1703058948
1703058949
【注释】(1)是后:此后,从此。(2)王夫人与全公主有隙:王夫人,孙和的母亲。全公主,孙权与淮阴步夫人的女儿,名鲁班,字大虎,原先嫁给周瑜的儿子周循,因为周循早死,所以后来又改嫁全琮,故称“全公主”。有隙,有嫌隙,有怨恨。(3)寝疾:卧病。(4)和祠祭于庙:卢弼曰:《资治通鉴》:“吴主寝疾,遣太子祷于长沙桓王庙。”胡三省注:“孙策追谥长沙桓王。杜佑曰:孙权都建业,立兄长沙桓王庙于朱雀桥南。”祠祭,祭祀。(5)和妃叔父张休:卢弼曰:“和妃,张承生女,权为子和纳之。”张休,字叔嗣,徐州彭城国(治所在今江苏省徐州市)人。三国时期吴国官员、文人,张昭次子,张承之弟。(6)觇:音掺,窥视,侦察。(7)废黜:废免,罢黜。(8)鲁王霸:孙霸,字子威,吴郡富春人,是孙和胞弟。吴大帝赤乌五年八月,孙霸被立为鲁王。(9)觊觎:非分的希望或企图。(10)顾谭:出生于公元205年,卒于公元246年,字子默,三国吴郡(治今江苏苏州)人,东吴文官。(11)适庶:嫡子和庶子。(12)全寄:出生年月不详,卒于公元250年,三国时吴官吏。吴郡钱唐(今浙江杭州)人。全琮次子。与吴安、孙奇、杨竺等暗中同为孙霸支党,图危太子孙和。赤乌十三年(公元250年),孙和被废,孙霸赐死,他也因罪赐死。(13)杨竺:三国时吴官吏。广陵(治今江苏扬州)人,少获声名。与全寄等为鲁王霸支党。以为霸有文武英姿,宜为嫡嗣。因泄露机密,为孙权所斩。(14)支党:党羽。(15)谮诉:谗毁攻讦。(16)徙交州:徙,贬谪,流放,古代的一种刑罚。交州,汉武帝元鼎六年(公元前111年),西汉平定南越国,设交趾刺史部,为汉代十三州之一;东汉初改交趾为交州,三国时交州属吴国。此后吴国将原交州分为广州和交州,其中交州治龙编(在今越南河内东),辖今越南北部和两广的雷州半岛和钦州地区。(17)沈吟:迟疑,犹豫。(18)殷基:三国时吴国官吏、学者。云阳(治今江苏丹阳)人。殷礼之子,曾任无难督,以才学知名,著《通语》数十篇。(19)礼秩:指礼仪等第和爵禄品级。(20)群公:总称诸侯和朝臣。(21)僚:官吏。(22)侍御:侍奉君王的人。(23)造:建立。(24)疑贰:亦作“疑二”,因猜忌而生异心。(25)规:谋求,谋划。
1703058950
1703058951
【译文】此后,孙和的生母王夫人与全公主有矛盾。孙权曾经卧病不起,孙和前往长沙桓王庙中祭祀祈祷,而孙和妃子的叔父张休,就住在王庙的附近,邀请孙和到他家去坐坐。全公主派人暗中鉴视,于是就向孙权报告,说太子不在庙中祈祷,却单单到太子妃的叔父家密谋;又说王夫人看到皇上生病卧床而面带喜色。孙权因此勃然大怒,王夫人忧惧而死,孙和受到的宠爱也逐渐减少,担心自己会被废黜。这时鲁王孙霸对太子位置的觊觎更加强烈,陆逊、吾粲、顾谭等人多次(向孙权)陈述嫡庶有别的道理,(认为)太子的地位按理来说不可动摇。而全寄、杨竺等是孙霸的党羽,他们对太子一方的谗毁日益加剧。结果,吾粲被抓进鉴狱处死,顾谭被流放到交州。孙权犹豫不决了好几年。(殷基《通语》上说:当初孙权立孙和为太子,而封孙霸为鲁王。授封之初两人仍和在宫中时一样,所受礼遇和爵禄都没有差别,大臣们议论纷纷,认为太子和诸侯王在礼遇和爵禄等级上都应有所区别,于是让他们分两宫而居,各自分配官吏,而两人的矛盾也由此开始出现了。侍从和宾客分成两派,互相仇视猜忌。宫内宫外的官僚、将相大臣,全国的官员都分成两派。孙权对此感到担忧,于是就有了改换继承人的计划。)
