打字猴:1.703059764e+09
1703059764
1703059765 【注释】(1)卒岁:终年,整年。(2)婴:遭受,遇。(3)堂构:比喻继承祖先的遗业。语出《书·大诰》:“若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构。”《孔安国传》:“以作室喻治政也。父已致法,子乃不肯为堂基,况肯构立屋乎?”意谓父亲要盖房子,并已确定房子的盖法,而儿子却不肯去筑堂基、盖房子。(4)胶固:巩固团结。(5)八代:五帝、三王。五帝,上古传说中的五位帝王,即黄帝(轩辕)、颛顼(高阳)、帝喾(高辛)、唐尧、虞舜。三王,指夏、商、周三代之君。(6)一理:同一准则。(7)殆:大概。几乎。
1703059766
1703059767 【译文】〔采用郡县制,做国君的没有长远打算,辅佐之人也只考虑短期利益,而五等分封制却不会这样。(诸侯)知道国土是自己的国土,人民都是自己的人民,人民安定则自己受益,国家衰亡则自己也会深受其害。所以前王希望政权世代相传,后君也希望继续祖业。君王没有苟且度日之心,群臣明白团结一心的道理。(假如分封制和郡县制双方都)让贤明的人居位治理,那么成效会有大有小;如果双方都让愚钝之人处于乱世之中,那么过失就会有轻有重。如此,那么上古八代的制度,几乎可以用同一个准则来贯通;秦汉制度(的失败),大概也可以用一句话来说明。〕
1703059768
1703059769 【原文】胡威(1),字伯武,淮南人也。父质,字文德,清廉洁白。质之为荆州刺史也,威自京都定省(2)。家贫,每至客舍,自放驴取樵。既至见父,停厩(3)中十余日,告归。临辞,赐绢一匹,为道中资。威跪曰:“大人清高,不审于何得此绢。”质曰:“是吾奉禄之余,故以为汝粮耳。”威受之,辞归。荆州帐下都督,闻威将去,请假还家,持资粮于路要(4)威,因与为伴,每事佐助,又进饭食。威疑而诱问之,既知,乃取所赐绢与都督,谢而遣之。后因他信以白质,质杖都督一百,除吏名。父子清慎(5)如此,于是(6)名誉著闻。
1703059770
1703059771 【注释】(1)胡威(?—公元280年):字伯虎,淮南寿春人。曹魏末年及西晋官吏,三国时曹魏官员胡质之子,父子皆以清廉著名。(2)定省:泛指探望问候父母或亲长。(3)厩:马房。泛指牲口棚。(4)要:约请,邀请。(5)清慎:清廉谨慎。(6)于是:当时,其时。
1703059772
1703059773 【译文】胡威,字伯武,淮南郡人。他的父亲名质,字文德,清白廉洁。在胡质做荆州刺史的时候,胡威从京都洛阳前去探望,因为家贫,每到客舍,都是亲自喂驴,打柴(做饭)。到荆州拜见父亲,住在马厩中十多天。临走告别父亲时,父亲赐绢一匹作为路上的盘缠。胡威跪拜向父亲说:“大人清白高洁,不知从何而得此绢?”胡质说:“这是我官俸剩余的钱,给你做口粮钱。”胡威收下绢,辞别父亲回乡。胡质手下有位都督听说胡威要回去,就告假回家,带着钱粮在路上邀请胡威作旅伴。(一路上,)这位都督凡事都予以帮助,并买来饭菜给胡威吃。胡威感到怀疑,就询问他为什么要这样做。当胡威弄清原因后,就取出父亲所送的绢给都督,并向其道谢,请他回去。后来胡威因为别的事情写信给父亲,信中顺便提及此事,胡质为此打了都督一百板子,并免除了他在官府中的差事。胡氏父子就是这样的清廉谨慎,(因此)在当时其名望和声誉广为传扬。
1703059774
