打字猴:1.7030579e+09
1703057900
1703057901 【原文】熹平元年(1),窦太后崩,有何人(2)书朱雀阙(3),言天下大乱,曹节(旧无有何至曹节十四字。补之)、王甫幽杀(4)太后,常侍侯览多杀党人(5),公卿皆尸禄,无有忠言者(6)。于是诏司隶校尉刘猛逐捕(7),猛以诽书言直,不肯急捕,月余,主名不立(8)。猛坐右(9)转谏议大夫(10),以御史中丞(11)段熲(12)代猛,乃四出(13)逐捕,及太学游生,系者千余人(14)。节等怨猛不已(15),使熲以他事奏猛抵罪,输左校(16)。节遂与王甫等,诬奏(17)桓帝弟勃海王悝(18)谋反,诛之,以功封者十二人。甫封冠军侯,节亦增邑四千六百(旧无六百二字。补之)户,父兄子弟皆为公卿、列校(19)、牧守、令长(20),布满天下也。
1703057902
1703057903 【注释】(1)熹平元年:公元172年。(2)何人:不知何人也。(3)朱雀阙:汉皇宫楼观名。(4)幽杀:囚禁处死。(5)多杀党人:多杀,大量杀害。党人,指东汉末年反对外戚和宦官专权的士人。(6)公卿皆尸禄无有忠言者:公卿,三公九卿的简称。此处指高官。尸禄,谓空食俸禄而不尽其职。忠言,忠直之言。(7)逐捕:犹追捕。(8)主名不立:不得书阙主名。主名,当事者或为首者的姓名。不立,没有确定。(9)右:古代崇右,故以右为上,为贵,为高。(10)谏议大夫:官名。秦代置谏议大夫之官,专掌论议。为郎中令之属官,掌论议,有数十人之多。汉初不置。元狩五年(公元前118年)初置,属光禄勋(郎中令改名)。东汉改称谏议大夫,仍属光禄勋,秩六百石。(11)御史中丞:官名。汉以御史中丞为御史大夫的助理。外督部刺史,内领侍御史,受公卿章奏,纠察百僚,其权颇重。东汉以后不设御史大夫时,即以御史中丞为御史之长。中丞,汉代御史大夫下设两丞,一称御史丞,一称中丞。中丞居殿中,故以为名。东汉以后,以中丞为御史台长官。(12)段熲:生年不详,卒于公元179年,字纪明,武威姑臧人。东汉平定羌乱的凉州三明之一(另外两位是皇甫规与张奂)。(13)四出:指到各处去。(14)及太学游生系者千余人:及,涉及;牵连。太学,国学。我国古代设于京城的最高学府。游生,游学的学生。(15)不已:不止,继续不停。(16)输左校:输,罚役。左校,即左校署。官署名,汉将作大匠属官有左校令、右校令。秩各六百石,分掌左右工徒。(17)诬奏:捏造罪名向君王告发。(18)勃海王悝:渤海王刘悝,延熹八年,悝谋为不道,有司请废之。帝不忍,乃贬为陶王,食一县。(19)列校:东汉时守卫京师的屯卫兵分作五营,称北军五校,每校首领称校尉,统称列校。(20)牧守令长:牧守,州郡的长官。州官称牧,郡官称守。令长,秦汉时治万户以上县者为令,不足万户者为长。后因以“令长”泛指县令。
1703057904
1703057905 【译文】灵帝熹平元年,窦太后驾崩。不知是谁在朱雀阙写了一行字:“天下大乱,曹节、王甫囚禁处死太后,常侍侯览杀了很多党人,公卿都白拿朝廷俸禄,没有进谏忠言的人。”于是皇帝下诏命司隶校尉刘猛追捕书写者,刘猛因“诽谤书”说得很直率,不肯卖力追捕,过了一个多月,仍不知道书写者是谁。刘猛因办案不力降为谏议大夫,让御史中丞段熲代替他,到处去追捕,涉及到太学游学的学生,被捉拿的有一千多人。曹节等人不停地埋怨刘猛,让段熲借其他的事告刘猛的状,把他送到左校服劳役抵罪。曹节又和王甫等,诬告桓帝的弟弟渤海王刘悝谋反,并杀了他,这次因功受封的有十二个人。王甫封为冠军侯,曹节也增加食邑四千六百户,他的父兄子弟,都做了公卿、列校、牧守、令长,遍布天下。