1703058952
1703058953
【原文】后遂幽闭(1)和。于是骠骑将军朱据(2)、尚书仆射屈晃(3),率诸将吏泥头(4)自缚,连日诣阙(5)请和。权甚恶之,无难督陈正、五营督陈象(6)上书,称引晋献公杀申生,立奚齐(7),晋国扰乱,又据、晃固谏不止。权大怒,族诛(8)正、象,牵晃入殿,杖一百。《吴历》(9)曰:“晃入,日谏曰:‘太子仁明(10),显闻(11)四海。今三方鼎峙,实不宜摇动太子,以生众心(12)。愿陛下少垂圣虑,老臣虽死,犹生之年。’叩头流(13),辞气不挠(14)。讳晃言,斥还田里。”竟徙和于故鄣(15),群司(16)坐谏诛放者十数。众咸冤之。《昊书》(17)曰:“权寝疾,意颇感寤(18),欲征和还立之,全公主及孙峻(19)、孙弘(20)等固争之,乃止。”封和为南阳王,遣之长沙。诸葛恪(21)被诛,孙峻遣使者赐死,举邦伤焉。
1703058954
1703058955
【注释】(1)幽闭:幽禁,禁闭。(2)骠骑将军朱据:骠骑将军,汉武帝元狩二年,始置骠骑将军一职。东汉时亦设此职,仅次于大将军,位在三公之下。朱据(公元194年—公元250年),字子范,吴郡吴县人。三国时东吴重要官员及将领。赤乌九年(公元246年),迁骠骑将军。后因极力拥护太子孙和,被贬为新都郡丞,未及上任,孙弘以假诏书将其赐死,时年五十七岁。(3)尚书仆射屈晃:尚书仆射,官名,秦始置。东汉置尚书台,主官为尚书令,以尚书仆射为其副职。献帝时分设左、右仆射,历代沿置。屈晃(?—公元251年),祖籍汝南(今河南省汝南县),汉末避乱南下,三国吴时居章安(今属椒江区)。初为郡吏,在职清廉,颇有政声。赤乌初年,擢为尚书仆射。志匡社稷,刚直耿介,以忠义著称于时。后因固谏立太子孙和,被杖一百,斥还田里。次年忧愤而死。(4)泥头:泥首,指以泥涂首,表示自辱服罪,后指顿首至地。(5)诣阙:谓赴朝堂。(6)无难督陈正,五营督陈象:卢弼注引胡三省曰:“吴主置左右无难营兵,又置五营营兵,各置督领之。”陈正、陈象,皆为三国时吴将领。时孙权欲废太子孙和而立孙亮,上书谏止,遭族诛。(7)晋献公杀申生立奚齐:晋献公(?—公元前651年),姬姓,名诡诸,是春秋时代晋国君主,在位二十六年。申生,晋献公之嫡长子。奚齐(公元前665年—公元前651年),春秋时晋献公之子,其母为骊姬。晋献公晚年宠爱骊姬,杀其子申生,逼走重耳、夷吾,立骊姬子奚齐为太子。公元前651年,献公病危,嘱托大夫荀息主政,辅助幼子姬奚齐继位。献公死后,诸公子争位,晋国大乱。姬奚齐被里克所杀,荀息复立骊姬妹之子卓子,又被里克所杀,里克迎立公子夷吾,是为惠公。(8)族诛:族灭(谓一人犯罪,整个家族、亲属被诛灭)。(9)吴厤:共分六卷,其作者是魏晋时期胡冲,汝南固始(今安徽临泉)人,胡综之子,先仕吴,后仕晋,官至吴郡太守。厤,音立。(10)仁明:仁爱明察。(11)显闻:显著而为世所闻知。(12)众心:众人之心,民心。(13)叩头流:据《三国志集解》当作“叩头流血”。(14)辞气不挠:辞气,语气,口气。不挠,亦作“不桡”,不弯曲。形容刚正不屈。(15)故鄣:卢弼注引赵一清曰:“《方舆纪要》:‘卷九十一:故鄣城在湖州府长兴县西南八十里。秦灭楚,置鄣县,为鄣郡。汉为故鄣县,属丹阳郡,吴属吴兴郡。一清按:是时尚未置吴兴县,仍属丹阳。’”(16)群司:百官。(17)昊书:据《三国志集解》当作“吴书”。《吴书》是三国时东吴的官修国史,始撰于孙权末年,其间韦曜(又名韦昭)曾主其事,最后由薛莹“终其书”。