1703058264
1703058265
【译文】鲍勋,字叔业,泰山郡人,为中庶子,后出任魏郡西部都尉。太子郭夫人的弟弟(为曲周县官吏),贪污盗窃官钱,按法律当被弃市。太子多次亲自写信给鲍勋为郭夫人的弟弟求情。鲍勋不敢擅自释放,就把情况详细的上报。鲍勋之前在东宫任职时,刚正不阿,太子本来就不高兴,加上现在这件事,就更加深了对他的怨恨。延康元年,鲍勋兼任侍中。文帝接受汉献帝的禅让而称帝,鲍勋常常陈述说:“当今的急务,在于军事、农业,对百姓要宽厚慈惠,楼台园林的兴建,应该放在后面。”文帝将出游打猎,鲍勋拦住车子,上奏说:“臣听说五帝三王,无不明确治国根本,树立教化,以孝道治理天下。陛下仁慈圣明,心怀怜悯,如同古代的明君。臣希望您能继承前代圣王的行谊,让后世万代都能效法您。怎么能在居丧守孝期间,去做打猎的事呢?臣冒着死罪向您进言,希望陛下明察。”文帝亲手撕毁了鲍勋的奏章,竟自出去打猎。
1703058266
1703058267
【原文】中道顿息(1),问侍臣曰:“猎之为乐,何如八音也(2)?”侍中刘晔(3)对曰:“猎胜于乐。”勋抗辞(4)曰:“夫乐,上通神明,下和人理(5),隆治致化,万邦咸乂(6)。故移风易俗,莫善于乐。况猎,暴华盖(7)于原野,伤生育之至理,栉风沐雨(8),不以时隙(9)哉?昔鲁隐观渔于棠,《春秋》讥之。虽陛下以为务,愚臣所不愿也。”因奏:“刘晔佞谀(10)不忠,阿顺(11)陛下过戏(12)之言,昔梁丘据取媚于遄台(13),晔之谓也。请有司议罪,以清皇朝(14)。”帝怒作色(15),还,即出勋为右中郎将(16)。
1703058268
1703058269
【注释】(1)中道顿息:中道,半途;中途。顿息,停留休息。(2)何如八音也:何如,何似,比……怎么样。八音,我国古代对乐器的统称,通常为金、石、丝、竹、匏、土、革、木八种不同质材所制。泛指音乐。(3)刘晔:字子扬,淮南成德(今安徽寿州东南)人,三国时期魏国重要谋臣,曹氏三代重臣、战略家,官拜太中大夫。(4)抗辞:犹严辞。(5)人理:做人的道德规范。(6)乂:音易,安定。(7)华盖:帝王或贵官车上的伞盖。(8)栉风沐雨:风梳发,雨洗头。形容奔波劳苦。栉,音至。(9)时隙:谓农闲。(10)佞谀:以美言奉承讨好。(11)阿顺:阿谀随顺。(12)戏:开玩笑。(13)昔梁丘据取媚于遄台:梁丘据,春秋齐景公时大臣。取媚,犹讨好。遄台,遄,音船,又称歇马台,在今山东临淄附近。卢弼注引《左传·昭公二十年》:“齐侯至自田,晏子侍于遄台,子犹驰而造焉。”(杜注:“子犹,梁丘据也。”)公曰:“唯据与我和夫。晏子对曰:据亦同也,焉得谓和!”(14)皇朝:封建时代对本朝的尊称。也称国朝。(15)作色:脸上变色。指神情变严肃或发怒。(16)右中郎将:西汉始置,秩比二千石、主右中郎署,职隶光禄勋。曹魏时为第四品,秩比二千石。
1703058270
1703058271
【译文】中途休息时,(文帝)问身边的侍臣说:“打猎的快乐与听音乐相比怎么样?”侍中刘晔回答道:“打猎的乐趣胜过听音乐。”鲍勋态度严厉的说:“音乐,上能通达神明,下与做人之道相和谐,可使政治兴隆,教化大行,天下安定。所以改变风气习俗,没有比用音乐教化更好的了。何况打猎之事,使帝王之尊暴露在原野中,损害生物繁衍的天理,风吹雨淋,不按照四时有间隙的进行呢?过去,鲁隐公到棠地去观看捕鱼,《春秋》中对此事进行了批评。即使陛下将打猎当作要事,愚臣却不希望您这样做啊。”接着又上奏:“刘晔谄媚不忠,阿谀顺从陛下过分玩笑的话。过去梁丘据曾疾驰至遄台以讨好齐景公,刘晔就是这样的人。请有关部门议定他的罪过,以使皇朝清净。”文帝发怒,脸色大变(停止打猎回朝),随即让鲍勋改任右中郎将。
