1703058400
1703058401
【注释】(1)谥策:即谥册。(2)先轸丧元:先轸,即原轸(?—公元前627年),春秋时晋国卿大夫。卢弼注引《左传·僖公三十三年》:“先轸免冑入狄师,死焉。狄人归其元,面如生。” (3)王蠋绝脰:王蠋,蠋,音竹,战国时齐国画邑(今临淄区高阳乡)人,齐国退隐大夫。绝脰,脰,音豆,断颈。卢弼注引《史记·田单传》:“燕之初入齐,闻画邑人王蠋贤。令军中曰:环画邑三十里无入。以王蠋之故。已而使人谓蠋曰:齐人多高子之义,吾以子为将,封子万家。蠋固谢,遂经其颈于树枝,自奋绝脰而死。”《索隐》云:“经,犹系也。”何休曰:“脰,颈,齐语也。音豆。”(4)徇节:为保全节操而死。徇,通“殉”。(5)式昭果毅:式昭,用以光大。果毅,果敢坚毅。(6)声谥:《三国志·庞德传》原文作“声溢”。(7)在昔:从前;往昔。
1703058402
1703058403
【译文】曹丕即魏王位,派使者到庞德墓前赐予谥号。谥册中说:“以前,先轸战死沙场为国断头,王蠋拒绝投敌断颈而死,他们都为保全节操而捐躯,前代之人都赞美他们。您发扬古人果敢坚毅的精神,投身危难而成名于世,美好的名声传扬于当时,您的节义比过去之人还要崇高,寡人对您十分哀怜,赐谥号为壮侯。”又赐给庞德的儿子庞会等四人关内侯的爵位,封邑各一百户。
1703058404
1703058405
【原文】阎温(1),字伯俭,天水(2)人也。以凉州别驾(3)守上邽(4)令。(旧无以凉至邽令九字。补之)马超(5)围州所治冀城(6)甚急,州乃遣温密出,告急(7)。贼见,执还诣超。超解其缚,谓曰:“今成败可见,足下为孤城求救而执于人手,义何所施?若从吾言,。反谓城中,东方无救,此转祸为福之计也。不然,今为戮矣。”温伪许之,超乃载温诣城下。温向城大呼曰:“大军不过三日至,勉之!”超怒数之,温不应。复谓温曰:“城中故人,有欲与吾同者不?”温又不应。遂切责之,温曰:“夫事君有死无贰,而卿乃欲令长者出不义之言,吾岂苟生者乎?”超遂杀之。
1703058406
1703058407
【注释】(1)阎温:字伯俭,天水郡西县(今甘肃礼县)人。(2)天水:郡名。今甘肃天水市及所辖地区。(3)凉州别驾:凉州,又称西凉,因地处中国西部,故称西凉,意为“地处西方,常寒凉也”。别驾,官名,即别驾从事史。(4)上邽:古县名。本邽戎地,在今甘肃天水市附近。公元前688年,秦武公取其地,置邽县,后改为上邽县。公元前221年,秦始皇置三十六郡,上邽县属陇西郡。汉武帝时,属天水郡。(5)马超(公元176年—公元222年):字孟起,扶风茂陵(今陕西兴平)人。三国时期蜀汉名将,为东汉初年伏波将军马援之后,马腾之子。(6)冀城:县名,为凉州州治所在。(7)告急:报告情况紧急,请求救助。卢弼注引胡三省曰:“夏侯渊时屯长安。”
1703058408
1703058409
【译文】阎温,字伯俭,天水郡人。以凉州别驾的身份代理上邽县的县令。马超包围了凉州治所冀县,攻势猛烈。凉州刺史于是派阎温秘密出城,(向夏侯渊)告急求救。敌人发现了他,抓来见马超。马超亲自为他松绑,对他说:“如今胜败形势已经很明确了,您为这座孤城请救兵却被人捉住,还怎么表现大义呢?如果听我的话,反过来对城中说,东方不会有救兵来了,这对您是转祸为福的办法,否则现在就杀了你。”阎温假装同意。于是,马超用车带着阎温来到城下。阎温朝着城内大声喊道:“大军不出三天就到了,要努力坚守啊!”马超怒责他,阎温不出声。马超又对他说:“你城里的朋友,有愿意跟随我的吗?”阎温仍没出声。马超于是严厉斥责他,阎温说:“侍奉君主可以为之而死,却不能有二心,而您想让有德者说出不义的话,我难道是苟且偷生之辈吗?”马超于是就杀死了他。
