打字猴:1.703063526e+09
1703063526
1703063527 【译文】忠言会让人觉得不中听、不顺心,若不是贤明的君主,有谁能接受呢?所以贤主所喜欢的,正是昏庸的君主所要除去的。(贤主喜听忠言,而不肖之君则反之。)假若这里有一棵树,希望它生长茂盛,有人按时浇灌它,这棵树却厌烦他(讨厌浇灌树的人),而每天任人去砍伐树根,那么这棵树必定活不了。讨厌听到忠言的人,就是更严重的自我毁伤啊!(厌恶听受忠言所受的伤害,比砍伐这棵树根的结果还要严重。)
1703063528
1703063529 不 侵
1703063530
1703063531 【原文】贤主必自知士(1),故士尽力竭智,直言交争(2),而不辞(3)其患。士为知己者死,故尽力竭智,何患之辞也。豫让(4)。公孙弘(5)是已(6),当是时也,智伯(7)、孟尝君(8)知之矣。智伯知豫让,故为之报仇。孟尝君知公孙弘,故为之不受折于秦也。世之人主,得地百里则喜,四境(9)皆贺,得士则不喜,不知相贺,不通(10)乎轻重(11)也。汤(12)、武(13),千乘(14)也;而士皆归之。桀(15)、纣(16)天子(17)也,而士皆去(18)之。孔(19)、墨(20),布衣(21)之士也,万乘(22)之主,千乘之君,不能与之争士也。士不归之而归孔墨,故曰不能与之争士。自此观之,尊贵富大,不足以来(23)士矣。来,犹致也。必自知之然后可。可者,可至。豫让之友谓豫让曰:“子(24)尝事(25)范氏(26)、中行氏(27),诸侯尽灭(28)之,而子不为报(29)。至于智氏(30),而子必为之报。何故(31)?”豫让曰:“范氏、中行氏,我寒而不我衣(32),我饥而不我食,而时使我与千人共其养(33),是众人(34)畜(35)我也。夫众人畜我者,我亦众人事之。至于智氏则不然。出则乘(36)我以车,入则足(37)我以养,众人广朝(38)而必加礼(39)于吾,所是(所是作所谓)国士(40)畜我也。夫国士畜我者,我亦国士事之。”豫让,国士也。而犹(41)以人于(42)己也,于犹厚也。又况于中人(43)乎?孟尝君为(44)从(45),关东曰从。公孙弘谓孟尝君曰:“不若(46)使人西观(47)秦(48),意者(49)秦王(50)帝王之主也,君(51)恐(52)不得为臣,何暇(53)从以难(54)之?言不能成从以难秦。意者秦王不肖主也,君从以难之未晚也。”孟尝君曰:“善(55),愿因请公往矣。”公孙弘见(56)昭王。昭王曰:“薛(57)之地小大几何(58)?”公孙弘对曰:“百里。”昭王笑而曰:“寡人之国,地数千里,犹(59)未敢以有难也,今孟尝君之地方百里,而欲以难寡人,犹可乎?”公孙弘对曰:“孟尝君好士(60),大王不好士也。”昭王曰:“孟尝君之好人(61)(人作士)何如(62)?”对曰:“义(63)不臣(64)乎天子,不友(65)乎诸侯,得意(66)暂(67)(暂作惭)为人君,不得意不肯为人臣,如此者三人;能治(68)可为管(69)商(70)之师,管,管仲。商,商鞅。能致其主霸王,如此者五人;万乘之严(71)主辱其使者,退而自刎,必以其血污其衣,与(与作有)如臣者七人。”昭王笑而谢(72)焉。
1703063532