(18)感寤:同“感悟”,受感动而醒悟。(19)孙峻:生于公元219年,卒于公元256年,字子远,三国时期吴国宗室、权臣,官至丞相、大将军。(20)孙弘:出生不详,卒于公元252年,三国时期吴国大臣,曾依附鲁王孙霸,官至吴国中书令、少傅,后为孙权托孤大臣,最后为诸葛恪所杀。(21)诸葛恪:生于公元203年,卒于公元253年,字元逊,琅邪阳都(今山东沂南)人。三国时期吴臣,诸葛亮之侄,吴大将军诸葛瑾长子。弱冠拜骑都尉,孙登为太子时,诸葛恪为左辅都尉,为东宫幕僚领袖。曾任丹杨太守,平定山越。孙权临终前为托孤大臣之首。孙亮继位后,诸葛恪掌握吴国军政大权,初期革新政治,并率军抗魏取得东兴大捷,颇孚众望。后大举兴兵伐魏,因轻敌惨遭新城之败。回军后为掩饰过错,更加独断专权。最后被孙峻联合孙亮设计杀害,被夷灭三族。
1703058956
1703058957
【译文】后来孙权将孙和幽禁起来。于是骠骑将军朱据、尚书仆射屈晃率领诸位文武官员,以泥涂面自缚其身,连日到皇宫为太子孙和求情,孙权非常厌恶。无难督陈正、五营督陈象共同上书,援引晋献公杀太子申生,另立奚齐为太子而使晋国动乱的事例来劝谏,加上朱据、屈晃又坚持进谏不止,孙权大怒,下令将陈正、陈象灭族,又把屈晃拉进殿内杖责一百。(《吴历》上说:屈晃上朝进谏说:“太子仁爱明察,闻名四海。如今三国鼎立,实在不应动摇太子之位,以便让大众安心,希望陛下稍加考虑。老臣我即便因此而死,也如同活着一样。”于是屈晃叩头流血,语气刚正不屈。孙权没有听取屈晃的意见,将其免官遣送回乡。)最终将孙和流放到故鄣县,朝中百官因进谏而被诛杀、流放的有十多人,众人都为他们感到冤枉。(《吴书》说:孙权患病,心中颇有感悟,想召回孙和仍立他为太子。因全公主和孙峻、孙弘坚持反对,只好作罢。)孙权封孙和为南阳王,遣送至长沙郡。诸葛恪被诛杀后,权臣孙峻派使者将孙和赐死。全国上下都为此而悲伤。
1703058958
1703058959
【原文】孙霸(1),字子威,和弟也。和为太子,霸为鲁王,宠爱崇特(2),与和无殊(3)。顷之(4),和、霸不穆(5)之声闻于权耳,权禁断(6)往来。时全寄、吴安(7)、孙奇(8)、杨竺等阴共附霸,图危太子。谮毁(9)既行,太子以败,霸亦赐死。流竺尸于江,又诛寄、安、奇等,咸以党(10)霸构(11)和故也。
1703058960
1703058961
【注释】(1)孙霸:字子威,吴郡富春人,是孙和胞弟,孙权第四子,被封为鲁王。(2)崇特:优厚特异。(3)无殊:没有差别。(4)顷之:不久。(5)穆:和睦。(6)禁断:谓阻隔(交通)。(7)吴安:出生不详,卒于公元250年,三国时吴官吏。孙权舅吴景之孙,钱唐(今浙江杭州)人。父吴奋卒后嗣位。与全寄、孙奇、杨竺等暗中同为鲁王孙霸的支党,图危太子孙和。赤乌十三年(公元250年),孙权废太子孙和,将孙霸赐死,他以“党霸构和”而被处死。(8)孙奇:三国时吴官吏。鲁王孙霸与太子孙和争夺权位时,依附于霸,谮毁太子,致使太子孙和被废,但孙霸亦遭赐死,奇亦因党霸毁和之罪被诛。(9)谮毁:谗间毁谤。(10)党:结成朋党。(11)构:诬陷,陷害。
1703058962
1703058963
【译文】孙霸,字子威,是孙和的弟弟。孙和立为太子,孙霸封为鲁王。孙权对鲁王特别宠爱优待,与太子孙和没有区别。不久,孙和、孙霸不和睦的消息传到孙权耳朵里,孙权就禁止两兄弟相互往来。当时全寄、吴安、孙奇、杨竺等人暗中共同依附孙霸,图谋危害太子。他们的谗言诋毁得逞后,太子因此被废黜,孙霸也被赐死。杨竺被处死,尸体丢进了江中,又诛杀了全寄、吴安、孙奇等人,都是由于他们党附孙霸而陷害孙和的缘故。