1703058410
1703058411
1703058412
1703058413
1703058415
群书治要译注 卷二十六
1703058416
1703058417
魏 志(下)
1703058418
1703058419
【题解】本卷内容节选自《三国志》的《魏书》部份,收录了陈思王曹植、中山恭王曹衮、以及王粲、陈琳、卫觊、刘廙、陈群、陈矫、卢毓、和洽、杜袭、高柔、辛毘、杨阜、高堂隆、田豫、徐邈、王昶、钟会,共十九人。其中节录内容主要为陈思王曹植劝谏魏文帝曹丕要效法古代先王,和睦亲人的谏言,曹植对其兄长的劝谏实为感人至深,指出了如果连亲族都不能和睦,则难以协和万邦,说明治国当从齐家开始,然而,曹植的谏言始终未被其兄长采纳,魏文帝去世之后,曹魏政权也未能持续多久,实为可叹。节录中山恭王曹衮,则褒扬其谦虚、谨慎的为人之道,尤其曹衮临终对其儿子的教导,实为慈父之至善之教,值得后世人取法。节录陈琳的内容则从侧面体现了曹操爱惜人才,胸怀大度,能容纳人才。节录卫觊的内容说明臣子进谏之不易,也提醒君主要节约用度、爱护民众。节录刘廙的内容则选其考核官吏之建议作为借鉴。陈群的谏言劝谏明帝减少大兴土木、则体现了其作为忠臣心存社稷的节操。陈矫劝明帝不用去尚书台检查工作之事,则体现了其忠诚正直和恪守职责。卢毓的进言则说明选拔、晋用人才要考核实绩,不能单听人言。和洽对曹操的谏言则体现了其正直无私、敢于进谏的禀性。杜袭劝说曹操招抚许攸则体现了其充满高度的讲话艺术和策略。高柔作为执法之官,建议废除奖赏告发诽谤者的法令,又指出不可以因皇上的权威而破坏法律,体现了以人为本和司法要公正的思想。文帝不用辛毘,说明了为忠臣之不易。杨阜劝谏明帝要学习古代贤明君主、批评混乱之政,值得每一位为君者效法。高隆堂向明帝进谏,劝谏其凡事要守法度,指出礼乐为为政之本,针对灾异的发生,则劝谏明帝要修习德政,其上疏言辞恳切、其对灾异的论述令人深省,其至忠至诚,催人泪下。田豫则能够和胡人和睦相处、又能清廉正直,实为为官楷模。徐邈将赏赐分给将士,持家俭朴,实为难得,堪称为官表率。王昶对子侄的教导实为修身良箴,处世良言。钟会告发邓艾,自己却行反叛之事,最终被杀,说明作恶之臣,难得善终之理。除钟会外,本卷内容大多为忠臣进谏之言行,处处体现了忠正之臣的高尚节操,精彩绝伦。
1703058420
1703058421
传
1703058422
1703058423
【原文】陈思王植(1),字子建。每进见难问(2),应声(3)而对,特见宠爱。既以才见异,而丁仪(4)、丁廙(5)、杨修(6)等,为之羽翼(7)。太祖狐疑(8),几为太子者数矣。黄初三年,立为-城(9)王。太和元年(10),徙为壅(壅作雍)丘王(11)。三年,徙封东阿(12)王。五年,上疏求存问(13)亲戚,(旧无亲戚二字。补之)因致其意曰:“臣闻天称其高,以无不覆;地称其广,以无不载;日月称其明,以无不照;江海称其大,以无不容。故孔子曰:‘大哉尧之为君!唯天为大,唯尧则之(14)。’夫天德之于万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。周之文王亦崇厥(15)化。昔周公吊管、蔡之不咸(16),广封懿亲(17)以藩屏(18)王室。传曰:‘周之同盟(19),异姓为后。’诚骨肉之恩,爽(20)而不离;亲亲(21)之义,实在敦固(22)。未有义而后其君、仁而遗其亲者也。
