1703058698
1703058699
【译文】关羽,字云长,河东郡(解县)人。先主召集兵马,关羽和张飞一同为他抵御外来欺侮。先主与二人睡则同床,情谊如同兄弟一般。在大庭广众之中,二人整日侍立先主身边,追随先主辗转各地,不畏艰难险阻。先主(袭杀徐州刺史车胄后)派关羽镇守下邳。曹操东征徐州,生擒关羽而回,任命关羽为偏将军,给予他优厚的礼遇。袁绍派大将颜良在白马进攻东郡太守刘延,曹操派张辽和关羽为先锋进击颜良。关羽远远望见颜良的旌旗伞盖,扬鞭催马冲进万军之中斩杀颜良,并砍下其首级返回。袁绍手下众将没人能抵挡他,从而解了白马之围。曹操上表朝廷封关羽为汉寿亭侯。最初,曹操赞许关羽的为人,然而观察他的心志却没有长久留下来的意思,就对张辽说:“您试着通过你们的交情去问问他的想法。”于是张辽来问关羽,关羽感叹的说:“我深知曹公待我优厚,但我蒙受刘将军的大恩,发誓与他同生共死,不能违背誓言,我终究是不会留下的。我自当立功来报效曹公,然后再离去。”张辽把关羽的话告诉曹操,曹操很赞赏他的忠义。等到关羽杀了颜良,曹操知道他必定会离去,便重加赏赐。关羽把所赏赐的物品全部封存未动,便投奔先主去了。曹操的部下想去追击,曹操说:“大家都各为其主,不要追了。”
1703058700
1703058701
【原文】张飞(1),字益德,涿郡人也。先主攻刘璋,飞分定郡县。至江州(2),破璋将严颜(3),生获颜。飞呵颜曰:“大军至,何以不降而敢拒战(4)?”颜答曰:“卿等无状(5),侵夺我州,我州但(6)有断头将军,无有降将军也。”飞怒,令左右牵去斫头(7),颜颜色(8)不变,曰:“斫头便斫头,何为怒耶!”飞壮而释之,引为宾客(9)。章武元年(10),迁车骑将军(11)。飞雄壮威猛,亚于关羽。魏谋臣程昱(11)等咸称羽、飞万人之敌(12)也。羽善待卒伍(13)而骄(14)于士大夫,飞爱敬(15)君子而不恤(16)小人。先主常戒之曰:“卿刑杀既过差(17),又日鞭檛(18)健儿(19),而令在左右,此取祸之道也。”飞犹不悛(20)。先主伐吴,飞当率兵万人,自阆中(21)会江州。临发,其帐下将张达、范强杀飞。
1703058702
1703058703
【注释】(1)张飞(?-公元221年):字益德,涿郡(治今河北涿州)人,蜀汉重要将领。官至车骑将军,封西乡侯。章武元年(公元221年)死于暗杀,谥号“恒侯”。(2)江州:县名。三国时为巴郡,郡治在今重庆市。(3)严颜:字希伯,东汉末年巴郡临江(今重庆忠县)人。初为刘璋手下巴郡太守,镇江州(今重庆市渝中区)。后被张飞生擒,归顺刘备。(4)拒战:抵御抗击。(5)无状:谓没有礼貌。(6)但:只,仅。(7)斫头:即砍头。(8)颜色:面色。(9)宾客:指贵族的门客、策士等。(10)章武元年:公元221年。(11)车骑将军:汉制,仅次于大将军、骠骑将军,金印紫绶,地位相当于上卿,或比三公。典京师兵卫,掌宫卫。第二品,为战车部队统帅。(12)程昱:字仲德,东郡东阿人,常为曹操出谋献策。魏国初建,任卫尉,进封安乡侯。谥号“肃侯”。(13)万人之敌:指勇力可敌万人。(14)卒伍:指士兵。(15)骄:怠慢,轻视。(16)爱敬:喜爱敬重。(17)不恤:不忧悯,不顾惜。(18)过差:过分,失度。(19)檛:音抓,打。(20)健儿:军卒,士兵。(21)悛:音圈,悔改。(22)阆中:阆,音浪,县名。三国时为巴西郡治。位于四川盆地东北部,嘉陵江中游。
1703058704
1703058705