1703057906
1703057907 【原文】吕强(1),字汉盛,河南人也。少以宦者小黄门,迁中常侍。清忠奉公(2)。灵帝时,例封(3)宦者,以强为都乡侯(4)。强辞让恳恻(5),帝乃听之。因上疏陈事曰:“臣闻诸侯上象(6)四七(7),下裂(8)王土(9)。高祖(10)重约(11),非功臣不侯(12),所以重天爵(13)、明劝戒(14)也。伏(15)闻中常侍曹节、王甫等,并为列侯(16)。节等谗谄(17)媚主(18),佞邪徼宠(19),放毒(20)人物(21),嫉妒(22)忠良,有赵高(23)之祸,未被(24)轘裂(25)之诛,掩(26)朝廷之明,成私树(27)之党。
1703057908
1703057909 【注释】(1)吕强(?—公元184年):东汉宦官。字汉盛,成皋(今荥阳)人。曾上书请求斥奸佞,任忠良,薄赋敛,厚农桑,开言路,灵帝知其忠而不能用。黄巾起义爆发,建言应赦党人,诛杀贪官,考核地方官吏是否称职。宦官大惧。中常侍赵忠等诬奏强兄弟为官贪浊,灵帝派人拘捕,忿而自杀。(2)清忠奉公:清忠,清正忠诚。奉公,奉行公事,不徇私。(3)例封:循例封官。指朝廷推恩把官爵授给官员在世的父祖辈。(4)都乡侯:东汉所封侯国名,在列侯之下、关内侯之上。(5)恳恻:诚恳痛切。(6)象:象征。(7)四七:二十八。指二十八宿。(8)裂:分。(9)王土:天子的土地。(10)高祖:多为开国之君的庙号。此处指汉高祖刘邦。(11)重约:重要的盟约。(12)侯:谓封侯。(13)天爵:天子所封的爵位,朝廷官爵。(14)劝戒:亦作“劝诫”。勉励告诫。(15)伏:敬词。古时臣对君奏言多用之。(17)列侯:爵位名。秦制爵分二十级,彻侯位最高。汉承秦制,为避汉武帝刘彻讳,改彻侯为通侯,或称“列侯”。(18)谗谄:谗毁和谄谀。(19)媚主:逢迎取悦君主。(20)徼宠:亦作“邀宠”。迎合权贵,企求恩宠。(21)放毒:恣意毒害。(22)人物:指才能杰出或声望卓著、有地位的人。(23)嫉妒:忌妒。(24)赵高(?—公元前207年):秦时宦官。始皇崩于沙丘,赵高伪造遗诏,赐死太子扶苏,立胡亥为二世,杀李斯,自为丞相,专权用事,旋又弒二世,立子婴,后为子婴所诛。(25)被:蒙受,遭受,领受。(26)轘裂:即车裂,俗称五马分尸。(27)掩:遮没,遮蔽。(28)私树:私下成立。
1703057910
1703057911 【译文】吕强,字汉盛,河南郡人。年轻时由宦者小黄门,迁升为中常侍。为人忠诚、不徇私。灵帝时,按照惯例进封宦者,吕强被封为都乡侯。吕强恳切推辞不受,灵帝就听从了他的意见。吕强上书陈事说:“我听说诸侯在上象征着天上的二十八星宿,在下受封王土。高祖盟约,不是功臣者不得封侯,为的是重视天子的爵位和向臣下申明劝诫的内容。臣得知中常侍曹节、王甫等人,都封为列侯。曹节等人阿谀奉迎、取悦皇上,以巧言欺诈来企求恩宠,恣意毒害人才,嫉妒忠良,有像赵高那样的祸害,却没有受到车裂刑罚的诛杀,从而掩盖了朝廷的英明,树立起自己的私党。”
1703057912