1703058964
1703058965
【原文】潘濬(1),字承明,武陵人也。权称尊号(2),拜为少府。《江表
1703058966
1703058967
传(3)》曰:“权数射雉(4),濬谏权,权曰:‘相与别后,时时蹔(5)出耳,不复如往日之时。’濬曰:‘天下未定,万机(6)务多,射雉非急,弦绝括(7)破,皆能为害,乞特为臣故息置之。’濬出,见雉翳(8)故在,乃手自撤坏(9)之。权由是不复射雉。”迁太常(10)。时校事吕壹(11),操弄威柄(12),奏按(13)丞相顾雍(14)、左将军朱据(15)等,皆见禁止(16)。濬求朝,欲尽辞极谏(17)。至,闻太子登(18)已数言之而不见从,濬乃大请百寮(19),欲因会手刃杀壹,以一身当(20)之,为国除患。壹密闻知,称疾不行。濬每进见,无不陈壹之奸险也。由此壹宠渐衰,后遂诛戮。权引咎责躬(21)也。
1703058968
1703058969
【注释】(1)潘濬:出生不详,卒于公元239年,字承明,武陵汉寿(今湖南汉寿)人,蜀汉重臣蒋琬的表弟。东汉末年和三国时代东吴重臣,长期主管荆州事务,官至太常。(2)尊号:指即帝位。(3)江表传:西晋虞溥作。江表即江外,指长江以南的地区。《江表传》中多为记录东吴君臣之事。(4)雉:鸟名,通称野鸡。雄者羽色美丽,尾长;雌者尾较短,灰褐色。善走,不能远飞。(5)蹔:同“暂”,少顷,短暂。(6)万机:同“万几”,指当政者处理的各种重要事务。(7)括:通“栝”,箭的末端,与弓弦交会处。(8)翳:用羽毛做的华盖。(9)彻坏:拆毁。(10)太常:官名,秦置奉常,汉景帝六年更名太常,掌宗庙礼仪,兼掌选试博士。历代因之,则为专掌祭祀礼乐之官。北魏称太常卿,北齐称太常寺卿,北周称大宗伯,隋至清皆称太常寺卿。(11)校事吕壹:校事,官名。掌侦察刺探官民情事,是皇帝或执政的耳目。三国魏、吴置,吴亦称典校、校曹、校郎、校官,吕壹(?—公元238年),三国时吴官吏。嘉禾中任中书郎,为孙权所信任,委以校事,典校诸官府及州郡文书,刺探臣民言行。(12)威柄:威权,权力。(13)按:查办,举劾。(14)顾雍:生于公元168年,卒于公元243年,字元叹,吴郡吴县(今江苏苏州)人。三国孙吴丞相、政治家。在他的精心辅助下,吴国在不长的时间内出现了全面的兴盛和繁荣,人称“东吴名相”。赤乌六年(公元243年)十一月,顾雍病逝。孙权身穿素服亲临吊唁,赐谥号“肃侯”。(15)左将军朱据:左将军,战国已有。秦因之。汉不常置,金印紫绶,位仅次于上卿,职务或典京师兵卫、或屯兵边境。汉末以后,将军名号繁多,名称素朴之前、后、左、右之类,遂渐废弃。黄龙元年(公元229年),孙权称帝,同年迁都建业,拜朱据为左将军,封云阳侯。(16)禁止:谓限制受弹劾官吏的行动自由。(17)尽辞极谏:尽辞,说尽要说的话。极谏,尽力规劝,古多用于臣下对君主。(18)登:即故太子孙登,孙权称帝,立孙登为皇太子。赤乌四年五月卒,年仅三十三岁。(19)百寮:亦作“百僚”,百官。(20)当:承受,承当。(21)引咎责躬:同“引咎自责”,承认过失,责备自己。
1703058970
1703058971