【译文】张飞,字益德,涿郡人。先主攻打刘璋,张飞分兵平定沿途郡县。到达江州后,击溃了刘璋部将严颜,将其活捉。张飞呵斥严颜说:“大军到来,为什么不投降还敢抵抗?”严颜回答说:“你等无礼,侵占我州,我州只有断头将军,没有投降的将军!”张飞大怒,命令左右把严颜拉出去砍头。严颜面不改色,说:“砍头就砍头,何必发火呢?”张飞赞许他勇敢而释放了他,并聘他为宾客。章武元年,张飞升任车骑将军。张飞的雄壮威猛,仅次于关羽。曹操的谋臣程昱等人都说关羽、张飞的勇力可敌万人。关羽善待士兵而轻视士大夫,张飞喜爱敬重君子却不怜悯下层士卒。先主常常告诫他说:“你惩罚杀戮已经过度,又天天鞭打士兵,却还让他们在身边随侍,这是招取灾祸的做法啊!”张飞却仍不改。先主讨伐东吴,张飞正准备率兵一万人,从阆中出发与先主在江州会合。临行前,其帐下的部将张达、范强杀害了张飞。
1703058706
1703058707
【原文】庞统(1),字士元,襄阳(2)人也。郡命为功曹(3),性好人伦(4),勤于长养(5)。每所称述(6),多过其才。时人怪问之,统答曰:“当今天下大乱,雅道陵迟(7),善人少而恶人多。方欲兴风俗、长道业(8),不美其谈,即声名不足慕企(9),不足慕企而为善者少矣。今拔十失五(10),犹得其半,而可以崇迈世教(11),使有志者自厉,不亦可乎?”守(12)耒阳令(13),在县不治,免官。吴将鲁肃(14)遗(15)先主书曰:“庞士元非百里才(16)也,使处治中(17)、别驾(18)之任,始当展其骥足(19)耳。”诸葛亮亦言之于先主,先主见,与善谈(20),大器(21)之,以为治中从事,亲待(22)亚诸葛亮。为流矢(23)所中,卒。先主痛惜,言则流涕。
1703058708
1703058709
【注释】(1)庞统(公元179年-公元214年):字士元,号凤雏,东汉末年荆州襄阳(治今湖北襄阳)人。刘备重要谋士,才智与诸葛亮齐名,官拜军师中郎将。在进围雒县时,率众攻城,不幸被流矢所中而亡,时年三十六岁。刘备悲痛万分,追赐其为关内侯,谥号“靖侯”。(2)襄阳:县名。始建于西汉初年,以县治位于襄水之阳而得名。东汉时属南郡,约在今湖北省襄阳市。(3)功曹:官名。汉代郡守有功曹史,简称功曹,除掌人事外,得以参预一郡的政务。(4)人伦:谓品评或选拔人才。(5)长养:抚育培养。(6)称述:称扬述说。(7)雅道陵迟:雅道,正道;忠厚之道。陵迟,败坏,衰败。(8)道业:谓善行、美德。因其可以化导他人,故称。(9)慕企:企慕,仰慕。(10)拔十失五:谓选拔人才而失其半数。(11)崇迈世教:崇迈,迈,音卖,尊重,推重。世教,指当世的正统思想、正统礼教。(12)守:犹摄。暂时署理职务。多指官阶低而署理较高的官职。(13)耒阳令:耒阳县令。耒阳,地名。约在今湖南省衡阳市耒阳县。(14)鲁肃(公元172年-公元217年):字子敬,临淮东城(今安徽定远)人,东吴著名军事统帅。曾为孙权提出鼎足江东的战略规划,因此得到孙权的赏识。周瑜死后代替周瑜领兵,守陆口。建安二十二年,鲁肃去世,终年四十六岁。(15)遗:送交。(16)百里才:治理一县的人才。古时一县辖地约百里,因以百里为县的代称。(17)治中:官名,汉代置治中从事史,为州刺史的助理,主众曹文书,居中治事,故名治中。(18)别驾:官名。全称为别驾从事史,又称别驾从事。汉置,为州刺史佐吏。因其地位较高,刺史出巡辖境时,别乘驿车随行,故名。(19)骥足:比喻高才。(20)善谈:犹言详谈。(21)器:器重,重视。(22)亲待:亲近优待。(23)流矢:乱飞或无端飞来的箭。