1703057913 【原文】而陛下不悟(1),妄授(2)茅土(3),世为藩辅(4)。受国重恩,不念尔祖,述修厥德(5),而交结(6)邪党(7),下比(8)群佞。陛下惑(9)其琐才(10),特蒙恩泽。又授位(11)乖越(12),阴阳乖剌(13),罔不(14)由兹(15)。臣诚知封事(16)已行,言之无逮(17),所以冒死干触(18),陈(19)愚忠(20)者,实愿陛下捐改(21)既谬(22),从此一止(23)。又今外戚四姓(24)贵幸(25)之家,及中官(26)公族(27)无功德者,造起馆舍,凡(28)有万数,雕刻之饰,不可单言(29);丧葬逾制(30),奢丽(31)过礼(32),竞相放效(33),莫肯矫拂(34)。
1703057914
1703057915 【注释】(1)不悟:不觉悟。(2)妄授:胡乱、随便地授予。(3)茅土:指王、侯的封爵。古天子分封王、侯时,用代表方位的五色土筑坛,按封地所在方向取一色土,包以白茅而授之,作为受封者得以有国建社的表征。(4)藩辅:喻指藩国、藩镇。(5)不念尔祖,述修厥德:出自《诗经·大雅·文王》:“无念尔祖,聿修厥德。”聿,述也。述修,修治、修明。(6)交结:指勾结。(7)邪党:邪恶的帮派。(8)比:勾结。(9)惑:指迷惑。(10)琐才:平庸的才能。(11)授位:授予职位。(12)乖越:不相称。(13)乖剌:不和谐。(14)罔不:没有不是。(15)由兹:由此。兹,代词,此、这。(16)封事:多指密封的奏章。古时臣下上书奏事,防有泄漏,用皂囊封缄,故称。此处指封赏之事。(17)无逮:来不及。(18)干触:触犯。(19)陈:上言,陈述,述说。(20)愚忠:愚戆的忠心。(21)捐改:改正,纠正。(22)既谬:既,副词,已经。谬,谬误、差错。(23)一止:停止。(24)四姓:指四个姓氏。自汉以来,历代多有以四个名门贵族的姓氏合称为四姓的。(25)贵幸:位尊且受君王宠信。(26)中官:宦官。(27)公族:诸侯或君王的同族。(28)凡:总计,总共。(29)单言:全部说完。单,通“殚”。(30)逾制:超过规定,违反制度。(31)奢丽:奢侈华丽。(32)过礼:超过常礼。(33)放效:模仿,效法。(34)矫拂:纠正。
1703057916
1703057917 【译文】“而陛下却执迷不悟,胡乱、随便地分封土地,让其世代作为藩辅之臣。他们受到国家如此的重恩,不但不为祖先着想,追述先人的德业,反而交结邪党,在下边与奸猾不忠的小人勾结。陛下被他们平庸的才能迷惑,给予他们特别的恩泽。另外,(陛下)所任用的官员与他们的德能不相称,导致阴阳不和,其他种种乱象都是由此而产生的。臣确实知道封赏的事已经实行,说出来也迟了。臣之所以还敢舍死冒触圣意陈说自己的忠言,实在是希望陛下改正过去的错误,从此不再犯相同的过失。再者外戚四姓贵幸之家和宦官公族那些无功德的人,建造起来的馆舍,总共有上万处,装饰之华丽不可说尽。丧葬超越礼制,奢丽超越常礼,竞相效仿攀比,谁都不肯纠正。”
1703057918
1703057919 【原文】“上之化(1)下,犹风之靡草(2)。今上无去奢之俭,下有纵欲之獘(3),至使禽兽食民之甘(4)、木土衣民之帛(5)。昔师旷(6)谏晋平公(7)曰:‘梁柱(8)衣绣(9),民无褐衣(10);池有弃酒(11),士(12)有渴死;厩马(13)秣粟(14),民有饥色(15)。近臣不敢谏,远臣不得畅(16)。’此之谓也。又闻前召议郎(17)蔡邕(18),对问(19)于金商门(20),而令中常侍曹节、王甫,诏书(21)喻旨(22),邕不敢怀道迷国(23),而切言极对(24),毁剌(25)贵臣,讥呵竖宦(26)。陛下不密其言,至令宣露(27),群邪竞欲咀嚼(28),造作飞条(29)。陛下回(30)受诽谤,致邕刑罪,室家徙放(31),老幼流离(32),岂不负忠臣哉!今群臣皆以邕为戒(33),上畏不测之难,下惧剑客(34)之害,臣知朝廷不复得闻忠言矣。夫立言无显过(35)之咎(36),明镜无见玼(37)之尤(38)。如恶(39)立言以记过(40),则不当学也;不欲明镜之见玼,则不当照也。愿陛下详思(41)臣言,不以记过见玼为责(42)。”
