夫悔仕于乱世的后悔之声,使讽喻赋敛过多的《大东》之诗不会在今天兴起、民间没有劳苦的怨言。追踪效法古圣先贤,让自己的德行可以与古代圣王比配,这难道不是很好吗?”
1703057508
1703057509
【原文】奏御,帝以示阿母等,内幸(1)皆怀忿恚(2)。而伯荣骄淫(3)尤甚,与故朝阳侯刘护再从兄(4)瓌(5)交通(6),瓌遂以为妻,得袭护爵,位至侍中(7)。震深疾(8)之,复诣阙(9)上疏曰:“臣闻高祖与群臣约,非功臣不得封。故经制(10),父死子继,兄亡弟及,以防篡也。伏(11)见诏书,封故朝阳侯刘护再从兄瑰,袭(12)护爵为侯。护同产弟(13)威,今犹见在。臣闻天子专封封有功,诸侯专爵(14)爵有德。今瓌无他功行(15),但以配阿母女,一时之间,既忝侍中,又至封侯,不稽(16)旧制,不合经义,行人喧哗(17),百姓不安。陛下宜览镜(18)既往(19),顺帝之则。”书奏,不省(20)。
1703057510
1703057511
【注释】(1)幸:指受帝王亲幸宠爱的佞人。(2)忿恚:怒恨。(3)骄淫:骄纵放荡。(4)再从兄:同曾祖而年长于己者。(5)瓌:刘瓌,生平不详。“瓌”古同“瑰”。(6)交通:勾结,串通。(7)侍中:古代职官名。秦始置,两汉沿置,为正规官职外的加官之一。因侍从皇帝左右,出入宫廷,与闻朝政,逐渐变为亲信贵重之职。晋以后,曾相当于宰相。《汉书·百官公卿表上》:“侍中、左右曹诸史、散骑、中常侍,皆加官……侍中、中常侍得入禁中。”(8)疾:厌恶,憎恨。(9)诣阙:谓赴朝堂。阙,借指宫廷,帝王所居之处。后也借指京城。(10)经制:治国的制度。(11)伏:敬词。古时臣对君奏言多用之。(12)袭:继承,沿袭。(13)同产弟:谓同母之弟。(14)爵:授爵或授官。(15)功行:功绩和德行。(16)稽:相合,相同。(17)行人喧哗:行人,出行的人。喧哗,声大而嘈杂。(18)览镜:比喻借鉴。(19)既往:以往,过去。(20)不省:不理会。
1703057512
1703057513
【译文】奏书呈上后,安帝拿给王圣等人看。宫内受宠的佞人都心怀怨恨,而伯荣则比以前更加骄纵放荡。她与已故的朝阳侯刘护的远房堂兄刘瓌勾结串通,刘瓌于是娶她为妻,因此得以承袭刘护的爵位,官至侍中。杨震对此深恶痛绝,再次赴朝堂上疏说:“臣听说高祖和群臣约定,非功臣不能受封为侯。所以国家制度规定:父亲死了,其爵位由儿子继承;哥哥亡故了,爵位由弟弟袭封。(这样做)是为了防止篡夺爵位!臣看到诏书上封已故朝阳侯刘护的远房堂兄刘瓌承袭刘护的爵位为侯,但刘护的亲弟弟刘威现在仍然在世。我听说天子独有分封之权,是为了封侯给有功之人;诸侯独有授爵之权,是为了授爵给有德之人。而今刘瓌没有其他的功劳和德行,只因与乳母的女儿婚配,便一下子位至侍中,又被封为诸侯。这样做既不符合旧制,也不合乎经义,路人议论纷纷,百姓深感不安。陛下应当借鉴过去的成例,遵循帝王的法度(来处理国事)。”奏书呈上后,安帝没有理睬。
1703057514
1703057515
【原文】时诏遣使者大为阿母治第(1),中常侍(2)樊丰,及侍中周广、谢恽等,更相扇动(3),倾摇(4)朝廷。震复上疏曰:“臣伏念方今灾害发起,百姓空虚(5),不能自赡,重以螟蝗(6),羌虏(7)抄掠(8),三边(9)震扰,兵甲军粮,不能复给。大司农(10)帑藏(11)匮乏,殆(12)非社稷安宁之时。伏见诏书,为阿母兴起津城门(13)内第舍(14),合两为一(15),连里竟街(16),雕治缮饰(17),穷极巧技,转相迫促(18),为费巨亿。周广、谢恽兄弟,与国无肺腑枝叶(19)之属,依倚近幸,分威共权,属托州郡,倾动(20)大臣。宰司辟召(21),承望(22)旨意,招来海内贪污(23)之人,受其货赂(24),至有赃锢(25)弃世之徒,复得显用(26)。白黑溷淆(27),清浊同源,天下喧哗,为朝结讥。臣闻师言:‘上之所取,财尽则怨,力尽则叛。’怨叛之民,不可复使。惟陛下度之。”丰、恽等,见震连切谏不从,无所顾忌,遂诈作诏书,调发司农钱谷(28)、大匠(29)见徒(30)材木(31),各起家舍(32)、园、池(33)、庐观(34)(观下旧有阁字,删之),役费无数。震因地震,复上疏,前后所上,转有切至(35)。帝既不平(36)之,而樊丰等,皆侧目(37)愤怨,俱以其大儒,未敢加害。
[
上一页 ]
[ :1.703057466e+09 ]
[
下一页 ]