1703058710
1703058711
【译文】庞统,字士元,襄阳人。南郡太守任命他为郡功曹。他生性喜好品评人物,致力于扶持培养人才。每当他称赞某人时,往往会超过此人的实际才能,当时的人感到奇怪就问他原因,庞统回答说:“当今天下大乱,正道衰败,善人少而恶人多。正想要振兴世风,弘扬道义,如果不用赞美他们的言论,其名声就不足以使众人仰慕,不能被人仰慕,则行善的人就更少了。如今选拔十个人,即使有五个人名不副实,还能得到半数的人才,这样也可以推崇社会教化,使有志之士自我勉励,不也是可以的吗?”先主命庞统代理耒阳县令,在任上政绩不佳,被免职。吴将鲁肃写信给先主说:“庞士元并非治理一县的人才,若让他担任治中、别驾之职,才能施展他的才华。”诸葛亮也向先主表达了类似的意思。先主便会见庞统,并进行了详谈,对他大为器重,任命他为治中从事,对他的亲近、优待仅次于诸葛亮。(在围攻雒县时)庞统被乱箭射中,阵亡。先主感到十分痛心和惋惜,一说到他就流泪。
1703058712
1703058713
【原文】简雍(1),字宪和,涿郡人也。为昭德将军。时天旱禁酒,酿者有刑。吏于人家索得酿具(2),论者欲令与作酒者同罚。雍从先主游观(3),见一男子行道,谓先主曰:“彼人欲行淫,何以不缚(4)?”先主曰:“卿何以知之?”雍对曰:“彼有淫具,与欲酿者同。”先主大笑,而原(5)欲酿者。
1703058714
1703058715
【注释】(1)简雍:字宪和。年少时与刘备相识。公元184年,刘备加入对抗黄巾军的战争,简雍跟随他奔走,擅于辩论、议事。为人性情简单直接、不拘小节。(2)酿具:酿酒的器具。(3)游观:游逛观览。(4)缚:捆绑。(5)原:宽恕;原谅。
1703058716
1703058717
【译文】简雍,字宪和,涿郡人。为昭德将军。当时天旱缺粮,朝廷下令禁酒,酿酒者要被判刑。官吏在一人家中搜查出酿酒的器具,议事者想判处他与酿酒者同样的刑罚。简雍随先主出外游览,看到路上有一男子在行走,就对先主说:“那个人想进行淫乱,为什么不抓起来?”先主说:“您怎么知道?”他回答说:“他有行淫的器官(就会行淫),就像人家中藏有酿酒器具就会酿酒一样。”先主听了大笑,从而赦免了藏有酿酒器具的人。
1703058718
1703058719
【原文】董和(1),字幼宰,南郡(2)人也。先主定蜀,与诸葛亮并署(3)大司马(4)府事,献可替否(5),共为欢交(6)。死之日,家无儋石之贮(7)。亮后为丞相,教(8)与群下曰:“夫参署(9)者,集众思(10)、广忠益(11)也。若远小嫌(12),难相违覆,旷阙损矣(13)。违覆而得中(14),犹弃弊蹻(15)而获珠玉也。然人心苦不能尽,唯徐元直处兹不惑(16),又董幼宰参署七年,事有不至(17),至于十反,来相启告(18)。苟能慕(19)元直之十一、幼宰之殷勤(20),有忠于国,则亮可少过矣。”又曰:“昔初交州平,屡闻得失,后交元直,勤见启诲(21),前参事(22)于幼宰,每言则尽,后从事于伟度(23),数有谏止(24)。虽姿性鄙暗(25),不能悉纳,然与此四子终始好合,亦足以明其不疑于直言也。”其追思和如此。伟度者,姓胡,名济,义阳(26)人也。为亮主簿(27),有忠荩(28)之效,故见褒述(29)。
1703058720
1703058721