1703057920
1703057921 【注释】(1)化:改变人心风俗,教化,教育。(2)靡草:谓草木顺风而倒。(3)纵欲之獘:纵欲,谓放纵私欲,不加克制。獘,通“弊”,害处、弊病。(4)甘:美味,美味的食物。(5)帛:古代丝织物的通称。(6)师旷:名旷,字子野,晋国著名音乐家。(7)晋平公:姬姓,晋氏,名彪。(8)梁柱:屋梁和柱。(9)绣:用彩色线在布帛上刺成花、鸟、图案等。此处指精美的织品。(10)褐衣:粗布衣服,为古代贫贱者所穿。(11)弃酒:剩酒。(12)士:成年男子的通称。(13)厩马:此处指马棚中间养的马。(14)秣粟:秣,喂养。粟,谷物名,北方通称“谷子”。(15)饥色:饥饿的面色。(16)畅:通畅,通达。(17)议郎:官名,郎官的一种,职为顾问应对。(18)蔡邕:字伯喈,陈留(今河南省开封市陈留镇)圉人,东汉文学家、书法家。汉献帝时曾拜左中郎将,故后人也称他“蔡中郎”。(19)对问:应诏回答帝王的问难。(20)金商门:汉东京洛阳西门名。(21)诏书:皇帝颁发的命令。(22)喻旨:亦作“喻指”。知晓旨意,喻示旨意。(23)怀道迷国:怀道,胸怀治道。“迷邦”,指不肯从政,隐居不仕。(24)切言极对:切言,犹直言。极对,尽力对答。(25)毁剌:即毁刺。斥责讽刺。(26)讥呵竖宦:讥呵,亦作“讥诃”,讥责非难。竖宦,指宦官。(27)宣露:泄露,透露。(28)咀嚼:咬嚼,嚼食。引申指诅咒、指摘。(29)造作飞条:造作,伪造。飞条,犹匿名信。李贤注:“飞条,飞书也。”(30)回:掉转,反过来。(31)室家徙放:室家,泛指家庭或家庭中的人,如父母、兄弟、妻子等。徙放,流放。(32)流离:流转离散。(33)戒:鉴戒。(34)剑客:特指刺客。(35)显过:显露过错。(36)咎:罪过,过失。(37)见玼:显露瑕疵。见,同“现”,显现、显露。玼,玉的斑点,引申为缺点、毛病。(38)尤:过失,罪愆。(39)恶:讨厌,憎恨。(40)记过:记录过失。(41)详思:详细思考。(42)责:谴责,责备。
1703057922
1703057923 【译文】“在上位者对下边的影响,正像风能把草吹倒一样。现今在上位者不去奢从俭,在下者有放纵欲望的弊端,以至于让饲养的禽兽吃掉了老百姓口中的美食,土木建筑穿去了老百姓的衣帛。从前师旷曾劝谏晋平公说:‘宫中雕梁画柱披挂锦绣,而人民却连粗布衣服都没有;池中有丢弃的美酒,而士人却都因干渴而死去;用粮食喂养马匹,而百姓们却都面带饥色;身边近臣不敢直谏,远方臣子不能畅言。’说的就是这种现象啊。我又听说陛下以前召唤议郎蔡邕在金商门回答问题,而让中常侍曹节、王甫等用诏书宣喻圣旨。蔡邕心怀治国之道不敢不为国效力,便直言对答,讽刺权贵,斥责宦官。陛下却不为他保守秘密,以致泄漏了出来,那些奸臣们开始竞相诅咒,并伪造匿名信诬陷蔡邕,陛下反而听信他们的诽谤,致使蔡邕遭受刑罚,全家被流放,老幼离散,这难道不是辜负了忠臣吗!今天群臣都以蔡邕的下场为鉴戒,在上怕受到难以预料的灾难,在下怕有刺客来行刺,臣知道朝廷不会再听到忠言了。发表言论不该因揭露过错而被责处,明镜不该因照出污点而被怨尤。如果讨厌直言会记录过失,那就不该学习了。如果不想被镜子照出污点,就不该去照。希望陛下仔细考虑臣说的话,不因为揭露过错和反映污点而责备臣。”