1703063533 【注释】(1)知士:即赏识、任用贤能之士。知,知遇。(2)交争:交相谏诤。(3)辞:推辞。(4)豫让:春秋战国间晋人。为晋卿智瑶家臣。(5)公孙弘:公元前200年至公元前121年在世。字季,灾川薛人。战国时孟尝君门客。(6)已:语气词,表肯定而带感叹语气,相当于“啊”。(7)智伯:名瑶,又名智襄子,春秋战国时晋国大夫。(8)孟尝君:战国时齐贵族,姓田,名文。继承其父靖郭俊田婴的封爵,为薛公。以好客著称,门下食客至数千人。(9)四境:引申为举国;四方疆界之内。(10)通:懂得。(11)轻重:好坏。(12)汤:指商汤,商朝的开国之君。(13)武:指周武王。(14)千乘:战国时期诸侯国,小者称千乘,大者称万乘。(15)桀:指夏桀,夏代最后一个君主。(16)纣:指商纣王。商代最后一个君主。(17)天子:古称帝王为天子。(18)去:离开。(19)孔:指孔子。(20)墨:指墨子,即墨翟。(21)布衣:借指平民。古代平民不能衣锦绣,故称。(22)万乘:指帝王。(23)来:犹“致也”,招引。(24)子:代词,表示第二人称,相当于“您”。(25)事:侍奉。(26)范氏:春秋时晋国贵族士氏,因士会受范地食邑,故称范氏。这里指范吉射。(27)中行氏:春秋时晋国贵族荀氏,因荀林之父为中主将,后以中行为氏。这里指中行寅,中行,春秋时晋国军制之名。晋置上中下三军,后又增置中行、右行、左行。(28)灭:除尽。(29)报:报复。(30)智氏:这里指智伯。(31)何故:什么缘故。(32)不我衣:不给我衣服穿,衣是动词,“给……穿衣”。(33)养:奉养。(34)众人:这里指一般人。(35)畜:对待。(36)乘:乘坐。(37)足:充分,充足,足够。(38)朝:臣下朝见君王。(39)加礼:厚于常规的礼仪。(40)国士:一国中才能最优秀的人物。这里指最优秀的贤士,智者。(41)犹:连词,尚且。(42)于:犹“厚”也,厚待;款待。(43)中人:中等的人,一般人。(44)为:副词,犹将。(45)从:“关东曰从”,从,合纵,是战国时苏秦主张的外交政策,联合关东的燕、赵、韩、魏、齐、楚六国,一致对抗秦国。(46)若:如。(47)观:察看。(48)秦:周朝国名。嬴姓,周孝王封伯翳之后非子为附庸,与以秦邑。秦襄公始立国,至秦孝公,日益富强,为战国七雄之一。春秋时秦有今陕西省地,故习称陕西为秦。(49)意者:表示测度,大概。(50)秦王:即下文的“昭王”,即秦昭襄王,战国时秦国国君,名稷。公元前306年至公元前251年在位。(51)君:对对方的尊称,犹言您。亦用在人姓名后表示尊敬。(52)恐:恐怕。(53)何暇:哪里有闲暇。(54)难:责难。(55)善:表示赞同、应诺。(56)见:拜见。(57)薛:古国名,周初分封的诸侯国之一。齐邑,今山东省滕县东南五十里有薛城,即其故地。这里指孟尝君的封地。(58)几何:犹多少。(59)犹:连词,尚且。(60)士:智者、贤者。(61)人:人材。这里指智者、贤者。(62)何如:用反问的语气表示胜过或不如。(63)义:认为合乎正义或道德规范而加以称许。(64)臣:这里是动词,称臣。(65)友:结交。(66)得意:犹得志。(67)暂:作惭。《说文》:“惭,愧也。”(68)治:治理。(69)管:指管仲。(70)商:即商鞅,战国卫人。姓公孙名鞅。以封于商,也称商君。(71)严:威严。(72)谢:道歉。
1703063534
1703063535 【译文】贤主之所以成为贤主,一定是由于能赏识和任用贤士,这样贤者就能竭尽心力和智慧,直言相谏,也不怕招来祸患。(士为知己者死,所以能竭尽心力,哪里会躲避祸患呢?)豫让、公孙弘便是这样的贤士,当年智伯、孟尝君就是他们的知己。(智伯知遇豫让,所以豫让能誓死为他报仇。孟尝君知遇公孙弘,所以公孙弘能为他出使秦国并能在强秦面前冒死捍卫其尊严。)世上的君主往往得到百里之地就满心欢喜,举国上下皆来祝贺;得到贤士却不见得欢喜,国人也不知道相互祝贺。这是不晓得孰轻孰重啊!商汤、周武起初只是千乘诸侯,但贤士都来归附他们;夏桀、商纣是天子,但贤士都离开了他们。