1703059775 【原文】为安丰太守、徐州刺史,政化(1)大行。后入朝,世祖(2)因言次(3)谓威曰:“卿清孰如父清。”对曰:“臣不如也。”世祖曰:“以何为胜邪?”对曰:“臣父清恐人知,臣清恐人不知,是臣不及远也。”世祖以威言直而婉、谦而顺,累迁豫州刺史。入为尚书。
1703059776
1703059777 【注释】(1)政化:政治和教化。(2)世祖:晋武帝司马炎。(3)言次:言谈之间。
1703059778
1703059779 【译文】胡威后来做了安丰太守,(又升迁为)徐州刺史,政治和教化施行得非常好。后来胡威入朝,武帝司马炎在言谈间问胡威道:“你和你父亲比较,谁更清廉?”胡威回答说:“臣不如父亲清廉。”武帝问道:“为什么说他胜过你呢?”对曰:“臣父亲的清白唯恐别人知道,而臣的清白却唯恐别人不知道,这是臣远远不如父亲的地方。”武帝认为胡威的说法正直而委婉,谦虚而合理,数次调任他做豫州刺史,后来晋武帝又征召他入朝廷任尚书。
1703059780
1703059781 【原文】周顗(1),字伯仁,汝南人也。为尚书左仆射(2)。王敦(3)作逆(4)石头(5),既王师败绩。顗奉诏往诣敦,敦曰:“伯仁卿负我。”顗曰:“公戎车(6)犯顺(7),下官亲率六军,不能其事,使王旅(8)奔败,以此负公。”敦惮其辞正(旧无正字。补之),不知所答。左右文武,劝顗避敦,曰:“吾备位(9)大臣,朝廷丧破,宁可(10)复(11)草间(12)求活,外投胡越者邪?”俄而被收,于石头害之。
1703059782
1703059783 【注释】(1)周顗(公元269年—公元322年):字伯仁,汝南安城(今河南省汝南县东南)人,西晋安东将军周浚之子。顗,音已。(2)尚书左仆射:尚书仆射,尚书省的副官。三国时开始分为尚书左仆射、尚书右仆射。(3)王敦(公元266年—公元324年):字处仲,琅邪临沂(今山东临沂北)人。为东晋丞相王导的堂兄。王敦出身琅琊王氏,曾与王导一同协助司马睿建立东晋政权,成为当时权臣,但他一直有夺权之心,最后发动政变,史称“王敦之乱”。(4)作逆:作乱,造反。(5)石头:古地名,在今江西省南昌市北。北魏郦道元《水经注·赣水》:“水之西岸有盘石,谓之石头,津步之处也。”(6)戎车:兵车。(7)犯顺:叛乱。(8)王旅:天子的军队。(9)备位:居官的自谦之词。谓愧居其位,不过聊以充数。(10)宁可:岂可,难道能够。(11)复:还,返回。(12)草间:草丛间,比喻乡野、民间。
1703059784
1703059785 【译文】周顗,字伯仁,汝南郡人。(晋元帝司马睿时)官居尚书左仆射。王敦在石头城反叛朝廷,晋朝军队讨伐却被王敦打败。周顗奉诏前往见王敦,王敦说:“伯仁,你背叛了我。”周顗回答说:“您率军队背叛了朝廷,下官亲率六军讨伐,不能完成使命,使王师败北,我是在这件事情上对不住您。”王敦感到他义正辞严,不知如何回答。周顗左右的文武官,劝周顗避开王敦,周顗说:“我身为朝廷的大臣,现在朝廷衰落破败,我怎能逃奔到乡野民间去求保命,投奔到异族蛮夷那里去呢?”不久,周顗被王敦捉拿,在石头城被王敦杀害。
1703059786
1703059787 【原文】陶侃(1),字士行,庐江人也。为荆州刺史。政刑(2)清明,惠施(3)均治,故楚郢(4)士女(5),莫不相庆。引接(6)疏远,门无停客,常语人曰:“大禹圣者,乃惜寸阴;至于众人,当惜分阴(7),岂可逸游(8)荒醉(9)?生无益于时,死无闻于后,是自弃也。”诸参佐(10)或以谈戏废事(11)者,乃命取蒱博(12)之具,悉投之于江。吏将则加鞭朴(13),曰:“樗蒱(14)者,牧(牧下有猪字)奴(15)戏耳。老庄浮华,非先王之法言(16),不可行也。君子当正其衣冠,摄其威仪,何有乱头(17)养望(18),自谓宏达(19)邪?”于是朝野用命(20),移风易俗。
