打字猴:1.70306483e+09
1703064830
1703064831 【原文】楚恭王(1)有疾,召令尹(2)曰:“常侍(3)筦苏(4)与我处,常劝我以义。吾与处不安也,不见不思也。虽然,吾有得也。其功不细,必厚(旧无厚字。补之)爵之。申侯伯(5)与我处,常纵恣(6)吾。吾所乐者,劝吾为之;吾所好者,先吾服之。吾与处欢乐之,不见则戚。虽然,吾终无得也,其过不细,必亟(7)遣之。”令尹曰:“诺。”明日王薨,令尹即拜筦苏为上卿(8),而逐申侯伯出之境。曾子(9)曰:“人之将死,其言也善(10)。”恭王之谓也。孔子曰:“朝闻道,夕死可矣(11)。”于是以开后嗣(12),觉来世(13),犹愈没身(14)不寤(15)者也。
1703064832
1703064833 【注释】(1)楚恭王:即楚共王。恭,通“共”。公元前600年至公元前560年,名熊审,楚庄王之子,时年幼,由重臣令尹(相当于丞相)子重专政。楚共王十六年(公元前575年)六月,在鄢陵地区(今河南鄢陵西南),晋楚进行了一场大战,史称鄢陵之战,楚共王中箭负伤,公子茂成了俘虏,军帅子反自杀。楚共王三十一年(公元前560年),楚共王积郁成疾,临死之前,曾令臣下尽皆退走,独留令尹交代后事,要臣下给予恶谥,请谥为“灵”或“厉”。(2)令尹:春秋战国时楚国执政官名,相当于宰相。(3)常侍:官名,国君身边的侍从近臣。秦汉有中常侍,魏晋以来有散骑常侍,隋唐内侍省有内常侍,均简称常侍。(4)筦苏:人名。(5)申侯伯:人名,楚恭王的宠臣。(6)纵恣:亦作“纵姿”,肆意放纵。(7)亟:疾速。与“缓慢”相对。(8)上卿:古官名。周制天子及诸侯皆有卿,分上中下三等,最尊贵者谓“上卿”。(9)曾子:即曾参(公元前505年—前435年),字子舆,春秋末期鲁国南武城(今山东省平邑县)人,孔子的弟子,世称“曾子”。曾提出“吾日三省吾身”的修养方法。相传他著述有《大学》《孝经》等儒家经典,后世儒家尊他为“宗圣”。同时,他亦为《二十四孝》中“啮指痛心”的主角。在山东省济宁市嘉祥县南建有曾子庙、曾林(曾子墓)。(10)人之将死,其言也善:语出《论语·泰伯》:“鸟之将死,其鸣也哀。人之将死,其言也善。”(11)朝闻道,夕死可矣:语出《论语·里仁》。(12)后嗣:后代;子孙。(13)来世:后世;后代。(14)没身:终身。(15)寤:醒悟;觉醒。
1703064834
1703064835 【译文】楚恭王生病了,把令尹召来,说:“常侍筦苏和我在一起的时候,常常用正义之言规劝我。我跟他相处时,感到心情不安宁,看不到他时也不会想念他。尽管如此,但我却有所收获,他的功劳不小,一定要赐给他更高的爵位。申侯伯和我在一起的时候,常常纵容我胡作非为。我所喜欢的,他都鼓动我去做;我所爱好的,他就会走到我前面去尝试。我跟他相处时,感到很快乐,看不到他时,心里就闷闷不乐。尽管如此,但我却一无所获。他的过失不小,一定要赶快把他打发走。”令尹回答说:“好的”。第二天,楚恭王去世了,令尹就马上拜筦苏为上卿,把申侯伯逐出国境。曾子曾经说:“人将要死去的时候,说出来的话也是善意的。”恭王就是这样。孔子也曾说过:“假如一个人早上听到了真理,即使他晚上就死去了,也不会有所遗憾。”楚恭王的做法可以用来启发后人,警惕来世,总比那些至死还不觉悟的人强得多了。
1703064836