孔子、墨子只是布衣之士,而万乘之主、千乘之君却不能同他们争夺贤士。(贤士们不归顺君主,却都归附于孔、墨,所以说君主无法与他们争夺贤士。)由此看来,地位尊贵、财富丰足不足以招来贤士,只有君主能真正了解和赏识他们,然后才能令贤士归心。豫让的朋友对豫让说:“你曾侍奉过范氏、中行氏,诸侯把他们全消灭了,而你不替他们报仇;到了智氏,你却一定要替他报仇,这是什么缘故?”豫让说:“范氏、中行氏,在我寒冷时不给我衣穿,在我饥饿时不给我饭吃,常常让我享普通门客一样的待遇,这是按普通人来对待我。既然按普通人来对待我,我也就以普通人的身份侍奉他。至于智氏就不一样了,出门就让我乘车,在家就供我充足的给养;在许多人在一起朝会时,一定会特别地礼遇我,这是按国士的礼遇来对待我。对于按国士的礼遇来对待我的人,我也以国士的身份来侍奉他。”豫让是国中良才,尚且会因为别人是否厚待自己而决定自己对别人的态度,又何况一般人呢?孟尝君要合纵抗秦,公孙弘对他说:“您不如先派人西行去考察秦国,或许秦王是有帝王之气的君主,那么恐怕您连做他的臣子都不可能,哪有闲暇合纵对抗他?或许秦王是昏庸的君主,这样您再合纵对抗他也不晚呀。”孟尝君说:“也好,那就请您去一趟吧。”公孙弘拜见秦昭王,昭王问:“薛那个地方有多大?”公孙弘回答说:“方圆百里。”昭王笑着说:“寡人的国家方圆数千里,尚且不敢以此责难他人。如今,孟尝君的封地方圆不过百里,却想以此责难于我,这能行吗?”公孙弘回答说:“孟尝君善待贤者,大王您却不善待贤者。”昭王说:“孟尝君善待贤者,那么他身边又聚集了些什么人呢?”公孙弘回答说:“为了信守道义能够不向天子称臣、不与诸侯交友,机会来临时让他做人君他也会惭愧推诿,穷困之时决不肯为了富贵去做人臣,像这样的贤者,孟尝君身边有三人。善于治国,可做管仲、商鞅的老师,能辅佐自己的君主称王称霸,像这样的贤者孟尝君身边有五人。当万乘大国威严的君主侮辱使者时,作为使者能够当即后退一步自刎而死,但一定用自己的血溅污对方之衣(以示抗议),也就是像我这样的人,孟尝君身边有七人。”昭王随即笑着向他道歉。
1703063536
1703063537 有始览
1703063538
1703063539 【原文】世之听(1)者,多有所尤(2)。多有所尤,即(3)听必悖(4)矣。尤,过。人有亡鈇(5)者,意(6)其邻之子,视其色(7)言语,动作态度,无为(8)而不窃(9)鈇。窃,盗。掘其谷(10)得其鈇,谷,坑。他日复见其邻之子,动作态度,无似窃鈇者。其邻之子非变也,己则变之,变之者无他,有所尤也。邾(11)之故法(12),为甲裳以帛(13)。以帛缀甲。公息忌(14)谓邾君曰:“不若以组(15)。”邾君曰:“将何所得组?”公息忌对曰:“上(16)用之,则民为之矣。”邾君曰:“善。”下令令官为甲必以组。公息忌因(17)令其家皆为组。人有伤(18)之者曰:“公息忌之所以欲用组者。其家多为组也。”伤,败。邾君不悦,于是乎(19)止无以(20)组。以,用。邾君有所尤也。为甲以组而便(21),公息忌虽多为组,何伤(22)?以组不便,公息忌虽无为组,亦何益!为组与不为组,不足以累(23)公息忌之说。累犹辱也。凡听言不可不察(24),察者详也。不察则善不善不分,善不善不分,乱莫大焉。
1703063540