【注释】(1)董和:生卒年不详,字幼宰,南郡枝江(今湖北枝江)人。起初在益州牧刘璋手下为官,历任牛鞞、江原长,成都县令。公元214年,刘备入主益州,征董和为掌军中郎将,与诸葛亮一起署理左将军大司马府的政务,二人相交甚欢。董和为官二十多年,在外治理边远地区,在内执掌机要权衡。至死,家中无多余之财。(2)南郡:郡名。秦置,湖北旧荆州、安陆、汉阳、武昌、黄州、德安、施南诸府及襄阳境皆其地,治江陵(今荆州市)。(3)署:署理(暂时代理);兼摄。(4)大司马:官名。汉武帝罢太尉置大司马。东汉初为三公之一,旋改太尉,末年又别置大司马。魏晋为上公之一,位在三公之上。蜀汉的大司马位在大将军之上。(5)献可替否:进献可行者,废去不可行者。谓对君主进谏,劝善规过。亦泛指议论国事兴革。语出《左传·昭公二十年》:“君所谓可而有否焉,臣献其否以成其可。君所谓否而有可焉,臣献其可以去其否。”(6)欢交:欢悦之交。(7)儋石之贮:犹言少量的财富。(8)教:文体的一种。为官府或长上的告谕。(9)参署:谓为官。多指代理、暂任或试充官职。(10)众思:多数人的意思。(11)忠益:尽忠报效的益处。(12)远小嫌:远,避开。小嫌,小仇隙;小嫌疑。(13)难相违覆,旷阙损矣:卢弼注引胡三省曰:“违,异也;覆,审也。难于违异,难于覆审,则事有旷阙损矣。”(14)得中:适当,适宜。(15)弊蹻:破旧的草鞋。喻极无价值之物。蹻,音决。(16)不惑:遇事能明辨不疑。(17)至:得当,恰当。(18)启告:告知。(19)慕:仿效。(20)殷勤:情意恳切。(21)启诲:开导教诲。(22)参事:参核其事;参与其事。(23)伟度:即胡济,荆州义阳人,初为诸葛亮主簿,做事忠诚尽责,曾多次对诸葛亮提出谏言,官至骠骑将军。(24)谏止:劝阻。(25)姿性鄙暗:姿性,天资,禀赋。鄙暗,鄙陋昏昧。(26)义阳:地名。约在今河南省信阳市。(27)主簿:官名。汉代中央及郡县官署多置之。其职责为主管文书,办理事务。至魏晋时渐为将帅重臣的主要僚属,参与机要,总领府事。此后各中央官署及州县虽仍置主簿,但任职渐轻。(28)忠荩:犹忠诚。荩,音进。(29)褒述:谓记述其功德予以表彰。
1703058722
1703058723
【译文】董和,字幼宰,南郡(枝江县)人。先主平定益州后,他与诸葛亮一起掌理大司马府的事务,进献合理的建议,废去不可行的做法,两人相处得非常愉快。他去世的时侯,家中连少量的积蓄也没有。诸葛亮后来出任丞相,告谕他的属下说:“为官者就是要集中大家的意见,广泛采纳有益于国家的建议。如果为了避免与别人发生小的矛盾,而难以提出不同的意见,也不能反复审核,那么政事就会有所失误和损失。听取不同意见而能得出正确的结论,就如同扔掉破草鞋而获得珍珠美玉一样。然而人们内心的想法很难全部说出来。唯有徐元直在这种情况下能够不迟疑,还有董幼宰,参与处理政务七年,看到事情有不妥之处,甚至会往返十次前来禀告说明。如果我们能效法徐元直精神的十分之一,学习董幼宰的恳切尽职,效忠于国家,那我就可以少犯过失了。”又说:“过去我初与崔州平交往,屡次听到他指出我的过失;后来又与徐元直交往,常常受到他的启发和教诲;此前与董幼宰共事,他每次进言时都是毫无保留;此后又与胡伟度共事,他也多次对我进行劝阻。虽然我的资质鄙陋愚昧,不能全部采纳他们的意见,但是与这四人始终保持着友好关系,这也足以表明他们对我的直言规劝没有任何犹豫了。”诸葛亮就是这样的怀念董和。(伟度,即胡济,义阳人。曾担任诸葛亮的主簿,因在任时忠心耿耿,尽心尽力辅佐丞相,所以在这里受到表扬赞赏。)