1703064837 【原文】赵简子(1)上羊肠(2)之坂(3),群臣皆偏袒(4)推车,而虎会(5)独担戟(6)行歌(7),不推车。简子曰:“群臣皆推车,会独担戟行歌,是会为人臣侮其主。为人臣侮其主者,其罪何若?”对曰:“为人臣而侮其主者,死而又死。”简子曰:“何为死而又死?”会曰:“身死妻子为徒(原书为徒作又死),若是谓死而又死也。君既已闻为人臣而侮其主者之罪矣,君亦闻为人君而侮其臣者乎?”简子曰:“何若?”会曰:“为人君而侮其臣者,智者不为谋,辨者不为使,勇者不为斗。智者不为谋,则社稷危;辨者不为使,则使不通;勇者不为斗,则边境侵。”简子曰:“善!”乃以会为上客(8)。
1703064838
1703064839 【注释】(1)赵简子:即赵鞅(?—公元前475年),嬴姓,赵氏,原名名鞅,后名志父,谥号简。时人尊称其赵孟,史书中多称之赵简子,亦称赵简主。他是战国时代赵国基业的开创者,郡县制社会改革的推动者,先秦法家思想的实践者,与其子赵无恤(即赵襄子)并称“简襄之烈”。(2)羊肠:喻指狭窄曲折的小路。(3)坂:山坡,斜坡。(4)偏袒:解衣裸露一臂。(5)虎会:人名。(6)戟:古代兵器名。合戈、矛为一体,略似戈,兼有戈之横击、矛之直刺两种作用,杀伤力比戈、矛为强。(7)行歌:边行走边歌唱。借以发抒自己的感情,表示自己的意向、意愿等。(8)上客:春秋战国时期,贵族有养士的风气,即招揽一些有才艺的人,供其衣食,在用人时量才使用,称为门客。根据门客的见识、能力,把门客分为若干等级,给予不同待遇。“上客”就是享受最高待遇的门客。
1703064840
1703064841 【译文】赵简子要上一条既狭小又曲折的山坡路,他的臣子们都光着一只膀子给他推车子,只有虎会一个人扛着戟,一边走一边哼着歌,没有去推车子。赵简子就质问他说:“大家都来帮忙推车子,只有你虎会却扛着戟,边走边唱,你这是身为人臣而侮慢君主。做臣子的侮慢他的君主,该当何罪?”虎会回答说:“臣子轻慢其君主应该死上加死。”简子又问:“什么叫死上加死呢?”虎会回答说:“自己要被杀死,连老婆和孩子也都要被杀死,像这样就叫做死上加死。主上您既然知道做臣子的人侮慢其君主该当何罪了,那么您也听说过作为君主而轻慢其臣下的结果吧!”赵简子问:“结果会怎么样?”虎会回答说:“做君主的人,如果侮慢其臣子的话,结果是有智谋的人不替他策划大事,有辩才的人不给他做外交使节,有勇力的人不为他冲锋陷阵。有智谋的人不替他策划大事,那国家就会有危险;有辩才的人不给他做外交使节,那国家就无法和他国往来;有勇力的人不为他冲锋陷阵,那边境就会受到别国的侵犯。”赵简子说:“你说得有道理。”于是就把虎会尊为上客。
1703064842
1703064843 【原文】魏文侯(1)与大夫(2)坐,问曰:“寡人(3)何如君也?”群臣皆曰:“君仁君也。”次至翟黄(4),曰:“君非仁君也。”曰:“子何以言之?”对曰:“君伐中山(5),不以封君之弟,而以封君之长子,臣以此知君之非仁君也。”文侯怒而出之。次至任座(6),文侯问曰:“寡人何如君也?”任座对曰:“君仁君也。”曰:“子何以言之。”对曰:“臣闻之,其君仁者其臣直,向翟黄之言直,臣是以知君仁君也。”文侯曰:“善。”复召翟黄。
1703064844