1703059788
1703059789 【注释】(1)陶侃(公元259年—公元334年):字士行,本为鄱阳(今江西鄱阳)人,后徙庐江寻阳(今江西九江西),晋朝名将。出身寒门,后因战功迁太尉,掌握重兵,统领八州军事并任荆江两州刺史,在他的治理下,荆州太平安定,路不拾遗,深受人民爱戴。(2)政刑:政令和刑罚。(3)惠施:施恩。(4)郢:古邑名,春秋战国时楚国都城。(5)士女:泛指人民,百姓。(6)引接:延见接待。(7)分阴:谓极短的时间。阴,日影。(8)逸游:放纵游乐。(9)荒醉:沉湎于酒。(10)参佐:部下,僚属。(11)废事:旷废职务。(12)蒱博:摴蒱,古代的一种博戏,后亦泛指赌博。(13)鞭朴:亦作“鞭扑”“鞭扑”,用作刑具的鞭子和棍棒。此处指用鞭子或棍棒抽打。(14)樗蒱:古代一种赌博游戏,后世亦以指赌博。(15)牧奴:对放牧者的蔑称。(16)法言:合乎礼法的言论。(17)乱头:指头发蓬乱。(18)养望:培养虚名。(19)宏达:谓才识宏大畅达。(20)用命:执行命令,听从命令。
1703059790
1703059791 【译文】陶侃,字士行,庐江郡人。他任荆州刺史时,政令刑罚清正廉明,施恩公平,遍及辖境以内。所以楚地郢城的男女百姓,没有人不为有这样的父母官而感到庆幸的。陶侃很少把时间花在与人亲近、结交上,因此门前没有等着见他的客人。他经常向人说:“大禹是位圣人,还珍惜每一寸光阴。至于一般人,更应当爱惜每一分光阴,怎么可以放纵游乐、沉湎于酒色呢?活着的时候对国家没有益处,死后也湮没无闻,无人知晓,这是自甘落后、不求上进啊!”他手下的僚属,有人因为谈笑、赌博而耽误职事,陶侃就下令没收他们的赌博用具,将这些用具悉数投于江中,对犯事的吏员将领则加以鞭打,并告诫说:“樗蒱这种赌博游戏,是那些牧猪奴仆的娱乐。老子、庄子的哲学浮华不实(当时的士大夫盛行借助老子、庄子的哲学思想而谈玄说妙,陶侃此话是针砭时弊),这不是合乎先王礼法的言论,不可以奉为行为的指导。作为有道德的君子,应当端正衣冠,保持自己的威仪,怎能披头散发、培养虚名,还以此为才识宏大、广博通达呢?”于是朝野内外遵从他的要求办事,起到了移风易俗的社会效应。
1703059792
1703059793 【原文】高崧,字茂琰,广陵人也,累转侍中(1)。哀帝(2)雅好服食(3),崧谏,以为非万乘(4)所宜,陛下此事,实是日月之一蚀也。帝欲修鸿宝(5)礼,崧反覆表谏,事遂不行。
1703059794
1703059795 【注释】(1)侍中:古代职官名。晋以后,曾相当于宰相。北宋犹存其名,南宋废。(2)哀帝:晋哀帝司马丕(公元341年—公元365年),字千龄,为东晋的第六代皇帝在位期间,大将桓温当国,哀帝形同傀儡。后因服食丹药中毒而死,年仅二十五岁。(3)服食:服用丹药。道家养生术之一。(4)万乘:指帝王。(5)鸿宝:道教修仙炼丹之书。
1703059796
1703059797 【译文】高崧,字茂琰,广陵郡人。经多次升迁成为(在皇帝身边服侍的)侍中。哀帝司马丕平素喜爱服用丹药(以养生),高崧劝谏哀帝,认为“这不是身为万乘之尊的帝王所应该做的。陛下做这样的事,恰好是像日蚀月蚀一般(自行降低圣明的光芒)”。哀帝打算修行道教炼丹的鸿宝术,高崧反复上表劝谏,皇帝最终打消了这个念头。