【译文】潘濬,字承明,武陵郡(汉寿县)人。孙权称帝,委任他为少府。(《江表传》上说:“孙权多次射雉鸡,潘濬劝谏孙权,孙权说:‘和您分开后,只是有时短暂的出去打猎,不再像以前一样了。’潘濬说:‘天下还没有平定,各种政务繁忙,射雉不是急事,弓弦折断、弓括破损,都能(给您)带来伤害,恳请您看在臣的分上,停止这种做法!’潘濬出宫时,看见用雉鸡的羽毛做的华盖还在,就动手把它扯碎了。孙权从此不再射雉。”)后又升任太常。当时校事吕壹操纵威权,上奏请求审查丞相顾雍、左将军朱据等人,这些大臣的行动都受到限制。潘濬请求觐见,想尽其所能竭力劝谏孙权。他到达建业后,听说太子孙登已多次向孙权进言(要求斥退吕壹),而孙权却没有采纳。潘濬就大摆酒席宴请朝廷百官,打算借此聚会亲手用刀杀死吕壹,然后自己承担全部罪责,为国家铲除祸患。吕壹暗中得知消息,就称病未去(参加宴会)。潘濬每次进见孙权,没有不陈述吕壹的奸险的。因此吕壹受到的宠信逐渐衰减,后来终被诛杀。孙权为之引咎自责。
1703058972
1703058973
【原文】陆凯(1),字敬风,吴郡人也。孙晧(2)立为左丞相(3)。时徙都武昌(4),杨土百姓泝流供给,以为患苦(5),又政事多谬(6),黎元穷匮(7)。凯上疏曰:“臣闻有道之君,以乐乐(8)民;无道之君,以乐乐身。乐民者,其乐弥(9)长;乐身者,不久而亡。夫民者,国之根也,诚宜重其食,爱其命。民安则君安,民乐则君乐。自顷年(10)以来,君威伤于桀纣,君明暗(11)于奸雄,君惠闭于群孽(12)。无灾而民命尽,无为而国财空,辜(13)无罪,赏无功,使君有谬误之愆(14),天为作妖(15)。而诸公卿媚上以求爱,困民以求饶,导君于不义,败政于淫俗(16),臣窃(17)为痛心。
1703058974
1703058975
【注释】(1)陆凯(公元198年-公元269年):字敬风,吴郡吴县(今江苏苏州)人,三国末期东吴的丞相,陆逊的族子(同族兄弟之子)。孙晧在位时,官至左丞相。(2)孙晧:生于公元242年,卒于公元284年,字元宗,三国时东吴第四代君主,公元264年公元280年在位,孙权之孙,孙和长子,也是东吴的最后一位皇帝,性嗜酒,残暴好杀。(3)左丞相:官名,古代辅佐君主的最高行政长官。丞相分左右始于春秋齐景公。战国时秦武王始置左、右丞相各一人。秦统一后,仍以丞相为百官之长,有两人时,分为左右,以右为上。西汉惠帝、高后时亦有左右丞相。从东汉至隋唐、两宋,我国又逐渐形成了左尊右卑的制度,此时期内左丞相高于右丞相。宝鼎元年(公元266年),陆凯迁为左丞相。(4)徙都武昌:徙都,迁移都城。武昌,原名鄂县,孙权取“以武而昌”之意,把鄂县改名“武昌”,故名武昌城(今湖北鄂城)。(5)杨土百姓,泝流供给,以为患苦:杨,《三国志》原文作“扬”,即扬州,本为古“九州”之一。汉朝时扬州范围包括今安徽淮河以南部分,江苏长江以南部分,以及湖北、河南部分地区。三国时吴国亦有扬州,范围有所缩小,州治在吴(今江苏苏州),后移至京口(今江苏镇江)、建业(今江苏南京)。泝流,亦作“溯流”,逆着水流方向。卢弼注引胡三省曰:“吴武昌属荆州,而丹阳、宣城、毗陵、吴兴、会稽、东阳、新都、临海、建安、豫章、临川、鄱阳、庐陵皆属扬州,故苦于西上泝流以供给。”(6)谬:谬误,差错。(7)黎元穷匮:黎元,亦作“黎玄”,即黎民,百姓。穷匮,匮乏,贫穷。(8)乐:用作动词,指使其欢乐。(9)弥:益、更加。(10)顷年:近年。(11)暗:晦暗,不亮。(12)孽:指作乱或邪恶的人。(13)辜:加罪,惩处。(14)愆:罪过,过失。(15)妖:指反常、怪异的事物。(16)淫俗:不正的风俗。(17)窃:私下,私自。多用作谦词。
1703058976