1703064845 【注释】(1)魏文侯:战国时期魏国的建立者。姬姓,魏氏,名斯。公元前445年继魏桓子位,公元前424年称侯改元,公元前403年与韩、赵两家一起被周威烈王册封为诸侯,公元前396年卒。(2)大夫:古职官名。周代在国君之下有卿、大夫、士三等;各等中又分上、中、下三级。后因以大夫为任官职者之称。(3)寡人:古代君主的谦称。(4)翟黄:战国时魏国下郢人,魏文侯的大臣。(5)中山:古国名,春秋末年鲜虞人所建,在今河北省定县、唐县一带,后为赵所灭。(6)任座:人名,魏文侯的大臣。
1703064846
1703064847 【译文】魏文侯和大臣们闲坐时,就问大臣们说:“我是一个怎么样的国君呢?”大家都说:“君主您是一位仁明的国君!”轮到翟黄,他说:“君主您不是一位仁德的明君。”魏文侯追问说:“您凭什么这么说?”翟黄回答说:“君主您攻取中山国以后,不把它封赐给您的弟弟,却把它封赏给您的大儿子,我从这里就知道您不是一位仁君。”文侯听了大怒,就把翟黄赶了出去。接着轮到任座,魏文侯问他说:“我是一个怎么样的国君呢?”任座回答说:“君主您是一位仁明的国君。”魏文侯问:“您凭什么这么说呢?”任座回答说:“我以前听人说过,如果国君有仁德,他的臣子就敢于说真话。刚才翟黄敢说真话,我因此知道君主您是一位仁明的国君。”魏文侯说:“很好!”于是又召回了翟黄。
1703064848
1703064849 【原文】中行寅(1)将亡,乃召其大祝(2),而欲加罪焉,曰:“子为我祝,牺牲(3)不肥泽(4)耶?且斋戒(5)不敬耶?使国亡何也?”祝简(6)对曰:“昔者吾先君(7)中行穆子(8),皮车(9)十乘,不忧其薄也,忧德义之不足也。今主君有革车(10)百乘,不忧德义之薄,唯患车之不足也。夫船车饰则赋敛厚,赋敛厚则民怨谤诅(11)矣。且君苟以为祝有益于国乎?则诅亦将为损世亡矣。一人祝之,一国诅之,一祝不胜万诅,国亡不亦宜乎?祝其何罪?”中行子乃惭。
1703064850
1703064851 【注释】(1)中行寅:即荀寅,中国春秋时期晋国政治人物,荀氏、中行氏,又称中行寅,当时晋国的中行氏末代家主,中行吴之子。谥号中行文子。周天子有三军,晋侯私置三军,改“军”为“行”,中行,即中军。荀林父(中行氏第一代家主)为中行元帅,后以官名为姓氏。(2)大祝:官名。主神祀之官。殷代天官六大之一。(3)牺牲:古代祭祀用牲的通称。色纯为“牺”,体全为“牲”。(4)肥泽:肌肉丰润。(5)斋戒:古人在祭祀前沐浴更衣、整洁身心,防范邪物,以示虔诚。(6)简:大祝的名字。(7)先君:前代君主。(8)中行穆子:姬姓,中行氏,名吴,谥号曰“穆”,中行氏第四代家主。因中行氏出自荀氏,故又多称荀吴,史料中称之中行穆子。春秋晋国六卿之一,军事家。(9)皮车:古代用兽皮装饰的车,即兵车。(10)革车:古代兵车的一种。(11)谤诅:非议、咒骂。
1703064852
1703064853 【译文】中行寅在出逃的前夕,把他的太祝召了进来,想问罪处治,说:“你替我祭拜祈祷的时候,所用的牛羊等祭品不够肥美吧?或者是斋戒时的心行不够恭敬吧?弄得我国家灭亡,这是什么原因呢?”祝简回答说:“从前我们的君主中行穆子只有皮车十辆,但他不忧愁车子太少,而是忧虑自己在道德仁义上还有欠缺。现在君主您有战车上百辆,您不忧虑自己道德仁义的欠缺,只是忧患兵车不够多。对战船兵车进行装饰,征收赋税就会相对加重;税赋太重,老百姓就会怨恨、咒骂您了。况且君主您以为我祭拜天地就一定会有益于国家吗?可是,人民的咒骂也会使国家灭亡的呀!一个人替您祭神祈福,而全国的人民都咒骂您,一个人的祈祷是敌不过全国人民咒骂的呀。国家将要灭亡,那不是理所当然的吗?我这个太祝又有什么罪过呢?”中行文子听了之后,感到非常惭愧。