1703058272
1703058273
【原文】黄初四年(1),尚书令陈群、仆射(2)司马宣王(3),并举勋为宫正(4)。帝不得已(5)而用之,百寮严惮(6),罔不肃然(7)。六年,帝欲征吴,群臣大议(8),勋面谏(9)以为不可。帝益忿之,左迁(10)勋为治书执法(11)。帝从寿春(12)还,屯陈留郡界(13)。太守孙邕(14)见,出过(15)勋。时营垒(16)未成,但立标埒(17),邕邪行(18)不从正道,军营令史(19)刘曜欲推(20)之,勋以堑垒(21)未成,解止(22)不举。大军还洛阳,曜有罪,勋奏绌遣(23),而曜密表勋私解邕事。诏曰:“勋指鹿作马(24),收付廷尉(25)。”廷尉法议(26):“正刑五岁(27)。”三官驳(28):“依律罚金二斤。”帝大怒曰:“勋无活分(29),而汝等敢纵之!收三官以下付刺奸(30),当令十鼠同穴(31)。”大尉钟繇、司徒华歆等并表“勋父信(32)有功于太祖”,求请勋罪。帝不许,遂诛勋。勋内行(33)既修,廉而能施,死之日,家无余财。莫不为勋叹恨。
1703058274
1703058275
【注释】(1)黄初四年:公元223年。(2)仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年,初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。汉献帝建安四年,置左右仆射。(3)司马宣王:即司马懿。(4)宫正:魏初,曾改御史中丞为宫正,后复旧。(5)不得已:《三国志·鲍勋传》原文作“不得已”。(6)严惮:畏惧;害怕。(7)罔不肃然:罔,无,没有。肃然,恭敬貌。(8)大议:朝廷集议国家大事。(9)面谏:当面直言规劝。常用于臣对君。(10)左迁:降官,贬职。(11)治书执法:卢弼注引《晋书·职官志》:“魏置治书执法,掌奏劾。”(12)寿春:县名。东汉置,约在今安徽寿县附近。东汉建武元年(公元25年),寿春邑改称寿春县,属扬州九江郡。建安二十二年,封曹操子曹彪为寿春侯,改县为侯国。三国魏黄初二年(公元221年),改九江郡为曹邕淮南公国(后为王国),都寿春。四年,国除为淮南郡,仍治寿春。(13)郡界:谓郡治范围之内。(14)孙邕:邕,音庸,生卒年不详,青州乐安(今广饶县)人。以儒雅知名于世。出仕于魏,任侍郎,曾任陈留太守,后为渤海(治今河北南皮)太守,任职十余年,政化大行,社会秩序井然。魏明帝时,经卢毓举荐,诏入京师任侍中。后封光禄大夫、关内侯,改封建德亭侯。(15)过:前往拜访。(16)营垒:军营周围的防御建筑物;堡垒。(17)标埒:卢弼注引胡三省曰:“标,表也。埒,说文曰:庳垣也。又封道曰埒。”埒,音列,矮墙。(18)邪行:斜向行进。(19)军营令史:卢弼注引《续百官志》:“大将军令史及御属三十一人。”(20)推:推究;审问。(21)堑垒:深壕高垒的防御工事。堑,音欠。(22)解止:休止。(23)绌遣:贬逐。绌,音触,通“黜”。(24)指鹿作马:亦作“指鹿为马”,比喻有意颠倒黑白,混淆是非。《史记·秦始皇本纪》:“赵高欲为乱,恐群臣不听,乃先设验,持鹿献于二世,曰:‘马也’。二世笑曰:‘丞相误耶?谓鹿为马。’问左右,左右或默,或言马以阿顺赵高。