1703058977
【译文】陆凯,字敬风,吴郡(吴县)人。孙晧当皇帝后,任命陆凯为左丞相。时逢孙晧迁都武昌,扬州地区的百姓沿长江逆流而上运送供给朝廷的物资,为此深感痛苦。再加上朝廷政事多有谬误,弄得黎民百姓穷困不堪。陆凯于是上疏说:“臣听说有道之君,用快乐的事使百姓快乐;无道之君,用快乐的事使自己快乐。使百姓快乐的君主,他的快乐将更加长久;只是使自己快乐的君主,不久便会灭亡。人民是国家的根本,实在应当重视他们的吃饭问题,爱护他们的生命。人民安定,君主才会安定;人民快乐,君主才会快乐。自近年以来,君主的威望被类似夏桀、商纣的举动所伤害,君主的英明被狡猾弄权之徒弄得黯然失色,君主的恩惠被一批邪恶小人所阻塞。未有灾害而百姓却丧失生命,无所作为而国家却财政空虚。惩处无罪的人,奖赏无功的人,从而使得君主有施政谬误的过失,上天也为之出现异常的现象。然而朝廷的公卿大臣却取悦君主以求得宠爱,压榨百姓以求得富裕,引导君主陷于不义之地,以不正的风俗来败坏朝政,为臣私下深感痛心。”
1703058978
1703058979
【原文】“今邻国交好,四边无事,当务息役养士,实其府库,以待天时。而更倾动天心(1),搔扰万姓(2),使民不安,大小呼嗟(3),此实非保国养民之术也。昔秦所以亡天下者,但坐(4)赏轻而罚重,刑政错乱,民力尽于奢侈,目眩于美色,志浊于财宝,邪臣在位,贤哲隐藏,百姓业业(5),天下苦之,是以遂有覆巢破卵(6)之忧。汉所以强者,躬行(7)诚信,听谏纳贤,惠及负薪(8),躬请岩穴(9),广采博察,以成其谋。此往事之明证也。近者汉衰,三家鼎立,曹失纲纪,晋有其政(10)。又益州(11)危险,兵多精强,闭门固守,可保万世,而刘氏与夺乖错(12),赏罚失所(13),君恣意(14)于奢侈,民力竭于不急,是以为晋所伐,君臣见虏(15)。此目前之明验(16)也。
1703058980
1703058981
【注释】(1)倾动天心:倾动,动摇。天心,犹天意。(2)万姓:万民。(3)呼嗟:呼号哀叹。(4)坐:因为,由于。(5)业业:危惧的样子。(6)覆巢破卵:同“覆巢毁卵”,倾覆其巢,破碎其卵。即整体损坏了,个体也随之被破坏。喻彻底毁灭。覆,翻倒。巢,鸟窝。破,损坏。汉陆贾《新语·辅政》:“秦以刑罚为巢,故有覆巢破卵之患。”(7)躬行:身体力行,亲身实行。(8)负薪:指地位低微的人。(9)岩穴:指岩穴之士,即隐士。古时隐士多山居,故称。(10)曹失纲纪,晋有其政:公元265年,司马炎取代曹魏政权而称帝,定国号为“晋”,都洛阳,史称“西晋”。(11)益州:古地名,今四川省一带。此指蜀汉。(12)与夺乖错:与夺,赐予和剥夺。乖错,谬误。(13)失所:失宜,失当。(14)恣意:放纵,肆意。(15)是以为晋所伐,君臣见虏:公元263年,司马昭命钟会、邓艾及诸葛绪率军伐蜀。邓艾经阴平直袭涪城,进逼成都。最后刘禅投降,蜀汉灭亡。君臣数十人皆被虏于洛阳,刘禅被降封为安乐公。(16)明验:明显的证验或应验。
1703058982
1703058983