1703058724
1703058725
【原文】允(1),字休昭,和子也。迁为侍中(2),甚尽匡救(3)之理,后主严惮(4)之。后主渐长大,爱宦人黄皓(5),皓便辟(6)侮(7)谄(8),欲自容人,允常上则正色(9)匡主,下则数责于皓。皓畏允,不敢为非。终允之世,皓位不过黄门丞(10)。陈祗(11)代允为侍中,与皓互相表里(12),皓始预(13)政事。祗死后,皓从黄门令为中常侍(14)、奉车都尉(15),操弄威柄(16),终至覆国(17),蜀人无不追思允。
1703058726
1703058727
【注释】(1)允:董允(?—公元246年),字休昭,南郡枝江(今湖北枝江)人。蜀汉官员,董和之子。初为太子舍人。刘禅嗣位,迁黄门侍郎。不久迁侍中,领虎贲中郎将,统宿卫亲兵。董允对后主常诤谏。时后主宠宦官黄皓,允不但正色匡主,而且数责皓。皓畏允,允在世时不敢为非作歹。延熙七年(公元244年),以侍中守尚书令,为大将军费祎的副手。九年,卒。(2)侍中:古代职官名。秦始置,两汉沿置,为正规官职外的加官之一。因侍从皇帝左右,出入宫廷,与闻朝政,逐渐变为亲信贵重之职。(3)匡救:扶正补救。(4)严惮:畏惧,害怕。(5)黄皓:蜀国宦官。为人便辟佞慧,甚得后主喜爱。董允为黄门侍郎、侍中时,数责于皓。皓畏之,不敢为非。终允之世,皓位不过黄门丞。延熙九年(公元246年)允卒,陈祗为侍中,与皓互相表里,皓始预政事。景耀元年(公元258年),祗卒,皓从黄门令为中常侍、奉车都尉,始操弄威柄,独专国政。及邓艾至蜀,闻皓奸险,收闭,将杀之。皓厚赂艾左右,得免。(6)便辟:谄媚逢迎。(7)侮:轻慢,轻贱。(8)谄:奉承,献媚。(9)正色:严肃的神色。(10)黄门丞:西汉少府属官有此职,东汉因之。黄门令之佐吏有丞、从丞各一人。(11)陈祗(?—公元258年):字奉宗,汝南(今平与)人。少孤,弱冠知名。稍迁至选曹郎,矜厉有威容。多技艺,挟数术,费祎甚异,董允卒,越级拔祗继允为侍中。吕义卒,以侍中守尚书令,加镇军将军。后主刘禅颇宠之,祗与黄皓互为表里,权重于姜维。卒谥“忠侯”。(12)表里:谓呼应。(13)预:参与。(14)中常侍:官名。西汉时仅有虚衔,多为皇帝爱幸之宦臣,无定员,凡列侯、将军、卿大夫等,得此加衔,可出入禁中。始称“常侍”或“常侍郎”。元帝时改称中常侍。东汉时中常侍已非加官,而成为有具体职掌的官职。(15)奉车都尉:官名。汉武帝元鼎二年(公元前115年)置,秩比二千石,掌御乘舆车。(16)操弄威柄:操弄,把持玩弄。威柄,威权,权力。(17)覆国:亡国。
1703058728
1703058729
【译文】董允,字休昭,董和之子。升任侍中,很能尽到匡正补救的职责,后主很敬畏他。后主逐渐长大,宠爱宦官黄皓。黄皓善于逢迎谄媚,一心想取悦后主以求得进身。董允常常对上严肃的匡正后主,对下则多次斥责黄皓。黄皓害怕董允,不敢为非作歹。董允在世时,黄皓的官位最高也不过是黄门丞。陈祗代替董允为侍中后,与黄皓内外勾结,黄皓开始参与政事。陈祗死后,黄皓从黄门令升任中常侍、奉车都尉,操纵权柄,终于导致国家灭亡。蜀国人没有不怀念董允的。
1703058730
1703058731
【原文】张裔(1),字君嗣,蜀郡(2)人也。丞相亮以为府长史(3),常称曰:“公(4)赏不遗远(5),罚不阿(6)近,爵不可以无功取(7),刑不可以势(8)贵免,此贤愚之所以佥(9)忘其身者也。”
1703058732