1703063541 【注释】(1)听:判断,断决。(2)尤:偏颇。(3)即:连词,则。(4)悖:谬误。(5)鈇:通“斧”。(6)意:怀疑。(7)色:脸色;表情。(8)为:如同;好像。(9)窃:偷盗。(10)谷:为“坑”,地上洼陷处。(11)邾:古国名,春秋诸侯国。古地在今山东省邹县境。(12)故法:旧法,先王的法度礼仪。(13)帛:古代丝织物的通称。用丝帛来连缀战衣。(14)公息忌:人名,旧作公息忘。(15)组:丝带。(16)上:国君。(17)因:连词,因而。(18)伤:意为“败”,毁坏,这里指诋毁。(19)于是乎:犹于是。(20)以:意为“用”,使用。(21)便:有利。(22)何伤:何妨。意谓没有妨害。(23)累:犹“辱也”,辱没。(24)察:详察,审慎的意思。
1703063542
1703063543 【译文】世人在处理问题做判断时多有所偏颇。做判断时多有所偏颇,必然会出现谬误。有一位丢失了斧子的人,怀疑是其邻居的儿子所偷,看他的神色、言语、动作、态度等,没有一样不像偷斧子的人。后来他在挖坑时发现了那把斧子,日后再见到他邻居的儿子时,再看他的动作、态度都不像偷斧子的人。他邻居的儿子丝毫没有改变,是他自己改变了。这种变化没有别的原因,是自己的看法有所偏颇啊。邾国的老规矩,是用丝织品来缝制甲裳。公息忌对邾国国君说:“不如用丝带来缝。”国君说:“到哪里弄到这么多的丝带呢?”公息忌回答说:“只要国君决定使用丝带,那么百姓就会制作了。”国君说:“好。”于是下令让官府做甲裳一定要用丝带缝制。公息忌因而叫他家的人都制作丝带。这时有位诋毁他的人说:“公息忌之所以主张用丝带来制甲裳,是因他的家人都在制作丝带呀。”国君听了很不高兴,就又命令官府停止用丝带缝制甲裳了。这是邾国国君有了偏颇啊!用丝带缝制甲裳如果有益,公息忌家虽然制作丝带很多,又有什么坏处呢?用丝带制作的甲裳如果没有好处,公息忌家即使不制作丝带,又有什么益处呢?无论公息忌家人是否制作丝带,都不应因此而影响公息忌的建议。大凡听到的话,不可不详察,不详察就会好坏不分,如果好坏不分,则没有比这更大的祸乱了。
1703063544
1703063545 谨 听
1703063546
1703063547 【原文】昔禹一沐(1)而三捉发(2),一食(3)而三起(4),以礼(5)有道之士,通(6)乎己之不足(7)。欲以闻所不闻,知所不知故也。通乎己之不足,则不与物(8)争矣。情欲(9)之物不争。愉易平静(10)以待之,使夫(11)自以(12)之,以,用。因然而然之(13),使夫自言(14)之。亡国之主反(15)此,自贤(16)而少人(17),少人,则说者(18)持容(19)而不极(20)。极,至。听者自多(21)而不得(22)。自多,自贤。
1703063548
1703063549 【注释】(1)沐:洗头发。(2)捉发:握发。握,持。(3)食:动词,吃饭,进餐。(4)三起:多次站起。(5)礼:动词,礼遇,厚待。(6)通:懂得,通晓。(7)不足:不知道,不充足。足,充足。(8)物:人,众人。(9)情欲:欲望。(10)愉易平静:平和安静。愉易,犹平和。平静,(心情)平和安静。《淮南子·俶真训》:“汪然平静,寂然澄清,莫见其形。”(11)夫:指代有道之士。(12)自以:自由运用。自,自由。以,任用,运用。(13)因然而然之:顺应其自然而然。因,顺应。第一个“然”,代词,这样。第二个“然”,动词,是。之,指代有道之士。(14)自言:自由谈论。言,谈论。(15)反:与之相反,违背。(16)自贤:自认为有德能。自,自己。贤,有德行,多才能。(17)少人:轻视人。少,动词,轻视,鄙视。(18)说者:进谏的人。说,说明。(19)持容:谓欲保持官位而取容于人主。(20)不极:不能尽言的意思。(21)自多:自认有才德。(22)得:收获,得益。
1703063550