【译文】“如今邻国与我们关系友好,四方边境没有战事,应当致力于停止劳役、培养人才,充实仓库的储备,以等待统一天下的时机。但陛下却改变上天的心意,扰乱百姓,使人民不得安定,大人小孩都悲呼哀叹,这实在不是保护国家养育万民的办法啊。以前秦朝之所以失去天下,就是因为赏赐轻而刑罚重,刑法政令混乱。国君的奢侈耗尽了民力,国君的双眼被美色迷惑,心志被财宝腐蚀污染,奸邪之臣在位掌权,贤明之人隐居退避,百姓忧虑恐惧,天下人深感痛苦,因此最终遭到国破家亡的祸患。汉朝之所以强盛的原因,就在于君主亲自履行诚信,听取谏言,招纳贤才,恩惠施及微贱之人,亲自礼请隐逸的贤士出山,广泛听取各种意见,全面进行考察,从而成就了其宏远的计划。这些都是过去的鲜明例证。近代汉朝衰落,(魏、蜀、吴)三国鼎立,曹魏失掉纲常法纪,晋朝便取代了它的政权。而益州地势险要,士兵大多精良强壮,如果闭门固守,可以永保万世基业,然而后主刘禅的赐予和剥夺错乱,奖赏和惩罚失度,君主放纵于奢侈的生活,民力被不急之务消耗殆尽,所以被晋军讨伐,君臣都成为了俘虏。这都是眼前的明证啊。”
1703058984
1703058985
【原文】“臣暗于大理,文不及义,智慧浅劣,无复冀望(1),窃为陛下惜天下耳。臣谨(2)奏耳目所闻见,百姓所为烦苛(3),刑政所为错乱,愿陛下息(4)大功,损百役(5),务宽荡(6),忽(7)苛政。又武昌土地,实危险而堾埆(8),非王都安国养民之处。且童谣言:‘宁饮建业(9)水,不食武昌鱼;宁还建业死,不止武昌居。’臣闻童谣之言,生于天心,乃以安居而比死,足明天意,知民所苦也。臣闻:‘国无三年之储,谓之非国。’而今无一年之畜(10),此臣下之责也。而诸公卿位处人上,禄延子孙,曾无致命(11)之节、匡救之术,苟进小利于君,以求容媚(12),荼毒(13)百姓,不为君计也。
1703058986
1703058987
【注释】(1)冀望:期望,希望。(2)谨:恭敬。(3)烦苛:繁杂苛细。(4)息:停止,停息。(5)损百役:损,减少。百役,指各种劳役。(6)荡:宽恕。(7)忽苛政:忽,灭除,灭亡。苛政,残酷的压迫和剥削人民的政治。指繁重的赋税、苛刻的法令。(8)实危险而堾埆:危险,指险恶、险要之地。堾埆,音喘却,土地瘠薄。(9)建业:今南京。公元229年,孙权于武昌称帝后,旋即迁都建业。(10)畜:后作“蓄”,积储的财物。(11)致命:犹捐躯。(12)容媚:谓奉承谄媚。(13)荼毒:毒害,残害。
1703058988
1703058989
【译文】“臣对于大道理不甚明了,文辞难以表达大义,智慧低下,不再有其他的希望了,只是私下为陛下的天下感到可惜。臣恭谨的呈奏自己的所见所闻,百姓(对政令)之所以感到繁杂苛细,刑法政事之所以错杂混乱的原因。希望陛下停止大规模的工程,减少各种劳役,致力于施行宽大的政策,消除繁重的赋税和苛刻的政令。另外武昌一带,实在是地势险恶且土地贫瘠,不是帝王做为都城来安定国家养育民众的地方。而且童谣唱道:‘宁肯喝建业的水,也不吃武昌的鱼;宁肯回到建业死,也不在武昌安居。’臣听说民间的童谣,实际上是出自上天之意,把在武昌安居同回建业去死相比,足以借此表明上天知道人民的苦处。臣听说国家如果没有足够三年(使用)的物资储备,就不能称之为国家。可如今我国连一年的储备也没有,这是臣下们的责任啊。然而各位公卿位处众人之上,禄位延及子孙,却从来没有为国献身的节操,匡正挽救时弊的办法,而是苟且向君主进献一些小利,以求用奉承谄媚博得君主的宠爱,残害百姓,不为君主着想。”
1703058990
1703058991