1703059798
1703059799 【原文】何充(1),字次道,庐江人也。为护军(2)中书令(3)。显宗(4)初崩,充建议曰:“父子相传,先王旧典,忽妄改易,惧非长计。”庾冰(5)等不从,故康帝(6)遂立。帝临轩(7),冰、充侍坐。帝曰:“朕嗣(8)洪业(9),二君之力也。”对曰:“陛下龙飞(10),臣冰(11)之力也,若如臣议,不睹(12)升平之世。”康帝崩,充奉遗旨,便立孝宗(13),加录尚书事侍中,临朝(14)正色,以社稷为己任。凡所选用,皆以功臣为先,不以私恩树用亲戚。谈者以此重之。
1703059800
1703059801 【注释】(1)何充(公元292年—公元346年):字次道,庐江郡灊县(今属安徽霍山)人。晋朝重要官员,在东晋官至中书鉴、骠骑将军、录尚书事,在晋康帝和晋穆帝时辅政。(2)护军:秦汉时临时设置护军都尉或中尉,以调节各将领间的关系。魏晋以后,设护军将军或中护军,掌军职的选用,亦与领军将军或中领军同掌中央军队。(3)中书令:汉设中书令,掌传宣诏令,以宦者为之,后多任用名望之士。(4)显宗:晋成帝司马衍(公元321年—公元342年),字世根,东晋的第三代皇帝,晋明帝之子,庙号显宗。(5)庾冰(公元296年—公元344年):字季坚,颍川鄢陵(今河南鄢陵)人。东晋官员,中书令庾亮之弟。王导死后以中书鉴身分在内朝掌权,亦促成晋成帝传位给弟弟晋康帝,以巩固庾氏势力,及后出镇江州。(6)康帝:晋康帝司马岳(公元322年—公元344年),是东晋的第四代皇帝。(7)临轩:皇帝不坐正殿而御前殿。殿前堂陛之间近檐处两边有槛楯,如车之轩,故称。(8)嗣:继承君位。(9)洪业:大业。古时多指帝王之业。(10)龙飞:帝王的兴起或即位。(11)冰:庾冰。(12)睹:看到。(13)孝宗:即晋穆帝司马聃(公元343年—公元361年)。康帝死后,司马聃以太子即位,年仅两岁,由褚太后听政。在位十七年,于十四岁时亲政。亲政后曾一度名义上统一了中国。(14)临朝:临御朝廷(处理政事)。
1703059802
1703059803 【译文】何充,字次道,庐江郡人,曾经担任护军、中书令之职。成帝司马衍刚刚驾崩,(庾冰建议,因国家北方有强敌,应该立皇室中年长者为君,)何充建议说:“父传位于子,这是先王旧典的定规,突然随便加以改变,恐怕不是长久之计。”庾冰等人不听从何充的建议,于是成帝司马衍的弟弟司马岳即位成为晋康帝。一天,康帝坐在前殿,庚冰和何充陪侍在皇帝左右。康帝说:“朕得以继承皇位,都是你们二位的功劳啊!”何充回答说:“陛下能登上皇帝的宝座,是庾冰的功劳。如果按照臣的意见,那就看不到现在的升平景象了。”康帝(两年后)驾崩,何充奉(康帝)遗旨,拥立(年仅两岁的太子)司马聃为穆帝。何充升任总领尚书事并加侍中一职。他在朝处理政事,神色庄重,以国家社稷为己任,凡所选用的官吏,都优先任用有功之臣,从不徇私任用亲戚,议论者因此对他很是敬重。
1703059804
1703059805 【原文】吴隐之(1),字处默,濮阳人也。早孤,事母孝谨(2),爱敬著于色养(3),几灭鄣(4)(鄣恐性)于执丧(5)。居近韩康伯(6)家。康伯母,贤明妇人,每闻隐之哭,临馔(7)辍飡(8),当织投杼(9),为之悲泣。如此终其丧。谓伯曰:“汝若得在官人之任,当举如此之徒。”及伯为吏部,超选隐之,遂阶清级(10),为龙骧将军、广州刺史。州之北界有水,名曰“贪泉”,父老云:“饮此水者,使廉士变节。”隐之始践境(11),先至水所,酌而饮之,因赋诗曰:“古人云此水,一歃(12)怀千金。试使夷齐(13)饮,终当不易心。”在州清操(14)愈厉,化被幽荒(15)。诏曰:“广州刺史吴隐之,孝友(16)过人,禄均九族(17),处可欲(18)之地,而能不改其操,飨(19)惟错(20)之富,而家人不易其服,革奢务啬(21),南域改观,朕有嘉焉,可进号前将军,赐钱五十万、谷千斛(22)。”