1703063551 【译文】过去,夏禹洗一次头多次握起头发停下来,吃一顿饭多次放下碗筷站起身来,为的是要礼遇前来进言的有道之士,以弄懂一些自己尚不明白的道理,(希望能够听到所未曾听闻过的事情,了解到所未曾知道的事情。)能够知道自己的不足,就不会与别人起争竞之心了。(放下自己的欲望,而不与人相争了。)和悦平静地对待有道之人,使他们自由地依据自己的想法办事;顺其自然地去处理,让他们自由发表议论。亡国之主与此相反,自认为贤明而轻视他人。轻视他人,那么进谏之人就会为了保持官位以求安身而讨好君主,就不会言无不尽;听的人自认为自己比别人高明,也就得不到收获。
1703063552
1703063553 务 本
1703063554
1703063555 【原文】三王(1)之佐(2),皆能以公(3)及其私(4)矣。俗主(5)之佐,其欲名实(6)也,与三王之佐同,其名无不辱(7)者,其实无不危(8)者,无功故也。皆患(9)其身(10)之不贵(11)于国也,而不患其主(12)之不贵于天下也;皆患其家之不富也,而不患其国之不大(13)也。此所以欲荣而愈辱(14),欲安而愈危(15)。故荣富非自至(16),缘(17)功伐(18)也。今功伐甚薄(19),而所望厚,诬(20)也;以薄获厚为诬。无功伐而求荣富,诈(21)也。以虚取之为诈。诈诬(22)之道,君子不由(23)。由,用。
1703063556
1703063557 【注释】(1)三王:指夏、商、周三代之君。(2)佐:辅佐者。(3)以公:为国家。以,介词,为。公,朝廷,国家,公家。(4)及其私:达到利己。私,利己。(5)俗主:平庸的君主。(6)名实:名誉与事功。名,名声,名誉。(7)不辱:不辱没。(8)无不危:没有不危害。危,危害。(9)患:忧虑,担心。(10)身:自己。(11)贵:显贵,地位显要。(12)主:君主。(13)大:强大,光大。(14)欲荣而辱愈:希望显荣却更加耻辱。荣,显荣,富贵。愈,副词。相当于“更加”、“越”。(15)危:危险,危急。(16)自至:自己到来。(17)缘:凭借,依据。(18)功伐:功劳,功勋。(19)薄:少。(20)诬:虚假,虚妄。(21)诈:欺诈。(22)诈诬:欺诈诬妄。(23)不由:不用。由,用。
1703063558
1703063559 【译文】夏、商、周三代之君的辅佐大臣,都能通过为国家建立功勋来获得个人的利益。平庸君主的辅佐大臣,希望得到个人名利的想法,与三王的辅佐大臣相同,可是他们的名声没有不被辱没的,他们的利益随时都有失去的危险,其原因就是他们没有为国家建立功勋。他们都只是担忧自己的身份在国中还不够尊贵,却不担忧自己的国君在天下还不够尊贵;都担心自家不富有,却不担忧国家不强大。这就是他们希望显荣反而越会受辱、希望安稳反而更加危险的原因。本来荣耀和富有就不是自己降临的,而是凭借建立功业才会有的。现在的人功劳微小而所期望得到的回报却很多,这本身就是妄求(以少来取得多称为诬);没有功劳却要求荣耀富有,这也是欺诈(以浮夸不实的功绩去换取不应得的名利就是欺诈)。像这种欺诈诬妄的做法,君子是不会这么干的。
1703063560
1703063561 孝行览
1703063562
1703063563 【原文】凡为(1)天下治(2)国家,必务其本也。务本莫贵(3)于孝。人主孝则名章荣(4),天下誉(5)。誉,乐。人臣孝则事君忠(6),处官廉(7),临难死(8)。士民(9)孝,则耕芸疾(10),守战固(11),不疲北(12)。夫执一术(13)而百喜(14)至,百邪去,天下从(15)者,其唯孝乎。故论(16)人必以所亲,而后及所疏(17),必以所重(18),而后及所轻(19)。曾子(20)曰:“先王(21)之所以治天下者五(22):贵贵,贵德,贵老,敬长,慈幼(23)。此五者先王之所以定(24)天下也。定,安。所为(25)贵贵,为(26)其近(27)于君也;所为贵德,为其近于圣(28)也;所为贵老,为其近于亲(29)也;所为敬长,为其近于兄也;所为慈幼。为其近于弟也。”