1703058424
1703058425
【注释】(1)陈思王植:曹植(公元192年-公元232年),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国时期曹魏诗人、文学家,建安文学的代表人物。他是魏武帝曹操的第三子,魏文帝曹丕之弟。少聪慧,“善属文”,始深得曹操宠爱,几立为太子。后因行为放任,其兄曹丕被立为太子。延康元年(公元220年)曹丕称帝后,曹植从一个过着优游宴乐生活的贵族王子,变成处处受限制和打击的对象,曾两度被贬爵移封。黄初七年(公元226年)曹丕病逝,曹睿继位后,对他仍严加防范和限制,处境并没有根本好转。曹植在文—明二世的十二年中,曾被迁封过多次,最后的封地在陈郡,卒谥“思”,故后人称之为“陈王”或“陈思王”。(2)难问:提出疑问。(3)应声:随着声音。形容快速。(4)丁仪(?-公元220年):三国魏文学家。字正礼。沛国(治今安徽滩溪西北)人。有文才,擅长政论。建安中,曹操辟为丞相西曹椽。与曹植亲善,曾与弟厚赞立植为太子。曹丕立为太子,他转为右刺奸椽。曹丕继王位,被杀。(5)丁廙(?-约公元220年):廙,音亦,字敬礼,沛郡(治今安徽濉溪)人,丁仪弟。少有才姿,博学治问。初辟公府。建安中(约公元207年),为黄门侍郎。与临灾侯曹植善,尝劝太祖立为太子。太祖虽深善其言,卒未纳用。及曹丕即王位,乃假故杀之,并灭其男口。(6)杨修(公元175年-公元219年):字德祖,弘农华阴(今陕西华阴东)人。东汉末期文学家,太尉杨彪之子,以学识渊博而著称。建安年间被举为孝廉,任郎中,后为汉相曹操主簿。后被曹操杀害,时年四十五岁。(7)羽翼:指辅佐的人或力量。(8)狐疑:犹豫。(9)-城:-,音倦,古地名。汉为-城县,三国时属魏国兖州东郡。约在今山东省-城县西北。(10)太和元年:公元227年。太和,魏明帝曹睿的第一个年号,共计六年。(11)壅丘王:《三国志·陈思王植传》原文作“雍丘王”。雍丘,今河南杞县。(12)东阿:县名。约在今山东省阳谷县东阿镇。三国时期属魏国,隶属东郡。(13)存问:问候;探望。(14)“孔子曰”下三句:语出《论语·泰伯》:“子曰:大哉!尧之为君也,巍巍乎!唯天为大,唯尧则之。(15)厥:代词,其。(16)周公吊管、蔡之不咸:周公,姓姬名旦,亦称叔旦,周文王姬昌第四子,周武王之弟。吊,伤痛。管、蔡,周武王弟管叔鲜与蔡叔度的并称。武王崩,成王幼,周公摄政,管蔡流言于国,谓“公将不利于孺子”,周公避居东都,后成王迎周公归,管蔡惧,挟纣子武庚叛,成王命周公讨伐,诛杀武庚与管叔鲜,流放蔡叔度,其乱终平。不咸,不和。(17)懿亲:至亲。特指皇室宗亲、外戚。(18)藩屏:捍卫。(19)同盟:《三国志·陈思王植传》原文作“宗盟”,宗盟,指天子与诸侯的盟会。《左传·隐公十一年》:“周之宗盟,异姓为后。”杨伯峻注:“宗盟者,犹言会盟也。”(20)爽:差失。(21)亲亲:亲属。(22)实在敦固:实,确实,实在。敦固,敦厚坚贞。
1703058426
1703058427