1703057924
1703057925 【原文】张让(1),颍川人;赵忠(2),安平人也。少时给事省中(3)。灵帝(4)时(时作皆),让、忠并迁中常侍,封列侯(5),与曹节、王甫等,相(6)为表里(7)。节(8)死后,忠领大长秋(9)。让有监奴(10)典任(11)家事,交通货赂(12),威形喧赫(13)。扶风(14)人孟他(15)资产饶赡(16),与奴(17)朋结(18),倾竭馈问(19),无所遗爱(20)。奴咸德(21)之,问他曰:“君何所欲?力(22)能办(23)也。”他曰:“吾望(24)汝曹(25)为我一拜耳。”时宾客求谒(26)让者,车恒(27)数百千两,他(28)时(29)诣让,后至,不得进,监奴乃率诸苍头(30)迎拜(31)于路,遂共轝车(32)入门。宾客咸惊(33),谓他善(34)于让,皆争以珍玩(35)赂之。他分以遗(36)让,让大喜,遂以他为凉州(37)刺史。
1703057926
1703057927 【注释】(1)张让(?—公元189年):东汉宦官,颍川(今河南禹县)人。桓帝、灵帝时,历为小黄门、中常侍、列侯等职。在职时以搜刮暴敛、骄纵贪婪见称,灵帝极为宠信,常谓“张常侍是我父”。中平六年(公元189年),何进谋诛宦官,事泄,他和宦官赵忠等杀进。不久袁绍捕杀宦官时投河自尽。(2)赵忠:东汉灵帝时期“十常侍”之一,灵帝时信任宦官,以张让与赵忠最受重用,公然覥颜称:“张常侍乃我父,赵常侍乃我母”。(3)给事省中:给事,供职。省中,宫禁之中。(4)灵帝:刘宏(公元181年—公元234年),东汉章帝的玄孙,继桓帝立。在位时宠信宦官,戮杀忠臣,朝政日益凋败,终于在中平年初,引起黄巾起义,使东汉走向衰乱的局面。在位二十二年崩。(5)列侯:爵位名。秦制爵分二十级,彻侯位最高。汉承秦制,为避汉武帝刘彻讳,改彻侯为通侯,或称“列侯”。(6)相:交互,互相,共同。(7)表里:表面和内部,内外。(8)节:曹节。(9)领大长秋:领,汉代以后,以地位较高的官员兼理较低的职务,谓之“领”。也称“录”。大长秋,官名,汉置,为皇后近侍,多由宦官充任。(10)监奴:为权贵豪门监管家务的奴仆头子。(11)典任:掌管,主持,任职。(12)交通货赂:交通,交往、往来。货赂,犹贿赂。(13)威形喧赫:威形,令人生畏的声势。喧赫,犹显赫。(14)扶风:古郡名。旧为三辅之地,多豪迈之士。(15)孟他:又作“孟佗”,字伯郎,东汉扶风郡人,凉州刺史,新城太守孟达之父。(16)饶赡:富足。(17)奴:家奴。(18)朋结:结党,结交。(19)倾竭馈问:倾竭,倒尽。指消耗干净或全部拿出。馈问,馈赠。(20)遗爱:爱未遍及,偏爱。(21)德:感恩,感激。(22)力:能力。(23)能办:能够办到。(24)望:希望。(25)汝曹:你们。(26)求谒:求,请求、乞求。谒,晋见、拜见。(27)恒:副词。经常,常常。(28)他:孟他。(29)时:当时,那时。(30)苍头:指奴仆。(31)迎拜:迎见礼拜。(32)轝车:亦作“舆车”。小车。(33)惊:惊奇。(34)善:交好,亲善。(35)珍玩:亦作“珍翫”。珍贵的玩赏物。(36)遗:给予,馈赠。(37)凉州:古地名,即甘肃省西北部的武威,地处河西走廊东端,是古丝绸之路上的重镇,史有“四凉古都,河西都会”之美称,素有“银武威”之称。