1703064854
1703064855 【原文】秦(1)欲伐楚,使使者往观楚之宝器。楚王闻之,召令尹(2)子西(3)而问焉,曰:“秦欲观楚之宝器,吾和氏之璧(4)、随侯之珠(5),可以示诸?”令尹子西对曰:“不知也。”召昭奚恤(6)而问焉,昭奚恤曰:“此欲观吾国得失而图之。宝器在贤臣,珠玉玩好(7)之物,非宝之重者也。”王遂使昭奚恤应之。昭奚恤为东面之坛(8)一,为南面之坛四,为西面之坛一。秦使者至,昭奚恤曰:“君客也,请就上位东面,令尹子西南面,太宗子敖次之,叶公子高(9)次之,司马子反次之。”昭奚恤自居西面之坛,称曰:“客欲观楚之宝器,楚国之宝者,贤臣也。理百姓,实仓廪,使民各得其所,令尹子西在此;奉珪璧(10)使诸侯,解忿悁(11)之难,交两国之欢,使无兵革(12)之忧,太宗子敖在此;守封疆(13),谨境界(14),不侵邻国,邻国亦不见侵,叶公子高在此;理师旅,整兵戎,以当强敌,提枹鼓(15)以动百万之众,所使皆趣汤火、蹈白刃,出万死不愿一生,司马子反在此;怀霸王之余议(16),撮(撮作摄)治乱(17)之遗风,昭奚恤在此。唯大国之所观。”秦使者瞿然(18)无以对。使者反,言于秦君曰:“楚多贤臣,未可谋也。”遂不伐楚。
1703064856
1703064857 【注释】(1)秦:周朝国名。嬴姓,周孝王封伯翳之后非子为附庸,与以秦邑。秦襄公始立国,至秦孝公,日益富强,为战国七雄之一。传至秦始皇而统一中国。(2)令尹:春秋战国时楚国执政官名,相当于宰相。(3)子西:芈姓,熊氏,名申,又名宜申,即公子申,字子西,中国春秋时期楚国的令尹,他是楚平王的庶长子,楚昭王的异母兄。公元前479年于内乱中被杀。(4)和氏之璧:和氏璧,楚人卞和在荆山得到一块璞玉,先后献给武王、文王,均认为是普通的石头,卞和以欺君罪被砍断两足;成王登位,使人剖璞,果得夜光宝玉,遂命名为和氏璧。(5)随侯之珠:传说古代随国姬姓诸侯见一大蛇伤断,以药敷之而愈;后来这条蛇就在江中衔明月珠来报德,所以叫随侯珠,又称灵蛇珠。(6)昭奚恤:生卒年不详。楚国大臣,楚宣王时担任令尹,事迹多见于《战国策》。魏人江乙常欲使昭奚恤恶于楚王,变着法说昭奚恤狐假虎威。(7)玩好:供玩赏的奇珍异宝。(8)坛:高台。古代祭祀天地、帝王、远祖或举行朝会、盟誓及拜将的场所,多用土石等建成。(9)叶公子高:即沈诸梁,芈姓,沈尹氏,名诸梁,字子高。春秋末期楚国军事家、政治家,被楚昭王封到叶邑(今河南省叶县),故称“叶公”、“叶公子高”。(10)珪璧:古代祭祀朝聘等所用的玉器。(11)忿悁:悁,音冤,怨怒,愤恨。(12)兵革:兵器和甲冑的总称。此处为战争之意。(13)封疆:疆域;疆土。(14)境界:疆界;土地的界限。(15)枹鼓:枹,音福,即战鼓。(16)议:通“仪”,仪型(楷模,典范),法则。(17)治乱:谓治理混乱的局面,使国家安定、太平。(18)瞿然:惊骇貌。
1703064858