或言鹿,高因阴中诛言鹿者以法。后群臣皆畏高。”(25)收付廷尉:收付,谓拘捕罪犯,交付案办。廷尉,官名。秦始置,九卿之一,掌刑狱。汉初因之,秩中二千石。景帝时改称大理,武帝时复称廷尉。东汉以后,或称廷尉,或称大理,又称廷尉卿。(26)法议:根据法律议罪。(27)正刑五岁:卢弼注引胡三省曰:“正,结正也。五岁刑,髠钳为城旦舂。”(28)三官驳:三官,古代三种官的合称。三国时魏国称廷尉属官正、鉴、平为廷尉三官。驳,驳斥。(29)活分:活命的权利。(30)刺奸:督察奸吏。后为行使此种职责的官名。汉王莽始设,东汉、魏、晋因之。其权限有别。(31)十鼠同穴:比喻把坏人集中于一处,以便一举歼灭。(32)勋父信:即鲍信(?—公元192年),泰山平阳(今山东新泰)人。东汉末年济北相,讨伐董卓的诸路人马之一。在镇压农民起义其间,鲍信为救曹操不幸战死,曹操后来追记功绩,赐封其子。(33)内行:平日家居的操行。
1703058276
1703058277
【译文】黄初四年,尚书令陈群、仆射司马懿一同举荐鲍勋为宫正(即御史中丞),文帝不得已而任用了他,百官都很畏惧,无不规规矩矩。黄初六年,文帝想征讨孙吴,与群臣共同商议,鲍勋当面直谏,认为不可,文帝更加怨恨他,将鲍勋贬为治书执法。文帝从寿春返回,驻军在陈留郡境内。陈留太守孙邕前去进见文帝,出来后去拜访鲍勋。当时营垒尚未建成,只立了营外矮墙作标识,孙邕斜着穿过营地而没有走正路,军营令史刘曜想要追究此事,鲍勋以营垒尚未建成为由,就劝止了他而没有举报。大军返回洛阳后,刘曜犯了罪,鲍勋上奏应将他贬官放逐,而刘曜秘密的上奏了鲍勋私下为孙邕开脱一事。文帝下诏:“鲍勋指鹿为马,予以逮捕,交给廷尉查办!”廷尉依法议罪:“判处髡钳之刑并服劳役五年。”廷尉三官反驳说:“依照律法应判罚金二斤。”文帝大怒说:“鲍勋没有活命的道理,你们竟敢宽纵他!逮捕三官以下的人员交付刺奸处治,要把他们一起处死!”太尉钟繇、司徒华歆等人一同上奏说:“鲍勋的父亲鲍信对太祖有功,请求赦免鲍勋的死罪。”文帝不准,于是便杀了鲍勋。鲍勋注重自己平日操行的修养,廉洁而且能够慷慨施舍。死时,家里没有多余的财物。(当时)没有人不为鲍勋感到叹息遗憾的。
1703058278
1703058279
【原文】王朗(1),字景兴,东海(2)人也。文帝即王位(3),迁御史大夫(4)。上疏劝育民省刑曰:“《易》称敕法(5),《书》著祥刑(6),慎法狱之谓也。昔曹相国以狱市为寄(7),路温舒疾治狱之吏(8)。夫治狱者得其情,则无冤死之囚;丁壮(9)者得尽地力(10),则无饥馑之民;穷老者得仰食(11)仓廪,则无馁饿之殍(12);嫁娶以时,则男女无怨旷之恨;胎养(13)必全,则孕者无自伤之哀;新生必复(14),则孩者无不育之累(15);壮而后役,则幼者无离家之思;二毛(16)不戎,则老者无顿伏(17)之患。医药以疗其疾,宽繇(18)以乐其业,威罚(19)以抑其强,恩仁以济其弱,赈贷(20)以赡其乏。十年之后,既筓(21)者必盈巷;二十年之后,胜兵(22)者必满野矣。”
1703058280
1703058281