1703057928
1703057929 【译文】张让,颍川郡人。赵忠,安平郡人。二人年少时都在宫中供职。灵帝时,他们两人一起迁升为中常侍,封为列侯,与曹节、王甫等人内呼外应。曹节死后,赵忠兼任大长秋。张让有一个监奴,主管家事,行贿受贿,威风显赫。扶风郡有个叫孟他的人,资产丰厚,和监奴结党。孟他倾其家产,全都馈赠给监奴,自己一点不留。监奴十分感激他,问他说:“您想要什么?我们都可以办到。”他说:“我希望你们能带我拜见张让。”当时宾客们请求拜见张让的人,列队等候的车子经常多达百千辆。孟他这时候也去拜谒张让,因为来得晚了挡在后面,不能进门,张让的监奴就率领众仆人在路边迎拜,并与孟他一起乘小车进门。众宾客都很惊奇,认为孟他与张让的关系很好,都争着用珍玩向他行赂。孟他都分送给张让,张让非常高兴,于是就让孟他做了凉州刺史。
1703057930
1703057931 【原文】是时让、忠及夏恽、郭胜、孙璋、毕岚、栗嵩、段珪、高望、张恭、韩悝、宋典十二人,皆为中常侍,封侯贵宠(1),父兄子弟,布列(2)州郡,所在贪残(3),为人蠹害(4)。黄巾既作(5),盗贼糜沸(6),郎中(7)中山张钧(8)上书曰:“窃惟(9)张角(10)所以能兴兵作乱,万民所以乐附之者,其源皆由十常侍多放父兄、子弟、婚亲(11)、宾客(12)典据(13)州郡,辜榷(14)财利,侵掠百姓。百姓之冤,无所告诉(15),故谋议不轨(16),聚为盗贼。宜斩十常侍,悬头南郊(17),以谢百姓,又遣使者布告天下,可不须师旅而大寇自消。”
1703057932
1703057933 【注释】(1)贵宠:显贵而受宠信。(2)布列:分布陈列,遍布。(3)贪残:贪婪凶残。亦指贪婪凶残的人。(4)蠹害:犹祸害。(5)黄巾既作:黄巾,东汉末年张角所领导的农民起义军,因头包黄巾而得名。既作,开始作乱。(6)糜沸:比喻世事混乱之甚,如糜粥之沸于釜中。(7)郎中:官名。掌管门户、车骑等事,内充侍卫,外从作战。(8)中山张钧:中山,在今河北省定州市一带。张钧,人名。(9)窃惟:私下思考。(10)张角(?—公元184年):东汉巨鹿(今河北省平乡县)人。以符咒治病,借此聚众,达数十万人,号太平道。灵帝时,遂趁政敝民饥,起而为乱,自称黄天。徒众皆着黄巾。后由皇甫嵩讨平。(11)婚亲:有婚姻关系的亲戚。(12)宾客:东汉以后对依附世家豪族人口的一种称谓。(13)典据:掌管,占据。(14)辜榷:搜括,聚敛。(15)告诉:亦作“告诉”。向上申诉。(16)谋议不轨:谋议,谋划、计议。不轨,指叛乱。(17)悬头南郊:悬头,亦作“悬首”。谓杀人后挂头示众。南郊,在京都南面的郊外筑圜丘以祭天的地方。
1703057934
1703057935 【译文】这时候,张让、赵忠和夏恽、郭胜、孙璋、毕岚、栗嵩、段珪、高望、张恭、韩悝、宋典十二人,都任中常侍。他们被封为侯,异常显贵,受皇帝宠信。他们的父子、兄弟分布在各州郡,贪婪凶残,是人民的祸害。黄巾军开始起义,盗贼作乱,郎中中山人张钧上书说:“我私下里考虑张角之所以能兴兵作乱,万民之所以乐于跟着他,其根源都在于十常侍大多放纵他们的父兄、子弟、婚亲、宾客霸占州郡,搜刮财物,侵犯掠夺百姓,百姓有冤无处申诉,所以才图谋作乱,集合起来成为盗贼。应该将十常侍斩首,将其首级挂在南郊,来向百姓谢罪;再派遣使者向天下人宣布,如此不需要动用军队,而贼寇自然会消解。”