1703063564
1703063565 【注释】(1)为:治理。(2)治:治理,统治。(3)贵:重要。(4)名章荣:名声显著荣耀。名,名声,名誉。(5)誉:通“豫”,欢愉,安乐。(6)人臣孝则事君忠:大臣孝顺,则侍奉君主就会忠诚无私。(7)处官廉:任官清廉。处,担任。廉,清廉,刚正。(8)临难死:身当危难而不顾生命。临难,谓身当危难,常指面临死亡。死,不顾生命,拼死。(9)士民:士大夫和普通百姓的并称。(10)耕芸疾:耕种努力。耕芸,翻土除草,指耕种。疾,极力,努力。(11)守战固:守卫作战,意志坚定。守,守卫,防守。战,作战,战争。固,坚定,坚决的意思。(12)疲北:疲困败逃。疲,疲乏,困倦。北,败,败逃。(13)执一术:掌握一种方法。执,执守,掌握。术,方法,手段。(14)喜:当为“善”之误。(15)从:听从,顺从。(16)论:评定。(17)以所亲而后及所疏:根据他对待亲人然后推及到对待远亲。所亲,亲人,亲近的朋友。疏,远亲,亦泛指关系疏远的人。(18)所重:重要之人,指亲人。重,看重,重视。(19)所轻:不重要之人,指一般人。轻,不重要。高诱注:“谓他人。”(20)曾子:春秋末年鲁国南武城人。名参,字子舆,孔子弟子。(21)先王:指上古贤明君王。(22)治天下者五:治理天下有五个方略。治,治理,统治。(23)贵贵、贵德、贵老、敬长、慈幼:尊重显要之人,崇尚有道德之人,尊爱老人,尊敬长者,爱护年幼者。原句出自《礼记·祭义》。贵,第一个为动词,崇尚,重视;第二个“贵”指地位显要的人。德,指有德行的人。敬,尊敬,尊重。慈,上爱下。幼,小孩儿。(24)定:安定,平定。(25)所为:所以。表示行为动作发生的原因。(26)为:介词,因为,表示原因。(27)近:接近,靠近。(28)圣:圣人。指儒家所称道德智能极高超的理想人物。(29)亲:父母。亦偏指父或母。
1703063566
1703063567 【译文】大凡人君统治天下、治理国家,一定要致力于根本。致力于根本,没有比孝更重要的。君主孝敬父母,名声就显扬荣耀,人民就会钦服听从、天下安乐。臣子孝敬父母,侍奉国君就忠诚无私,居官就清正廉洁,临难就能拼死效命。士人和百姓孝敬父母,便会努力耕耘,守卫作战就能意志坚定,不疲倦、不逃败。掌握一种方法而能使百善皆至,百邪皆去,天下顺从,这种方法大概只有孝道了!所以评定一个人必须先看他如何对待亲人,然后推及到如何对待疏远之人;必须看他如何对待重要之人,然后推及到如何对待一般人。曾子说:“上古贤明君王用以治理天下的方略有五个:尊重显贵之人,崇敬有德之人,敬爱老人,尊敬长者,慈爱孩童。这五条就是上古贤明君王之所以能使天下安定的原因。尊重显贵之人,是因为他们接近于君主;崇敬有德之人,是因为他们接近于圣人;敬爱老人,是因为他们相当于父母;尊敬长者,是因为他们接近于兄长;慈爱幼者,是因为他们接近于子弟。”
1703063568