【注释】(1)王朗(?—公元228年):本名王严,字景兴,东海郯(今山东郯城西北)人。三国时期名士,仕于曹魏,官至司徒、兰陵侯,与钟繇、华歆并为三公。谥号“成侯”。(2)东海:郡名。秦置。楚汉之际也称郯郡。治所在郯(今山东郯城北)。西汉辖境相当今山东费县、临沂、江苏赣榆以南,山东枣庄市、江苏邳县以东和江苏宿迁、灌南以北地区。其后历代屡有设置,辖境及治所亦有变迁。(3)文帝即王位:汉献帝延康元年(公元220年),曹操去世,曹丕即位为魏王。(4)御史大夫:官名。秦置。汉因之,为御史台长官,地位仅次于丞相,掌管弹劾纠察及图籍秘书。与丞相(大司徒)、太尉(大司马)合称三公。丞相缺位时,往往即由御史大夫递升。后改称大司空;司空。晋以后多不置。(5)敕法:整饬法令。(6)祥刑:同“详刑”。谓善用刑罚。(7)曹相国以狱市为寄:曹相国,即曹参,西汉开国功臣,曾继萧何之后任相国。狱市,指狱讼以及市集交易。卢弼注引《汉书·曹参传》:“参属其后相曰,以齐狱市为寄,慎勿扰也。后相曰,治无大于此者乎?参曰,不然。夫狱市者,所以并容也;今君扰之,奸人安所容乎!”(8)路温舒疾治狱之吏:卢弼注引《汉书·路温舒传》:“温舒字长君,巨鹿东里人。宣帝即位,温舒上书,宜尚德缓刑。”(9)丁壮:强壮,健壮。(10)地力:土地的出产能力。(11)仰食:依靠他人而得食。(12)馁饿之殍:馁饿,饥饿。殍,饿死的人。(13)胎养:养育。(14)复:谓免除徭役或赋税。(15)累:忧患。(16)二毛:斑白的头发。常用以指老年人。(17)顿伏:犹跌倒。(18)宽繇:减轻徭役。(19)威罚:刑罚。(20)赈贷:救济。(21)筓:指女子十五岁成年。(22)胜兵:指能充当兵士参加作战的人。
1703058282
1703058283
【译文】王朗,字景兴,东海郡人。文帝即位为魏王,王朗升任御史大夫。他上书劝谏文帝要抚育百姓,减免刑罚,说:“《周易》上说要整饬法令,《尚书》中写着要慎用刑罚,说的就是要谨慎的对待法令和刑罚。过去,汉相国曹参(嘱咐继任者)将(齐国的)狱市作为一些人行为的寄托之处;路温舒也曾憎恶那些审理案件的酷吏。如果审理案件的人能获得真实的案情,那么就没有冤死的囚犯;健壮的男子能充分利用土地的潜力,那么就没有遭受灾荒的百姓;贫穷年老的人能得到国家救济的粮食,那么就没有被饿死的人;让人们按适婚年龄进行嫁娶,那么男女就不会有无妻无夫的怨恨;胎儿的养育都能保障,那么怀孕的妇女就没有自伤其身的哀叹;对有新生儿的家庭一定免除徭役,那么婴儿就没有无人养育的忧患;人到健壮后再服劳役,那么年幼的人就不会有离家的乡思;年迈的人不再从军当兵,那么老年人就不会有跌倒(在行军路上)的担忧;用医药治疗人民的疾病,宽减徭役使百姓安居乐业;用刑罚来抑制豪强,用恩惠、仁爱来帮助弱者,发放救济钱粮来供给贫乏。这样,十年之后,已然成年的女子必定会充满街巷;二十年之后,能够当兵参战的人必定会遍布乡野了。”
1703058284
1703058285
【原文】文帝践祚(1),改为司空,时帝颇出游猎,或昏夜(2)还宫,朗上疏曰:“夫帝王之居,外则饰周卫(3),内则重禁门(4),将行则设兵而后登舆(5),清道而后奉引(6),遮列而后转毂(7),静室而后息驾(8),皆所以显至尊、务戒慎、垂法教(9)也。近日车驾(10)出临捕虎,日昃(11)而行,及昏而反,违警跸(12)之常法,非万乘(13)之至慎也。”帝报曰:“览表,虽魏绛称虞箴以讽晋悼(14),相如陈猛兽以戒汉武(15),未足以喻。方今二寇未殄(16),将帅远征,故时入原野以习戎备(17),至于夜还之戒,辄诏有司施行。”
1703058286
1703058287