1703057936
1703057937 【原文】天子以钧章(1)示(2)让等,皆免冠徒跣顿首(3),乞自致洛阳诏狱(4),并出家财,以助军费。有诏皆冠履(5),视事(6)如故(7)。帝怒(8)钧曰:“此真狂子(9)也。”钧复重上,犹如前章,辄(10)寝不报(11)。诏使廷尉(12)、侍御史(13),考(14)为张角道者(15),御史承(16)让等旨(17),遂诬奏(18)钧学黄巾道,收掠(19)死狱中(旧无收掠死狱中五字。补之)。后中常侍封谞、徐奏(20)事独(21)发觉(22)坐诛,帝因怒诘(23)让等曰:“汝曹常言党人欲为不轨(24),皆令禁锢(25),或有伏诛(26)。今党人更为国用(27),汝曹反与张角通(28),为可斩未?”皆叩头云:“故(29)中常侍王甫、侯览所为。”帝乃止。
1703057938
1703057939 【注释】(1)钧章:张钧所上的奏章。(2)示:把事物摆出来或指出来给人看。(3)免冠徒跣顿首:免冠,脱帽,古人用以表示谢罪。徒跣,赤足。顿首,磕头。(4)自致洛阳诏狱:自致,自至其处。洛阳,东汉首都。诏狱,关押钦犯的牢狱。(5)冠履:戴上帽子,穿上鞋子。(6)视事:就职治事。多指政事言。(7)如故:跟原来一样。(8)帝怒:帝,汉灵帝。怒,谴责。(9)狂子:狂妄无礼的人。(10)辄:副词。就。(11)不报:不上报。(12)廷尉:官名。掌刑狱。(13)侍御史:官名。秦置,汉沿设,在御史大夫之下。受命御史中丞,接受公卿奏事,举劾非法;有时受命执行办案、镇压农民起义等任务,号为“绣衣直指”。(14)考:省察,察考。(15)张角道:张角自创“太平道”,为“黄巾军”的领袖。(16)承:顺从,奉承。(17)让等旨:让等,张让等人。旨,意思。(18)诬奏:捏造罪名向君王告发。(19)收掠:收捕拷打。(20)徐奏:中华书局本《后汉书》校勘记云:“徐奏”当依《皇甫嵩传》作“徐奉”,《通鉴》亦作“徐奉”。(21)独:单独。(22)发觉:被发现觉察;暴露,败露。(23)诘:责备,质问。(24)不轨:指叛乱。(25)禁锢:谓禁止做官或参与政治活动。(26)伏诛:被处死。(27)国用:言为国所用。(28)通:串通,勾结。(29)故:过去,从前。
1703057940
1703057941 【译文】灵帝将张钧的奏章拿来,叫张让等人看。他们都摘下帽子,赤脚叩头,要求将自己关到洛阳监狱中去,并拿出家中财产来资助军费。灵帝却下诏,命他们都穿戴整齐,照常办事。灵帝谴责张钧说:“这真是一个狂妄无礼之徒!”张钧再次上奏,与上次奏章内容一样,却被宦官们搁置起来而没有呈报。灵帝颁诏让廷尉、侍御史考察信奉张角邪道的人,御史奉承张让等人的主意,于是诬陷张钧是学张角邪道的人,(张钧)被逮捕拷打,死在狱中。后来中常侍封谞、徐奉(私通黄巾军)的事败露被杀,灵帝因此怒斥张让等说:“你们常说朋党之人图谋不轨,下令把他们都关起来不许做官,有的还被诛杀了。现今党人反为国效用,而你们反跟张角勾通,该不该杀?”张让等人都叩头说:“这都是过去中常侍王甫、侯览干的。”灵帝便不再追究。
1703057942