1703063569 【原文】昔晋文(1)公将与楚人战于城濮(2),召咎犯(3)而问曰:“楚众我寡,奈何而可(4)?”咎犯对曰:“臣闻繁礼之君(5),不足于文(6);繁战(7)之君,不足于诈。足犹厌也。君亦诈之而已(8)。”文公以咎犯言告雍季。雍季(9)曰:“竭泽而渔(10),岂不获得(11),而明年无鱼;焚薮(12)而田(13),岂不获得,而明年无兽。言尽其类。诈伪(14)之为道,虽今偷可(15),后将无复(16),不可复行。非长术(17)也。”文公用咎犯之言而败(18)楚人于城濮。反(19)而为赏(20),雍季在上(21)。左右(22)谏曰:“城濮之功,咎犯之谋也,君用其言,而后(23)其身,或者(24)不可乎?”公曰:“雍季之言,百世之利也。咎犯之言,一时之务(25)也。务犹事也。焉(26)有以一时之务,先(27)百世之利者乎?”孔子闻之曰:“临难(28)用诈,足以却敌(29),返而尊贤(30),足以报德(31)。文公虽不终始(32)焉,足以霸(33)矣。”
1703063570
1703063571 【注释】(1)晋文公:姬姓,名重耳,谥号曰“文”,侯爵,称“晋侯重耳”,简称“晋重耳”,史称晋文公。春秋中前期晋国国君,晋献公之子,晋惠公之兄。(2)城濮:春秋卫地名,今山东-城西南临濮集,一说在今河南开封县陈留附近。(3)咎犯:狐偃,字子犯,晋文公之舅,所以称舅犯。咎,通“舅”。(4)奈何而可:如何对敌才好?奈何,如何,怎样。可,适合。(5)繁礼之君:讲究礼节完备的君主。繁礼,繁琐的礼节。(6)不足于文:不满足于礼节仪式。足,满足,满意。文,指礼节仪式。(7)繁战:作战频繁。繁,多。(8)诈之而已:只是用诡诈战术罢了。诈,指用兵奇诡多变,而诱使敌方判断错误的战术。(9)雍季:人名,春秋时期晋国大臣。(10)竭泽而渔:汲干池水捕鱼。竭,干涸。渔,捕鱼。(11)岂不获得:怎能捕不到鱼。岂,表示反诘。获,猎得,猎捕。得,得到。(12)焚薮:烧毁湖泽。焚,焚烧。薮,湖泽,亦指水少而草木丰茂的沼泽。(13)田:动词,狩猎。(14)诈伪:巧诈虚伪。(15)偷可:苟且可以。偷,苟且。(16)无复:不再,不会再次。(17)长术:长远的办法。术,方法。(18)败:打败。(19)反:还归,回。后多作“返”。(20)为赏:行赏。为,施行。赏,赏赐,奖赏。(21)在上:处于首位。在,居于,处于。高诱注:“上,首也。”(22)左右:近臣,侍从。(23)后:动词,落在后面。(24)或者:或许,也许。(25)一时之务:暂时的事。一时,暂时。务,事。(26)焉:疑问代词,相当于“什么”。(27)先:超越,居前。(28)临难:谓身当危难。常指面临死亡。(29)却敌:击退敌人。(30)尊贤:尊敬贤者。(31)报德:报答恩德。报,报答。德,恩惠。(32)终始:始终如一的意思。(33)霸:动词,称霸。
1703063572
1703063573 【译文】从前,晋文公将与楚人在城濮作战,召见咎犯并问道:“楚国兵多,我国兵少,怎样对敌才好?”咎犯回答说:“我听说讲究礼仪完备的君主,总是不满足于各种礼节仪式;长年征战频繁的君主,总是不满足于使用各种诡诈的战术。您也不妨运用诡诈的战术去作战好了。”文公把咎犯的话告诉雍季,雍季说:“汲干池水捕鱼,怎能捕不到鱼。但第二年就没有鱼可捕了;焚烧沼泽的草木来打猎,怎能猎捕不到野兽,但第二年就没有野兽可猎了。欺诈虚伪的方法,现在还可苟且一用,但以后就不能再用了,这不是长远的办法。”晋文公采用咎犯的计策,在城濮打败了楚人,返回后进行奖赏时,雍季却居首位。晋文公的近臣进谏说:“城濮之战的胜利,是凭借咎犯的计谋。您用了他的计谋,而奖赏时却把他排在后面,可能不妥当吧?”文公说:“雍季的话,是对百世都有益的;咎犯的计谋,只是有利于一时的方法。哪里有把有利于一时的事放在百世之利前边的呢?”孔子听到这些话后说:“面临危难时使用诈术,足以击退敌人;回归后尊崇贤人,足以报答其恩德。文公虽然没有具备始终如一的操守,但也足以称霸了。”
1703063574
1703063575 慎大览
[ 上一页 ]  [ :1.703063526e+09 ]  [ 下一页 ]