【译文】陈思王曹植,字子建。每次进见太祖,太祖提出问题问他,他都能应声对答,所以特别受到太祖宠爱。曹植既因才华受到宠爱,又有丁仪、丁廙、杨修等人作为他的辅佐,太祖犹豫不决,有好几次差点儿立他为太子。黄初三年,曹植被立为-城王。太和元年,改封为雍丘王。太和三年,又改封东阿王。太和五年,曹植上疏请求探望亲戚,于是表达自己的心意说:“臣听说上天之所以被称为高,是因为没有什么不被其覆盖;大地之所以被称为广,是因为没有什么不受其承载;日月之所以被称为明,是因为没有什么不受其照耀;江海之所以被称为大,是因为没有什么不能被它容纳。所以孔子说:‘尧作为君主,真是伟大啊!只有天最高大,也只有尧能效法上天。’上天施予万物的恩德,可以说是弘远广大了。唐尧施行教化,先亲后疏,由近到远。周朝的文王也遵从这一教化。从前,周公伤痛于管叔鲜、蔡叔度与王室不和,所以广泛分封宗室至亲,以此来捍卫周王室。《左传》上说:‘周朝时天子与诸侯盟会,异姓的诸侯排列在后。’实在是因为骨肉之间恩情深厚,即使有过失也不会离弃;亲属之间的情义,确实应当深厚坚固。未曾有忠义的臣子会怠慢君主,也未曾有仁德之人会遗弃自己的亲人。”
1703058428
1703058429
【原文】“臣伏惟(1)陛下资(2)帝唐(3)钦明(4)之德,体(5)文王翼翼(6)之仁,惠洽椒房(7),恩昭九亲(8),群后百寮(9),番休递上(10),执政不废于公朝(11),下情得展(12)于私室,亲理(13)之路通,庆吊(14)之情展,诚可谓恕己(15)治人、推惠施恩者矣。至于臣等,婚媾(16)不通,兄弟乖绝(17),吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪(18)之违,甚于路人,隔阂(19)之异,殊于胡越(20)。以一切(21)之制,无朝觐(22)之望,至于注心皇极(23),结情紫闼(24),神明知之矣。愿陛下沛然垂诏,使诸国庆问(25)得展,以叙骨肉之欢恩(26),全怡怡(27)之笃义(28);妃妾之家,膏沐(29)之遗,岁得再通。齐义于贵宗(30),等惠(31)于百司(32),如此则《风》《雅》(33)所咏,复存于圣世矣。
1703058430
1703058431
【注释】(1)伏惟:亦作“伏维”。下对上的敬词。多用于奏疏或信函。谓念及,想到。(2)资:具有,具备。(3)帝唐:指唐尧。(4)钦明:敬肃明察。(5)体:效法。(6)翼翼:恭敬、谨慎的样子。(7)惠洽椒房:惠,恩惠。洽,浸润(即沾濡,多指恩泽普及)。椒房,后妃的代称。(8)九亲:犹九族,指高祖至玄孙的九代直系亲属。(9)群后百寮:本指四方诸侯及九州牧伯,此处泛指公卿。百寮,亦作“百僚”,百官。(10)番休递上:番休,轮流休息。递,本义为轮流,交替。(11)公朝:古代官吏在朝廷的治事之所,借指朝廷。(12)展:申述;陈述。(13)亲理:亲属邻里。(14)庆吊:庆贺与吊慰。亦指喜事与丧事。(15)恕己:谓扩充自己的仁爱之心。(16)媾:有婚姻关系的亲戚。(17)乖绝绝:分离;隔绝。(18)恩纪:犹恩情。(19)隔阂:情意不相通,彼此思想有距离。(20)胡越:胡地在北,越在南,比喻疏远隔绝。(21)一切:权宜。(22)朝觐:谓臣子朝见君主。(23)注心皇极:注心,集中心意,专心;关心。皇极,指皇帝。(24)紫闼:指宫廷。闼,宫中小门。(25)庆问:庆贺聘问。(26)欢恩:欢乐的恩情。(27)怡怡:形容喜悦欢乐的样子,特指兄弟和睦的样子。(28)笃义:谓深厚的恩义。(29)膏沐:古代妇女润发的油脂。(30)贵宗:犹贵族。(31)等惠:恩惠等同。(32)百司:即百官,古指公卿以下的众官。(33)风雅:指《诗经》中的《国风》和《大雅》《小雅》。亦用以指代《诗经》。
1703058432
1703058433