【注释】(1)践祚:亦作“践阼”“践胙”,即位;登基。(2)昏夜:黑夜。(3)周卫:环卫,禁卫。(4)禁门:宫门。(5)设兵而后登舆:设兵,设置军队;布置军队。舆,车。(6)清道而后奉引:清道,又称净街。清除道路,驱散行人。旧时常于帝王、官员出行时行之。奉引,为皇帝前导引车。(7)遮列而后转毂:遮列,列队遮拦。转毂,飞转的车轮。比喻行进迅速。(8)静室而后息驾:静室,古代天子行幸,对所居宫室先派人清扫和检查,以保持洁净并防止意外。息驾,停车休息。(9)法教:法制教化。(10)车驾:帝王所乘的车。亦用为帝王的代称。(11)日昃:太阳偏西,约下午二时左右。昃,音仄。(12)警跸:指古代帝王出入时,于所经路途侍卫警戒,清道止行。跸,音必。(13)万乘:指天子;帝王。(14)魏绛称虞箴以讽晋悼:魏绛,姬姓,魏氏,名绛,谥号为庄,故史称“魏庄子”,晋悼公时曾任司马。虞箴,古代虞人为戒田猎而作的箴谏之辞。晋悼,晋悼公,姬姓,晋氏,名周,一名纠,称晋周。在位期间惩乱任贤,整顿内政,是晋国霸业的复兴者。卢弼注引《左传·襄公四年》:“魏绛对晋侯,引虞人之箴。晋侯好田,故魏绛及之。”(15)相如陈猛兽以戒汉武:相如,即司马相如,字长卿,蜀郡(今四川省南充人)。西汉大辞赋家。汉武帝好自击熊豕,驰逐野兽,相如曾上疏劝谏。卢弼注引《汉书·司马相如传》:“相如曰:请为天子游猎之赋,其卒章归之于节俭,因以讽谏。”(16)殄:音舔,灭绝。(17)戎备:武备;战备。
1703058288
1703058289
【译文】文帝称帝后,王朗改任司空。当时文帝常常外出打猎,有时到黑夜才回宫。王朗上疏说:“帝王的住处,外面设有禁卫,里面有重重宫门。将要出行时,要设好卫队之后才上车,清除道路之后再导引前行,列队遮护帝王的车驾之后再转动车轮,清洁好宫室然后再停车休息。这些都是用来显示帝王至高无上的尊严,力求警惕谨慎,垂示礼法教化的。近日,陛下出外捕虎,午后出发,到了天黑才返回,违背了帝王出行警戒清道的常规,也不是君王格外谨慎的做法啊。”文帝答覆说:“看了你的上奏,即使是魏绛引用虞人的箴言来劝谏晋悼公;司马相如陈述射猎猛兽的危险以告诫汉武帝,也不足以和您说的相比。现在吴、蜀二敌还未消灭,将帅都在远方征战,所以我要时常进入原野以练习战备。至于不应该夜晚才返回的告诫,已经下诏有关部门施行了。”
1703058290
1703058291
【原文】子肃(1),字子雍,拜散骑常侍(2)。上疏陈政本(3)曰:“夫除无事(4)之位,损不急之禄,止浮食(5)之费,并(6)从容之官,使官必有职,职任其事,事必受禄,禄代其耕,乃往古之常式(7),当今之所宜也。官寡而禄厚,则公家之费鲜、进仕(8)之志劝。各展才力,莫相倚杖,敷奏(9)以言,明试(10)以功,能之与否,简在(11)帝心矣。”
1703058292
1703058293
【注释】(1)子肃:王郎之子王肃(公元195年—公元256年),字子雍,东海郡人。魏国儒家学者,著名经学家。曾遍注群经,对今、古文经意加以综合;以其深厚的文化底蕴,借鉴《礼记》《左传》《国语》等名著,编撰《孔子家语》等书以宣扬伦理道德,并以身为司马昭岳父之尊,将其精神理念纳入官学,其所注经学在魏晋时期被称作“王学”。主要官衔为中领军,加散骑常侍。由于他的卓著功勋和特殊地位,死后被追赠为卫将军,谥号“景侯”。(2)散骑常侍:官名。秦汉设散骑(皇帝的骑从)和中常侍,三国魏时将其并为一官,称“散骑常侍”。在皇帝左右规谏过失,以备顾问。晋以后,增加员额,称员外散骑常侍,或通直散骑常侍,往往预闻要政。(3)政本:为政的根本。(4)无事:无所事事。(5)浮食:多谓不事耕作而食。(6)并:通“屏”。屏弃。(7)常式:法式;常规。(8)进仕:进身为官。(9)敷奏:陈奏,向君上报告。(10)明试:明白考验。(11)在:存在。