1703058733
【注释】(1)张裔(公元165年—公元230年):字君嗣,蜀郡成都人。刘璋时,举孝廉,为鱼复长,还州署从事,领帐下司马。先主以裔为巴郡太守,还为司金中郎将,典作农战之器。后丞相诸葛亮以张裔为参军,又领益州治中从事。加辅汉将军,领长史如故。建兴八年(公元230年)卒。(2)蜀郡:秦灭古蜀国,始置蜀郡。汉仍其旧,辖境包有今四川省中部大部分,治所在成都。(3)府长史:丞相属官。丞相府中长史有二人,征战时一人随军出征,一人留在府中处理日常政务。留在府中的称为留府长史,权力极大。诸葛亮屯汉中时,以杨仪随军,而张裔留守丞相府。(4)公:指诸葛亮。(5)遗远:谓遗弃关系疏远者。(6)阿:徇私,偏袒。(7)取:得到,招致。(8)势:权力,权势。(9)佥:音千,都;皆。
1703058734
1703058735
【译文】张裔,字君嗣,蜀郡(成都县)人。丞相诸葛亮任他为丞相府长史。他常称赞诸葛亮说:“诸葛公奖赏时不遗漏关系疏远的人,惩罚时不袒护亲近的人;没有功劳的人不可以取得爵位,权势显贵的人也不会免掉应受的刑罚。这就是不论贤愚都能忘我为国效劳的原因啊!”
1703058736
1703058737
【原文】黄权(1),字公衡,巴西(2)人也。州牧刘璋召为主簿。时别驾张松建议,宜迎先主,使伐张鲁(3)。权谏曰:“左将军(4)有骁名(5),今请到,欲以部曲(6)遇之,则不满其心;欲以宾客礼待之,则一国不容二君。若客有泰山之安(7),则主有累卵之危(8)矣。”璋不听,出权为广汉长(9)。先主遂袭取(10)益州,诸县望风影附(11),权闭城门坚守,须刘璋稽服(12),乃诣先主。先主假(13)权偏将军。
1703058738
1703058739
【注释】(1)黄权(?-公元240年):字公衡,巴西阆中(今四川阆中西)人。为蜀汉镇北将军,后降魏。在魏官至车骑将军、仪同三司,封育阳侯。谥号“景侯”。(2)巴西:郡名。约在今四川、重庆地区。(3)张鲁:字公祺(《后汉书》作公旗),沛国丰县(今江苏省丰县)人。益州牧刘焉以鲁为督义司马,与别部司马张修将兵击汉中太守苏固,鲁遂袭修杀之,夺其众。焉死,子璋代立,以鲁不顺,尽杀鲁母家室。鲁遂据汉中。后投降曹操,官拜镇南将军,封阆中侯。(4)左将军:此指刘备。(5)骁名:勇武的声誉。骁,音消。(6)部曲:部属,部下。(7)泰山之安:像泰山一样稳固。形容十分稳固安定。(8)累卵之危:比喻形势非常危险,如同堆起来的蛋,随时都有塌下打碎的可能。(9)广汉长:即广汉县长。广汉,县名。为广汉郡郡治,约在今四川遂宁县东北。长,一县之行政长官。秦汉时人口万户以上的称县令,万户以下的称“县长”。(10)袭取:犹袭夺(乘其不备而夺取)。(11)望风影附:听到风声;见到动静、气势。影附,谓如影附形。比喻依附,附随。(12)稽服:卢弼注引胡三省曰:“言稽颡服从也。”(13)假:谓授以代理官职。
1703058740
1703058741
【译文】黄权,字公衡,巴西郡(阆中县)人。益州牧刘璋征召他为主簿。当时别驾张松建议,应当迎接先主来益州,让他讨伐张鲁。黄权劝谏说:“左将军刘备有勇武的名声,现在把他请来,要是把他当作部下对待,那么他心中不会满意;要是以宾客之礼相待,但一国之内容不下两个君主。如果客人的处境安如泰山,主人的处境就会危如累卵。”刘璋不听,外调黄权为广汉县长。先主于是袭击夺取了益州,各郡县纷纷望风归附,而黄权却关闭城门坚守。等到刘璋叩头归降后,黄权才去拜见先主。先主授予他代理偏将军的官职。