1703057943 【原文】明年,南宫灾(1)。让、忠等说(2)帝,令敛(3)天下田,亩税十钱,以修宫室。发(4)大原(5)、河东(6)、狄道(7)诸郡材木及文石(8),每州郡部送(9)至京师。黄门、常侍辄令谴呵不中者(10),因强折贱买(11),十分雇一(12),因复货(13)之于宦官,复不为,即受,材木遂至腐积,宫室连年不成。刺史、太守,复增私调,百姓呼嗟(14)。凡诏所征求(15),皆令西园驺密约敕(16),号曰“中使”(17),恐动(18)州郡,多受赇赂(19)。刺史二千石,及茂才、孝廉迁除(20),皆责助军修宫钱,大郡(21)至二三千万,余各有差。当之官者,皆先至西园谐价(22),然后得去。有钱不毕者,或至自杀。其守清者,乞不之官(23),皆迫遣(24)之。
1703057944
1703057945 【注释】(1)南宫灾:南宫,秦、汉宫殿名。灾,自然发生的火灾。(2)说:劝说别人听从自己的意见。(3)敛:征收,索取。(4)发:征发,征调。(5)大原:太原郡。(6)河东:河东郡。(7)狄道:夷狄郡。汉置。故址在今甘肃临洮一带。(8)材木及文石:材木,可作木材的树、木材。文石,有纹理的石头。(9)部送:部,部署。安排布置。送,运送。(10)谴呵不中者:谴呵,亦作“谴诃”,谴责呵叱。不中者,不符合的。(11)强折贱买:谓强迫折价,便宜买进。(12)十分雇一:十分,犹十成。雇,给价、付报酬。一,一成。(13)货:卖,出售。(14)呼嗟:呼号哀叹。(15)征求:征收,求索。(16)西园驺密约敕:西园,园林名,汉上林苑的别名。驺,古时掌管养马并管驾车的人。密约,祕密条约、祕密契约。敕,古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。(17)中使:宫中派出的使者。多指宦官。(18)恐动:惊恐扰动。(19)赇赂:贿赂。(20)茂才孝廉迁除:茂才,即秀才。因避汉光武帝名讳,改秀为茂。迁除,谓官职之升迁除授。(21)大郡:面积大、人口多的郡。(22)谐价:论价,商定价格。(23)之官:上任,前往任所。(24)迫遣:谓强使就职。
1703057946
1703057947 【译文】第二年,南宫发生火灾。张让、赵忠等劝说皇上诏令天下,每亩田征收十个钱,用来修宫室;征发太原、河东、狄道诸郡的木材和有纹理的石料,各州郡安排运送到京师,黄门常侍经常呵斥谴责说(石材)不合要求,借此强行折价贱买,十成才给一成的钱,然后再卖给宦官,便不再管,已买回的木材逐渐堆积腐朽,宫室几年都未修成。刺史、太守又私下增收赋税,老百姓呼号哀叹。凡是诏书中征集的内容,都令西园养马人祕密带敕书出发,号称“中使”,恐吓惊动州郡,多受贿赂。刺史、二千石和茂才、孝廉升迁,都责令他们交纳助军费、修宫钱,大郡多达二三千万,其余州郡不等。凡是要去上任的官员,都要先到西园商定价格,然后才能去上任。有的人因钱没交齐,竟然自杀了。凡清白守法的人,请求不去做官,就逼他们就职。
1703057948
1703057949 【原文】时巨鹿太守河内司马直新除(1),以有清名(2),减责三百万。直被诏(3),怅然(4)曰:“为民父母,而反割剥(5)百姓,以称时求(6),吾不忍也。”辞疾(7)不听(8),行至孟津(9),上书极陈(10)当世之失、古今祸败之戒(11),即吞药自杀。书奏,帝为暂绝修宫钱。又造万金堂于西园,引(12)司农(13)金钱缯帛(14),仞积(15)其中。又还河间,买田宅,起第观(16)。
[ 上一页 ]  [ :1.7030579e+09 ]  [ 下一页 ]