1703059806
1703059807 【注释】(1)吴隐之(?—公元414年):字处默,东晋濮阳-城人。曾任中书侍郎、左卫将军、广州刺史等职,官至度支尚书,著名廉吏。(2)孝谨:孝顺而恭谨。(3)色养:《论语·为政》:“子夏问孝。子曰:‘色难。’”朱熹《论语集注》:“色难,谓事亲之际,惟色为难也。”后因称人子和颜悦色奉养父母或承顺父母颜色为“色养”。(4)灭鄣:鄣,应作“性”。灭性,谓因丧亲过哀而毁灭生命。(5)执丧:《礼记·檀弓上》:“曾子谓子思曰:‘伋,吾执亲之丧也,水浆不入于口者七日。’”后以“执丧”为奉行丧礼或守孝之称。(6)韩康伯:名伯,字康伯,东晋玄学思想家,颍川长社(今河南长葛西)人。(7)馔:陈设或准备食物。(8)飡:同“餐”。(9)杼:织机的梭子。(10)清级:显贵的官位。(11)践境:身临其境。(12)歃:音煞,饮。(13)夷齐:伯夷和叔齐的并称,两人曾互相礼让王位。(14)清操:高尚的节操。(15)幽荒:荒远之地。泛指九州之外。(16)孝友:事父母孝顺,对兄弟友爱。(17)九族:以自己为本位,上推至四世之高祖,下推至四世之玄孙,为九族。(18)可欲:指足以引起欲念的事物。(19)飨:通“享”,泛指享用。(20)惟错:这里指吴隐之所处的官职、俸禄以及礼物、贡品繁多。广州一直是商贸中心,在汉代,这里已经是海外奇珍异宝进入中国的主要贸易中心。典出《书·禹贡》:“厥贡盐。絺,海物惟错。”蔡沈集传:“海物非一种,故曰错。”(21)啬:节省,节俭。(22)斛:称量粮食的单位,古代一斛为十斗。
1703059808
1703059809 【译文】吴隐之,字处默,濮阳郡人。他早年丧父,侍奉母亲孝顺恭谨,特别是注重以和颜悦色来奉养母亲。(后来母亲过世)守孝之时,他差点(因伤悲过度而)丧命。他和韩康伯家是邻居。康伯的母亲是一位贤明的妇人,每次听到吴隐之哭,吃饭时就停下来,织布时就丢下梭子,为吴隐之哭泣。就这样,一直到丧期结束。她对韩康伯说:“你以后如果做了负责选拔官吏的官员,应当推举任用像吴隐之这样(孝敬母亲)的人。”等到康伯到吏部做官时,便推荐提拔吴隐之。最终吴隐之晋升为身分显赫的官员,官拜龙骧将军、广州刺史。广州的北部有一处泉水,名叫“贪泉”。当地父老传说:“饮了这个泉的水,清廉的官员会改变节操而贪污。”吴隐之一踏入广州地界,便先到贪泉去,舀水来喝,并赋诗一首说:“古人云此水,一歃怀千金。试使夷齐饮,终当不易心。”他在广州刺史任职期内,清廉操守更为严格,他的教化影响都达到边远地区。(晋安帝)颁诏(褒扬、嘉奖他)说:“广州刺史吴隐之,孝友过人,把所得的俸禄,均分给他的九族亲属。他处于高名厚利的诱惑之中,却能够不改变清操;置身奇珍异宝的环境中,家人也不改变朴素布衣的穿着。他坚持革除奢靡,务求节俭,令南方(奢侈的社会风气)大为改变。朕要嘉奖他,恩准加封为‘前将军’,赐赏钱五十万,谷一千斛。”
1703059810
1703059811
1703059812
1703059813
[ 上一页 ]  [ :1.703059764e+09 ]  [ 下一页 ]