1703064859 【译文】秦国想攻打楚国,于是派遣了一个使者去观看楚国的宝器。楚王听到了这个消息,便召见令尹子西,问他说:“秦国要看我们国家的宝器,我们的和氏璧和随侯之珠,可以拿给他们看吗?”令尹子西回答说:“我不知道。”楚王于是又召见昭奚恤来询问。昭奚恤回答说:“秦国是想借此观察我国政治的得失,进而别有企图。一个国家的宝器,在于有贤能的臣子。珍珠、宝玉这些供玩赏的小物,实在算不上是国家最珍贵的宝器。”楚王于是便派昭奚恤来应对这件事。昭奚恤在东面建筑了一座高台,在南面建筑了四座高台,在西面建筑了一座高台。当秦国的使者来到之后,昭奚恤对他说:“先生是客人,请您坐在东面的上位。”令尹子西坐在南面,依次是太宗子敖、叶公子高、司马子反,昭奚恤自己坐在了西面的高台上。他对秦国的使者说:“客人您想观看楚国的宝器,而楚国所珍贵的是贤能的臣子。治理百姓,充实国库,使人民各得其所,有令尹子西在这里。手里拿着玉珪宝璧,出使诸侯各国,化解彼此的愤怒和怨仇,结交两国之间的友谊,使他们没有战争的忧虑,有太宗子敖在这里。保卫国土,严守疆界,不去侵犯邻国,邻国也不敢来侵犯楚国,有叶公子高在这里。治理军队,整修军备,来抵御强敌的侵扰,手提着战鼓,激励百万民众,所用的人都能够赴汤蹈火、脚踏刀刃,即使万死也不推辞,有司马子反在这里。缅怀先王霸业所留下的治国典范,摄取先王治理乱世的经验教诲,有我昭奚恤在这里。就请大国的使者随意看吧!”秦国的使者吃惊地看着,一时答不出话来。秦国的使者回国后对秦王说:“楚国有很多贤明的臣子,现在还不可打他们的主意。”于是就没有攻打楚国。
1703064860
1703064861 【原文】昔者唐虞(1)崇举九贤(2),布之于位,而海内大康(3),要荒(4)来宾,麟(5)凤(6)在郊。商汤(7)用伊尹(8),而文武用太公(9)、闳夭(10),成王任周、邵(11),而海内大治,越裳(12)重译,祥瑞并降,遂安千载。皆由任贤之功也。无贤臣,虽五帝三王(13),不能以兴。
1703064862
1703064863 【注释】(1)唐虞:尧与虞舜的并称。亦指尧与舜的时代,古人以为太平盛世。(2)九贤:九个贤人。指尧舜时九官禹、皋陶、契、后稷、伯夷、夔、龙、倕、益。(3)大康:《诗·唐风·蟋蟀》:“无已大康,职思其居。”陆德明释文:“大,音泰。”朱熹集传:“大康,过于乐也。”后以“大康”指安丰泰乐。(4)要荒:要,要服;荒,荒服。古称王畿外极远之地。亦泛指远方之国。(5)麟:即麒麟,古代传说中的一种动物。性情温和,不伤人畜,不践踏花草,故称为仁兽。麒麟的首似龙,形如马,状比鹿,尾若牛尾,背上有五彩毛纹,腹部有黄色毛。麒有独角,麟无角,口能吐火,声音如雷。中国古代用麒麟象征祥瑞。相传只在太平盛世,或世有圣人时,此兽才会出现,亦作骐驎。(6)凰:即凤凰,古代传说中的百鸟之王。雄的叫凤,雌的叫凰,通称为凤或凤凰。羽毛五色,声如箫乐。常用来象征瑞应。亦称为丹鸟、火鸟、鶤鸡、威凤等。(7)商汤:商为成汤有天下的名号,所以世人称成汤曰商汤。成汤为契的后代,子姓,名履,又称武汤、天乙、成汤、成唐、高祖乙。(8)伊尹:公元前1648年至公元前1549年在世,名挚。因为其母亲为侁民,在伊水住居,故以伊为氏。伊尹为中国商朝初年著名丞相、政治家,尹是右相之意。本是有莘氏的陪嫁奴隶,后来被商汤提拔为宰相。公元前1600年,他辅助商汤灭夏朝,商朝建立。伊尹历事商朝商汤、外丙、仲壬、太甲、沃丁五代五十余年,为商朝立下了卓越的功劳。(9)太公:即吕尚,字子牙,本姓姜,周东海人,为周文王四友之一。文王初遇吕尚,称之为太公望,世遂称吕尚为太公,而武王尊他为师尚父。武王灭纣有天下,尚谋居多。(10)闳夭:西周开国功臣,与散宜生、太颠等共同辅佐西伯姬昌。西伯被纣囚禁,他设计用美色重赂,营救西伯脱险;后又辅佐武王灭商。(11)周邵:即周公、召公。周公,名旦,周武王的弟弟,成王的叔叔。召公,名奭,周文王的庶子。武王崩,成王年幼,周公、召公摄政。邵,古地名,周初召公奭的封地。故地在今陕西省岐山县南。(12)越裳:亦作“越常”或“越尝”,古南海国名。(13)三王:即夏禹、商汤、周文王,三人为夏商周三代开国的君主。