1703058294
1703058295
【译文】王朗的儿子王肃,字子雍,任散骑常侍。他上疏陈述为政的根本,说:“废除无实事可做的职位,减少并不急需的禄位,停发供养冗员的费用,裁减悠闲无事的官员;使当官者必有职责,有职责就要承担相应的事务,承担事务必定要发给俸禄,以俸禄替代其耕作,这是自古以来的常规,也是当今所应实施的制度。官员的数量少而俸禄优厚,那么国家的费用就会减少,人们入仕为官的志愿也就可以得到鼓励。官吏各自施展其才能,就不会相互依赖推诿。让他们陈奏各自的政务,考核他们的政绩,官员是否贤能,陛下的心里就会很清楚了。”
1703058296
1703058297
【原文】景初间,宫室盛兴,民失农业,期信不敦(1),刑杀仓卒。肃上疏曰:“大魏承百王之极(2),生民无几,干戈未戢(3),诚宜息民(4)而惠之,以安静遐迩(5)之时也。夫务蓄积而息疲民,在于省傜役(6)而勤稼穑(7)。今宫室未就,功业未讫(8),运漕调发(9),转相供奉,是以丁夫(10)疲于力作,农者离于南亩(11)。今见作者三四万人。九龙(12)可以安圣体,其内足以列六宫(13),显阳之殿,又向(14)将毕,惟太极已前,功夫尚大,方向盛寒,疾疢(15)或作。诚愿陛下发德音(16),下明诏,深愍役夫之疲劳,厚矜兆民之不赡,取常食廪(17)之士,非急要(18)者之用,选其丁壮,择留万人,使一期而更之,咸知息代有日,则莫不悦以即事(19),劳而不怨矣。
1703058298
1703058299
【注释】(1)期信不敦:期信,约定的时间。敦,笃实。(2)百王之极:百王,历代帝王。极,困窘。(3)干戈未戢:干戈,指战争。戢,音集,收藏兵器,引申指停止战争。(4)息民:谓使人民得到休养生息。(5)遐迩:远近。(6)徭役:古代官方规定的平民(主要是农民)成年男子在一定时期内或特殊情况下所承担的一定数量的无偿社会劳动。一般有力役、军役和杂役。历代以来,繁多而苛严。(7)稼穑:耕种和收获。泛指农业劳动。穑,音色。(8)讫:完毕。(9)运漕调发:运漕,谓由水路运粮。调发,征调;征发。(10)丁夫:壮健的男子。(11)南亩:谓农田。南坡向阳,利于农作物生长,古人田土多向南开辟,故称。(12)九龙:即九龙殿。《三国志·明帝纪》:“命有司复崇华,改名九龙殿。”卢弼注引钱大昭曰:“九龙殿即崇华殿也,因灾而改名。”(13)六宫:古代皇后的寝宫,正寝一,燕寝五,合为六宫。(14)向:面临;将近。(15)疾疢:病害。疢,音趁。(16)德音:犹德言,指合乎仁德的言语、教令。(17)廪:音林,三声,俸米。(18)急要:犹紧要。(19)即事:任事;作事。
1703058300
1703058301
【译文】景初年间,大规模的兴建宫室,人民无法从事农业生产,官府所约定的服劳役的期限不能兑现,刑罚杀戮仓促草率。王肃上疏说:“大魏承继于历代帝王之后的危困时期,幸存下来的百姓没有多少,战争还没有停止,实在应让人民休养生息,施予他们恩惠,以稳定远近的时局。要想致力于积聚储存而使疲惫的百姓得以休息,就在于减少徭役而勤于农作。现今宫殿没有修好,统一天下的大业还没有完成,要从水路征调运送粮食,辗转供给。因此服劳役的壮丁因繁重的劳作而疲惫不堪,农民离开了他们的田地。现在修建皇宫的劳工有三、四万人,已完工的九龙殿可以让陛下的圣体安居,里面足以安置六宫妃嫔;显阳殿也将要完工,只有太极殿的前面,工程还很大。眼下正日近严冬,疾病时有发生,实在希望陛下发布仁德之言,颁布英明之诏,深深怜悯劳工们的疲惫辛劳,多多同情广大百姓的困乏不足。选取平常吃公粮的士兵,还有那些没有紧急事务的劳力,挑选其中强壮的,择取留下一万人,让他们干满一年就可以更换。这样,人们都知道休息、替换有固定时日,就没有人不高高兴兴的去做事,即使感到劳累也不会有怨恨了。”