【译文】臣想到陛下有着尧帝那样敬肃明察的德行,效法周文王那样恭敬谨慎的仁爱,恩惠施及于后妃,恩德显扬于九族;公卿百官轮流休息,依次入值侍奉陛下,既不荒废在朝廷上处理政务,个人的情感也能在私室里得到抒发;亲戚间的来往通畅无碍,庆贺与吊唁的情感能够表达,确实可以称得上是扩充自己的仁爱之心来治理百姓,推己及人广施恩惠了。至于臣下,姻亲之间不相往来,兄弟之间彼此隔绝,问候吉凶的音讯被阻塞,庆贺吊唁的礼仪被废弃;恩情的疏远,超过陌路之人;隔阂的程度,比天各一方的胡越还严重。因为受到权宜之制的限制,使臣永无进京朝见的希望;至于臣对陛下的关心,情系于宫廷,只有神明知道了。希望陛下迅速下诏,使各诸侯王之间的庆贺问侯得以进行,以叙谈骨肉之间欢乐的恩情,成全兄弟间友好和睦的深厚情义。对妻妾之家,馈赠润发脂膏之类的物品;每年可以两次往来问候,使皇室宗亲在恩义上与贵族外戚相等,在恩惠上等同于百官。这样,那么《诗经》中所歌颂的事情就又会出现在当今圣明的时代了。
1703058434
1703058435
【原文】“臣伏自思惟,无锥刀(1)之用。及观陛下之所戒(戒作拔)授(2),若以臣为异姓,窃自料度(3),不后于朝士(4)矣,若得辞远游(5),戴武弁(6),解朱组,佩青绂(7),驸马奉车(8),趣得一号(9),安宅京室(10),执鞭珥笔(11),出从华盖(12),入侍辇毂(13),承答圣问,拾遗(14)左右,乃臣丹诚(15)之至愿也。远慕《鹿鸣》(16)君臣之宴,中咏《常棣》(17)匪他(18)之戒,下思《伐木》(19)友生(20)之义,终怀《蓼莪》罔极之哀(21)。每四节(22)之会,块然(23)独处,左右唯仆隶(24),所对唯妻子,高谈无所与陈,发义(25)无所与展,未尝不闻乐而拊心(26)、临觞(27)而叹息也。臣伏以为,犬马之诚不能动人,譬人之诚不能动天。崩城陨霜(28),臣初信之,以臣心况(29),徒虚语耳。若葵藿(30)之倾叶,大阳不为之回光,亦终向者诚也,窃自比葵藿,若降天地之施,垂三光(31)之明者,实在陛下。今之否隔(32),友于(33)同忧,而臣独倡言(34)者,窃不愿于圣世使有不蒙施之物,必有惨毒(35)之怀。故《柏舟》有天只之怨(36),《谷风》有弃予之叹(37)。故伊尹耻其君不如尧舜。臣之愚蔽(38),欲使陛下崇光日月、被时雍(39)之美者,是臣慺慺(40)之诚也。”
1703058436
1703058437
【注释】(1)锥刀:小刀,喻微薄,微细。(2)戒授:《三国志·陈思王植传》原文作“拔授”。拔授,选拔任用。(3)料度:料想揣度。(4)朝士:朝廷之士。泛称中央官员。(5)远游:即远游冠。古代冠名。秦汉以后历代沿用,至元代始废。(6)武弁:武冠。弁,音辨。(7)解朱组,佩青绂:朱组,红色丝带。古代达官贵人用以系冠、佩玉、佩印之用,亦借指高官。青绂,绂,音福,青绶。佩系官印的青色丝带。(8)驸马、奉车:驸马,驸马都尉的简称(驸,即副。驸马都尉,汉武帝时始置,掌副车之马)。奉车,即奉车都尉,官名,汉武帝元鼎二年(公元前115年)置,秩比二千石,掌御乘舆车。东汉属光禄勋,奉朝请(奉朝会请召),无员额。(9)趣得一号:卢弼注引济注:“趣,疾也。言将立功绩,疾取一勋号也。”一号,一种勋号或名号。(10)安宅京室:安宅,犹安居、安所。京室,谓王室。(11)执鞭珥笔:执鞭,持鞭驾车。多借以表示卑贱的差役。珥笔,古代史官、谏官上朝,常插笔冠侧,以便记录,谓之“珥笔”。(12)华盖:帝王车驾的伞形顶盖。泛指高贵者所乘之车。(13)辇毂:皇帝的车舆,代指皇帝。