【原文】自从孙弘(1)造(2)义兵以来,耕种既空废,所在(3)无复输入,而分一家,父子异役,廪食(4)日张,畜积日耗,民力困穷,鬻卖(5)儿子,调赋相仍(6),日以疲极(7),加有鉴官(8),务行威势,所在搔扰,更为烦苛。民苦二端,财力再耗,此为无益而有损也。愿陛下一息此辈,以镇抚(9)百姓之心。此犹鱼鳖得免毒螫(10)之渊,乌兽得离罗网(11)之纲(12),四方之民襁负(13)而至矣。如此,民可得保,先王之国存焉。臣闻:‘明王圣主取士以贤,非求颜色而取好服、捷口()、容悦(14)者也。’臣伏见当今内宠之臣,位非其人,任非其(旧无人任非其四字。补之)量,不能辅国匡时(15),群党(16)相扶,害忠隐贤(17)。愿陛下简(18)文武之臣,各尽其忠,拾遗(19)万一,则康哉之歌(20)作,刑错(21)之理清。愿陛下留神,思臣愚言。”
1703058992
1703058993
【注释】(1)孙弘:三国时期吴国大臣,官至吴国中书令、少傅,后为孙权托孤大臣,最后被诸葛恪所杀。见前注释。(2)造:建立。(3)所在:到处,处处。(4)廪食:指公家供给的粮食。(5)鬻卖:出卖,出售。(6)调赋相仍:调赋,泛指租赋,赋税。相仍,相继,连续不断。(7)疲极:穷乏。(8)鉴官:鉴察或管理地方事务的官吏。(9)镇抚:安抚。(10)毒螫:毒害,危害。螫,音士。(11)罗网:捕捉鸟兽的器具。(12)纲:本义为提网的总绳。此处引申为系束。(13)襁负:用布幅包裹小儿而负于背。襁,音抢。(14)捷口:利口,能言善辩。(15)容悦:谓曲意逢迎,以取悦于上。(16)匡时:匡正时世,挽救时局。(17)群党:结为朋党的人们。(18)害忠隐贤:指残害忠良,埋没贤才。隐,埋没。(19)简:选择,选用。(20)拾遗:补正别人的缺点过失。(21)康哉之歌:出自《书·益稷》:“乃赓载歌曰:‘元首明哉,股肱良哉,庶事康哉。’”康,太平。泛指太平颂歌。(22)刑错:亦作“刑措”或“刑厝”,置刑法而不用。《史记·周本纪》:“故成康之际,天下安宁,刑错四十余年不用。”
1703058994
1703058995
【译文】“自从孙弘组织义兵以来,农田的耕种已经荒废,到处都不再有赋税上交,而且把一家的父子分在不同地区服役,使得供给官府的粮食数量一天天增加,仓库中的积蓄一天天减少。老百姓贫穷困窘,只得卖儿卖女,而各种赋税的征收却连续不断,百姓日益穷乏。再加上鉴察地方事务的官员,专门行使其权势,作威作福,他们所到之处对百姓的侵扰更加烦琐苛刻,人民苦于这两方面的侵害,财力一再被消耗,这样的做法对国家不仅没有益处,反而会造成损害。希望陛下一律停止派用这类官员,以安定抚慰百姓之心。这样做就好比鱼鳖得以逃脱有毒害的深渊、鸟兽得以脱离罗网的束缚,四方的百姓就会背负着孩子前来投奔。果能如此,那么人民就可以得到安定,先帝创建的国家就可以永存了。臣听说圣明的君主以贤德为标准来选用人才,而不是为寻求容貌好(让自己看起来顺眼)而选取那些穿着华美服饰,能言善辩,曲意逢迎取悦于上的人。臣看到当今陛下宠爱的臣子,得到的官位和他的人品不相符,授予的职权和他的才能不相称。这样的人并不能辅助国家匡正时弊,反而会结党营私相互勾结,陷害忠良,埋没贤才。希望陛下(谨慎)选择文武大臣,让他们各自竭尽忠诚,对政治上万一出现的过失努力加以弥补。这样,太平盛世的赞歌就会唱起来,刑罚搁置不用的道理就会明晰。愿陛下能留意思考臣的这些话。”
1703058996
1703058997
【原文】时殿上列将何定,(1)佞巧便僻(2),贵幸(3)任事,凯面责定曰:“卿见前后事主不忠,倾乱(4)国政,宁有得以寿终者?何以专为奸邪,秽尘天听(5)?宜自改厉(6)。不然,方见卿有不测之祸矣。”定大恨凯,思中伤(7)之,凯终不以为意,乃心公家,义形于色(8)。
[
上一页 ]
[ :1.703058948e+09 ]
[
下一页 ]