1703058302
1703058303
【原文】“夫信之于民,国家大宝也。仲尼曰:‘自古皆有死,民非信不立(1)。’夫区区之晋国(2),微微之重耳(3),欲用其民,先示以信,用能一战而霸,于今见称(4)。前车驾当幸洛阳,发民为营,有司命以营成而罢。既成,又利其功力(5),不以时遣。有司徒营其目前之利,而不顾经国之体。臣以为自今以后,傥复使民,宜明其令,使必如期(6)。若有事以次,宁复更发(7),无或(8)失信。凡陛下临时之所行刑(9),皆有罪之吏、宜死之人也。然众庶不知,谓为仓卒。故愿陛下下之于吏而暴(10)其罪。钧(11)其死也,无使污于宫掖(12)而为远近所疑。且人命至重,难生易杀,气绝而不续者也,是以圣王重之。孟轲称,‘杀一无辜以取天下,仁者不为也(13)。’汉时有犯跸(14)惊乘舆(15)马者,廷尉张释之(16)奏使罚金,文帝怪其轻,而释之曰:”方其时,上使诛之则已,今下廷尉。廷尉,天下之平也,一倾之,天下用法皆为轻重,民安所措手足哉?’臣以为大失其义,非忠臣所宜陈也。廷尉者,天子之吏也,犹不可以失平,而天子之身,反可以惑谬(17)乎?斯重于为己,而轻于为君,不忠之甚也。周公曰:‘天子无戏言(18)。’言犹不戏,而况行之乎?故释之之言,不可不察;周公之戒,不可不法也。”
1703058304
1703058305
【注释】(1)自古皆有死,民非信不立:语出《论语·颜渊》:“子贡问政,子曰:‘足食,足兵,民信之矣。’子贡曰:‘必不得已而去,于斯三者,何先?’曰:‘去兵。’子贡曰:‘必不得已而去,于斯二者,何先?’曰:‘去食。自古皆有死,民无信不立。’”(2)区区之晋国:区区,小,形容微不足道。晋国,国名,周成王封弟叔虞于尧之故墟唐,南有晋水,至叔虞子燮父改国号晋。故址在今山西省、河北省南部、陕西省中部及河南省西北部。后晋为其大夫韩、赵、魏所分。(3)微微之重耳:微微,渺小。重耳,即晋文公,姬姓,名重耳,谥号曰“文”,春秋中前期晋国国君,晋献公之子,晋惠公之兄。谦而好学,善交贤才。后因避国乱,在外漂泊十九年,终于复国即位。此后他选拔贤能,励精图治,曾败楚师于城濮,盟诸侯于践土,从而开创了晋国长达百年的霸业。(4)见称:受人称誉。(5)功力:指雇工。(6)如期:按照约定的期限;至期。(7)发:征发;征调。(8)无或:不要。(9)行刑:执行刑罚,多指执行死刑。(10)暴:显露。(11)钧:通“均”,相同。(12)宫掖:指皇宫。掖,掖庭,宫中的旁舍,嫔妃居住的地方。(13)杀一无辜以取天下,仁者不为也:语出《孟子·公孙丑》:“行一不义,杀一不辜,而得天下,皆不为也。”(14)犯跸:冲犯皇帝的车驾。(15)乘舆:亦作“乘轝”,古代特指天子和诸侯所乘坐的车子。(16)张释之:字季,生卒年月不详,西汉南阳堵阳(今河南方城东)人。曾事汉文帝、汉景帝二朝。文帝三年,任廷尉,以执法公正不阿闻名,时人称赞“张释之为廷尉,天下无冤民”。(17)惑谬:迷乱。(18)戏言:开玩笑的话。