毂,音古。(14)拾遗:补正别人的缺点过失。(15)丹诚:赤诚的心。(16)鹿鸣:古代宴群臣嘉宾所用的乐歌。源于《诗·小雅·鹿鸣》。(17)常棣:木名。《诗·小雅·常棣》:“常棣之花,鄂不韡韡,凡今之人,莫如兄弟。”诗序:“常棣,燕兄弟也。”后因以常棣喻兄弟。(18)匪他:《诗·小雅·頍弁》:“岂伊异人,兄弟匪他。”谓都是兄弟而非他人。(19)伐木:《诗·小雅》篇名。其诗云:“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤……嘤其鸣矣,求其友声。”后因以“伐木”为表达朋友间深情厚谊的典故。(20)友生:指朋友。(21)蓼莪罔极之哀:卢弼注引何焯曰:“此谓太皇太后四年崩也。”蓼莪,音路额,《诗·小雅》篇名。此诗表达了子女追慕双亲抚养之德的情思。后因以“蓼莪”指对亡亲的悼念。罔极,《诗·小雅·蓼莪》:“父兮生我,母兮鞠我……欲报之德,昊天罔极。”朱熹集传:“言父母之恩,如天无穷,不知所以为报也。”后因以“罔极”指父母恩德无穷。(22)四节:指四时的节日。(23)块然:孤独貌;独处貌。(24)仆隶:奴仆。(25)发义:阐发义理。(26)拊心:拍胸。表示哀痛。拊,音府。(27)临觞:犹言面对着酒。觞,音商,酒杯。(28)崩城陨霜:崩城,城墙倒塌。语出汉刘向《列女传·齐杞梁妻》:“庄公袭莒,殖(杞梁殖)战而死……杞梁之妻无子,内外皆无五属之亲,既无所归,乃枕其夫之尸于城下而哭。内诚动人,道路过者莫不为之挥涕。十日,而城为之崩。”陨霜,降霜。卢弼注引胡三省曰:“邹衍尽忠于君,燕惠王信谗而系之。邹子仰天而哭,正夏而天降霜。”汉王充《论衡·感虚》:“邹衍无罪,见拘于燕,当夏五月,仰天而叹,天为陨霜。”(29)况:比。比较。(30)葵藿:指葵与藿,均为菜名。葵性向日。古人多用以比喻下对上赤心趋向。藿,音或。(31)三光:日、月、星。(32)否隔:亦作“否鬲”。隔绝不通。(33)友于:借指兄弟。(34)倡言:首先陈述某种意见;提倡。(35)惨毒:悲痛怨愤。(36)柏舟有天只之怨:柏舟,《诗·鄘风》篇名。只,语气词。表终结或感叹。(37)谷风有弃予之叹:谷风,《诗·小雅》篇名,《小雅·谷风序》:“《谷风》,刺幽王也。天下俗薄,朋友道绝焉。”弃予,抛弃我。谓弃恩忘旧。(38)愚蔽:愚钝,不通事理。(39)时雍:亦作“时邕”、“时雝”或“时廱”。犹和熙。(40)慺慺:音楼楼,勤恳貌;恭谨貌。
1703058438
1703058439
【译文】“臣思量自己,连像锥刀那样微小的用处都没有,等看到陛下所选拔任用的人,如果臣是异姓之人,暗自揣度,也不会比朝廷上的官员差。如果能够脱掉王侯的远游冠,戴上武官的帽子,解下诸侯的朱组,佩上武将的青绂,在驸马都尉或奉车都尉中,尽快得到其中一个名号,然后安住在京城,持鞭驾车,戴笔记录,外出时跟从陛下的车驾,入宫时陪侍陛下左右,在您身边拾遗补缺,这才是臣赤诚之心的最大愿望啊!臣远慕《鹿鸣》诗中君臣欢宴的情景,其次歌咏《常棣》诗中‘兄弟不是外人’的告诫,近思《伐木》诗中珍惜朋友情谊的道理,最终感怀《蓼莪》诗中父母深恩无以为报的哀伤。臣每逢四季中亲人聚会的日子,孤身独处,左右只有奴仆,面对的只有妻子儿女,高谈阔论没有人倾听,阐发理义却无处表达,未尝不是一闻奏乐就捶胸悲痛,对着酒杯就叹息不已。臣以为犬马的真诚不能感动人,就好像人的真诚不能感动上天一样。听说杞梁的妻子能哭崩城墙,邹衍的冤死会让夏天降霜的故事,臣起初还相信,但现在以臣的心境来比较,这只是些假话罢了。