1703058742
1703058743
【原文】先主将东伐吴,权谏曰:“吴人捍战(1),又水军顺流,进易退难,臣请为先驱以尝寇(2),陛下宜为后镇(3)。”先主不从,以权为镇北将军,督(4)江北军。南军败绩(5),先主引退(6),而道隔绝,权不得还,故率将所领降于魏。有司执法,白收(7)权妻子。先主曰:“孤负黄权,权不负孤也。待之如初。”臣松之以为汉武用虚罔(8)之言,灭李陵(9)之家,刘主拒宪司(10)所执,宥(11)黄权之室,二主得失县邈(12)远矣。魏文帝谓权曰:“君舍逆效顺(13),欲追踪(14)陈、韩(15)邪?”权对曰:“臣过受刘主殊遇(16),降吴不可,还蜀无路,是以归命(17)。且败军之将,免死为幸,何古人之可慕(18)也!”文帝善之,拜为镇南将军,封育阳侯,加侍中,使之陪乘(19)。蜀降人或云诛权妻子,权知其虚言,未便(20)发丧,后得审问(21),果如所言。及(旧无或云至言及二十四字。补之)先主薨,问(22)至魏,群臣咸贺,而权独否。
1703058744
1703058745
【注释】(1)捍战:《三国志·黄权传》原文作“悍战”,即勇猛善战。(2)尝寇:试探敌人的强弱。(3)后镇:居后镇守的人。(4)督:统领;督率。(5)败绩:指军队溃败。(6)引退:退兵。(7)收:拘捕。(8)虚罔:犹虚妄,虚伪荒诞。(9)李陵(?—公元前74年):字少卿,汉族,陇西成纪(今甘肃静宁南)人。西汉将领,李广之孙。(10)宪司:魏晋以来御史的别称。(11)宥:宽恕;赦免。(12)县邈:犹悬远。县,音玄。(13)效顺:表示忠顺,投诚。(14)追踪:追随,效法。(15)陈、韩:即陈平、韩信。卢弼注引胡三省曰:“陈、韩,谓韩信、陈平去楚归汉。”(16)殊遇:特别的知遇。多指帝王的恩宠、信任。(17)归命:归顺;投诚。(18)慕:仿效。(19)陪乘:古代乘车,尊者在左,驾车者在中,又一人在右,称“陪乘”。亦称参乘或车右。(20)未便:没有立即。(21)审问:确实的消息。(22)问:音讯。
1703058746
1703058747
【译文】先主准备向东讨伐吴国,黄权劝谏说:“吴人勇猛善战,加上我们水军是顺长江而下,前进容易后退难,臣请求充当先锋来试探敌人的强弱,陛下应当坐镇后方。”先主不听,任命黄权为镇北将军,统领长江北岸的蜀军。南岸的蜀军溃败,先主退兵。由于道路被敌军隔断,黄权不能退回,所以带领部下将士投降了魏国。有关部门执行军法,向先主报告请求逮捕黄权的妻子儿女,先主说:“是我辜负了黄权,黄权没有辜负我啊。”对待黄权的家属依然像当初一样。(臣裴松之以为:汉武帝听信虚妄的话,诛灭了李陵的家族;刘主拒绝宪司逮捕的请求,宽恕了黄权的家人,二位君主的得失,真是相差太远了。)魏文帝对黄权说:“您舍弃叛逆者,前来投诚,是想效法陈平、韩信吗?”黄权回答说:“臣过分受到刘主公的特殊礼遇,不可以投降吴国,返回蜀国又无退路,所以前来归顺陛下。况且败军之将,能免除一死已是幸运,哪还敢去仿效什么古人啊!”魏文帝认为他说得很好,任命他为镇南将军,封育阳侯,加任侍中,让他陪同自己乘车。从蜀国来投降的人中,有的说先主已经杀了黄权的妻子儿女,黄权知道这是假话,没有立即发布丧讯。后来得到确切的消息,果然像他预料的那样。等到先主去世的消息传来,魏国群臣都向文帝祝贺,而唯独黄权没有这样做。
[
上一页 ]
[ :1.703058698e+09 ]
[
下一页 ]