1703058306
1703058307
【译文】“取信于民,是一个国家最宝贵的财富。孔子说:‘自古以来,人都免不了死亡,如果失去了百姓的信任,国家是建立不起来的。’像区区的一个晋国,小小的一个重耳,想要使用他的人民,还要先让大家看到他的信用,所以能够一战而称霸,至今还受到人们的称赞。之前陛下要到洛阳,征调百姓修建行营,有关部门下令说行营建成后就结束劳役。但是行营建成后,又贪图使用这些民工,没有按时让他们回去。有关官员只知道谋取眼前利益,却不顾及治理国家的根本。臣认为从今以后,倘若再使用民力,应该申明有关的命令,一定要让他们如期返回。如果接着还有别的事情,宁可再重新征调,也不要失信于民。凡是陛下临时判处死刑的人,都是些有罪的官员,应该处死的人。但是百姓不知道其中的情况,认为(这些人)是被仓促处死的。所以希望陛下将这些人交付司法之官处理,公布他们的罪行,同样是将其处死,但不要让朝廷受到玷污而被远近的人们所怀疑。而且人命最为重要,让人活着困难而杀死人却容易,断了气就无法继续活着了,因此圣明的君王对这一点很重视。孟子说,‘即使杀一个无辜的人便能够获得天下,仁德之人也是不会做的。’汉朝时有人冲犯了文帝的车驾,使驾车的马受惊,廷尉张释之上奏应判处此人交纳罚金。汉文帝责怪他处罚过轻,而张释之却说:‘当抓住此人时,圣上派人将他杀了也就算了。现在交给了廷尉,廷尉是天下公平执法的代表,如果一有偏差,天下执法之人都会受其影响,百姓又当怎么做才好呢?’臣认为他的话大失为臣之道,不是忠臣所应该说的。廷尉是天子的官吏,尚且不可以失去公平,难道天子本身,反而可以迷惑而随意杀人吗?这种话偏重在为自己着想,却忽视了为君主着想,是极不忠诚的行为。周公说:‘天子不说开玩笑的话。’说话尚且不能开玩笑,何况是行动呢?所以对张释之的话不可不明察,对周公的告诫不可不遵循。”
1703058308
1703058309
【原文】帝尝问曰:“汉桓帝(1)时,白马令李云(2)上书言:‘帝者,谛(3)也。是帝欲不谛。’当何得不死?”肃对曰:“但为言失逆顺(4)之节,原其本意,皆欲尽心,念存补国。且帝者之威,过于雷霆,杀一匹夫,无异蝼蚁,宽而宥(5)之,可以示容受切言(6),广德宇(7)于天下。故臣以为杀之,未必为是也。”
1703058310
1703058311
【注释】(1)汉桓帝(公元132年—公元167年):刘志,汉章帝曾孙,被梁冀等迎立为帝。桓帝在位期间宦官专权,禁锢党人,政治腐败。在位二十一年,终年三十六岁。(2)李云:东汉官员。桓帝时,李云上书抨击时弊,直言极谏,触怒桓帝,被下狱,后来死于狱中。(3)谛:细察。(4)逆顺:逆与顺。多指臣民的顺与不顺,情节的轻与重,事理的当与不当等。(5)宥:宽恕;赦免。(6)切言:犹直言。(7)德宇:德泽恩惠的庇荫。
1703058312
1703058313
【译文】明帝曾问王肃说:“汉桓帝的时候,白马县令李云上书说:‘帝,是审谛万物的意思。(朝政如此混乱)这是皇帝不想审谛万物了吗?’当时李云怎么没有被处死呢?”王肃回答说:“李云只是说话上有失顺逆的分寸,推究其本意,都是想尽自己的忠心,念念不忘弥补国事的缺失。况且帝王的威严,比雷霆还要厉害,杀死一个普通人,跟杀死一只蚂蚁没有什么两样。宽恕赦免李云这样的人,可以表明自己能够容纳接受直言劝谏,让帝王的恩德庇荫整个天下。所以臣下认为处死李云未必正确。”
[
上一页 ]
[ :1.703058264e+09 ]
[
下一页 ]