像葵藿的叶子倾向太阳,太阳虽然并不会为此而回光照耀,但葵藿始终向着太阳却是真诚的。臣私下把自己比作葵藿,而能够降下像天地那样的恩惠,赐予像日、月、星那样光辉的人,确实就是陛下您啊。现今亲戚隔绝不通,兄弟们同有忧愁,然而唯独臣首先向陛下进言的原因,是自己不希望在圣明之世还有得不到陛下恩惠的人。若有这样的人,他们必定会有悲痛怨愤的心情,所以《柏舟》诗中有‘天啊,为何不信任我’的悲怨,《谷风》诗中有弃恩忘旧的哀叹。因而伊尹为他的君主不如唐尧、虞舜而深感羞愧。为臣愚钝,但希望使陛下能够与日月同光,广施和睦亲族的美德,确实是出自于臣恭谨至诚的心愿啊。”
1703058440
1703058441
【原文】诏报曰:“夫忠厚仁及草木,则《行苇》(1)之诗作;恩泽衰薄,不亲九属(2),则《角弓》(3)之章刺。今令诸国兄弟,情理简怠(4),妃妾之家,膏沐疏略,纵不能敦(5)而睦之,王援古喻义,备矣悉矣,何言精诚不足以感通哉?夫明(6)贵贱,崇亲亲(7),礼贤良,顺(8)少长,国之纲纪(9),本无禁诸国通问(10)之诏也。矫枉过正(11),下吏惧谴,以至于此耳。已敕(12)有司,如王所诉。”
1703058442
1703058443
【注释】(1)行苇:路旁的芦苇。《诗·大雅·行苇》:“敦彼行苇,牛羊勿践履。”按,古文毛序以为泛言周王朝先世之忠厚,今文三家遗说则以为专写公刘的仁德。后遂用为仁慈的典实。(2)九属:九代直系亲属。(3)角弓:以兽角为饰的硬弓。《诗·小雅·角弓》:“駮騂角弓,翩其反矣。”是用角弓不可松弛暗喻兄弟之间不可疏远。(4)简怠:怠慢。(5)敦:指使敦厚笃实。(6)明:分辨区分。(7)亲亲:亲属;亲戚。(8)顺:谓使之依循次序。(9)纲纪:纲要;提纲;要点。(10)通问:相互问候;互通音信。(11)矫枉过正:指纠正偏差而超过应有的限度。(12)敕:告诫。古时自上告下之词。汉时凡尊长告诫后辈或下属皆称敕。南北朝以后特指皇帝的诏书。
1703058444
1703058445
【译文】明帝下诏回答说:“君主的忠厚仁爱施及草木,《行苇》之诗就因此产生了;而君主的恩惠寡薄,不亲善九族,那么就会有《角弓》那样的诗篇予以讽刺。现今使各诸侯国兄弟之间,人情冷淡,对妃妾之家,膏沐的馈赠也忽略了。纵然不能使大家亲厚和睦,但是您援引古代的事例来说明道理,已经十分详尽了,怎么能说精诚不足以感动人呢?区分贵贱,尊崇亲族,礼遇贤才,使长幼有序,这些都是国家的法度纲常。朝廷本来就没有禁止诸王之间互通问候的诏令,大概是矫枉过正,下面的官吏害怕受到谴责,才到了今天这样的地步。朕已经下令有关部门按照您所说的去做了。”
1703058446
1703058447
【原文】植复上疏陈审举之义曰:“臣闻天地协气而万物生,君臣合德而庶政(1)成。五帝(2)之世非皆智,三季(3)之末非皆愚,用与不用、知与不知也。书曰:‘有不世(4)之君,必能用不世之臣。用不世之臣,必能立不世之功。’昔乐毅奔赵,心不忘燕(5),廉颇在楚,思为赵将(6)。臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝,伏见行师用兵之要,不必取孙吴(7)而暗与之合。窃揆(8)之于心,常愿得一奉朝觐,排金门(9),蹈玉陛(10),列有职之臣,赐须臾之间,使臣得一散所怀,摅(11)尽蕴积,死不恨矣。然天高听远(12),情不上通,徒独望青云而拊心、仰高天而叹息耳。屈平(13)曰:‘国有骥(14)而不知乘焉,遑遑(15)而更索!’昔管、蔡放诛,周、邵作弼(16);叔鱼陷刑,叔向匡国(17)。三鉴之舋(18),臣自当之;二南(19)之辅,求必不远。华宗(20)贵族,藩王之中,必有应斯举者。故传曰:‘无周公之亲,不得行周公之事。’唯陛下少留意焉。
1703058448
1703058449
【注释】(1)庶政:各种政务。(2)五帝:上古传说中的五位帝王,说法不一。一说为:黄帝(轩辕)、颛顼(高阳)、帝喾(高辛)、唐尧、虞舜。(3)三季:指夏、商、周三代的末期。(4)不世:非一世所能有,罕有。多谓非凡。(5)乐毅奔赵,心不忘燕:乐毅,子姓,乐氏,名毅,生卒年不详,中山灵寿(今河北灵寿西北)人,魏将乐羊之后。战国时名将。乐毅由魏至燕,昭王以之为亚卿。齐国曾在燕国子之之乱时大败燕国,燕昭王二十八年(公元前284年),燕昭王拜乐毅为上将军,联合并率领燕、赵、楚、魏、韩五国联军攻打齐国,济西一战,大破齐军。乐毅遣还诸国军队,独率燕军乘胜深入,攻下齐都临淄(今山东淄博东北)。燕昭王亲至济上劳军,封乐毅于昌国(今山东淄博东南),号昌国君。除莒(今山东莒县)、即墨(今山东平度东南)外,齐七十余城先后被乐毅攻下。公元前279年,燕昭王去世,继位的惠王与乐毅有旧隙,齐将田单便乘机纵反间于燕。燕惠王误使骑劫代将而召还乐毅,乐毅畏诛,遂西奔赵,被封于观津(今河北武邑东南),号望诸君。乐毅去后,燕破军亡将,齐乘势复国。燕惠王悔惧,使人谢于乐毅,乐毅则报书于燕惠王以自明心志。此后乐毅则兼为燕、赵出力,两国皆任之为客卿。后乐毅卒于赵。(6)廉颇在楚,思为赵将:廉颇,战国后期赵国杰出的军事家,生卒年不详。他与白起、王翦、李牧并称“战国四大名将”。廉颇为将刚勇,用兵持重,多次率军击败齐、魏等国。周赧王五十五年,秦、赵长平之战,廉颇为赵军主将,阻止了秦军进攻。后赵孝成王中秦离间计,以赵括代廉颇为主将,改变廉颇战法,终致赵军惨败。赵孝成王十五年(公元前251年),廉颇率军击败攻赵的燕军,受封信平君,摄行相国职。赵悼襄王时,廉颇不得志,出奔魏都大梁(今开封)。后赵国屡遭秦军攻击,拟再用廉颇为将抗秦。廉颇亦急欲归国效力,因权臣作梗,未能遂愿。后居楚,忧虑而亡。(7)孙吴:春秋时孙武和战国时吴起的并称。皆古代兵家。(8)揆:度,揣测。(9)金门:指金马门,汉代宫门名。学士待诏之处。(10)玉陛:帝王宫殿的台阶。(11)摅:音书,抒发;表达。(12)天高听远:指处于远离君王或中央政权的地方,下情无径上达,上面也无从听得下面的呼声。(13)屈平:即屈原。(14)骥:骏马。(15)遑遑:惊恐匆忙,心神不定。(16)管蔡放诛,周邵作弼:周邵,亦作“周召”。周成王时共同辅政的周公旦和召公奭的并称。两人分陕而治,皆有美政。弼,指辅佐天子的大臣。(17)叔鱼陷刑,叔向匡国:叔鱼,羊舌鲋(公元前580年-公元前531年),一名叔鲋,字叔鱼。春秋时期晋国贵族,叔向之弟。他是中国历史上第一个被以“墨”(贪污)罪论处、杀头示众的人。叔向,姬姓,羊舌氏,名肸,字叔向。春秋后期晋国贤臣,公族大夫。历晋悼公、平公和昭公。以正直和才识见称于世。匡国,匡正国家。(18)三鉴之舋:三鉴,周武王灭商后,以商旧都封给纣子武庚,并以殷都以东为卫,由武王弟管叔鉴之;殷都以西为鄘,由武王弟蔡叔鉴之;殷都以北为邶,由武王霍叔鉴之;总称三鉴。舋,音信,《三国志·陈思王植传》原文作“衅”,祸患;祸乱。(19)二南:指周公和邵公。(20)华宗:犹贵族。
[
上一页 ]
[ :1.7030584e+09 ]
[
下一页 ]