1703064864
1703064865 【译文】从前,唐尧和虞舜两个圣君在位的时候,尊崇、选拔九位贤能之士,把他们安置在适当的职位上。因此国泰民安,四面八方偏远地区的人民,都带着贡品前来朝见,而麒麟和凤凰之类的祥兽瑞鸟,也都出现在郊外。商汤王任用伊尹为宰相,周文王、周武王重用吕尚和闳夭,周成王任用周公和召公,因而国家政治升平。远在南海边的越裳国,也通过译使前来朝贡。种种吉祥的征兆纷纷降临,千年以来社会也都是长治久安。这些都是由于任用贤才的缘故啊!没有贤明的臣子,即使是五帝三王,也不可能使国家兴盛起来。
1703064866
1703064867 【原文】齐桓(1)得管仲(2),有霸诸侯之荣;失管仲,而有乱危之辱。虞(3)不用百里奚(4)而亡,秦穆用之而霸。楚不用子胥(5)而破,吴王阖庐(6)用之而霸。夫差(7)非徒不用子胥也,又杀之,而卒以亡。燕昭王(8)用乐毅(9),推弱燕之兵,破强齐之雠,屠七十城,而惠王(10)废乐毅,变(变作更)代以骑劫(11),兵立破,亡七十城。此父用之,子不用,其事可见也。故阖庐用子胥而兴,夫差杀之而以亡;昭王用乐毅以胜,惠王逐之而以败,此的的然若白黑也。
1703064868
1703064869 【注释】(1)齐桓:即齐桓公,春秋时代齐国第十五位国君,姜姓,齐氏,名小白。齐僖公的儿子、齐襄公的弟弟。春秋五霸之首。桓公任管仲为相,一匡天下,成为中原霸主,受到周天子赏赐。桓公晚年昏庸,信用易牙、竖刁等小人,最终在内乱中饿死。(2)管仲:姬姓,管氏,名夷吾,字仲,谥敬,被称为管子、管夷吾、管敬仲,出生于颍上(今中国安徽省颍上县),中国春秋时代齐国的政治家,哲学家,周穆王的后代,齐桓公尊为仲父。(3)虞:古国名。舜之先封于虞,故城在今山西省平陆县东北。周武王克殷,封古公亶父之子虞仲的后人于此,是为西虞。(4)百里奚:百芮氏,名奚,字井伯,楚国宛邑(今河南南阳市)人,春秋时著名政治家。也称百里傒、百里子,世人称其为五羖大夫或虞国大夫,孟明视之父。事虞公为大夫,晋灭虞,被虏,将以为秦穆公夫人媵,奚耻之,走宛,楚都人执之,穆公闻其贤,以五羖皮赎之,授以国政,相秦七年而霸,所以称之为五羖大夫。(5)子胥:即伍子胥,名员,字子胥,春秋时期楚国人,属今湖北监利县人,后来吴国封他于申,因此又叫申胥。伍子胥先祖伍举,以正直进谏楚庄王而得名声。父奢兄尚,为楚平王所杀,子胥逃到吴国,辅佐吴王阖庐伐楚,五战而入楚,掘楚王墓,鞭尸三百,报父兄之仇。后被谗言中伤,吴王夫差赐剑令子胥自尽。(6)阖庐:即阖闾,春秋末吴的国君,名光。公元前514年至公元前496年在位。他派专诸(刺客名)刺杀吴王僚而自立。曾伐楚入郢(今湖北江陵西北),后在檇李(今浙江嘉兴西南)为越王勾践所败,重伤而死。见《史记·吴太伯世家》。(7)夫差:姬姓,春秋时期吴国第二十五任国王,在位时期为公元前495年至公元前473年。最后被勾践流放,自杀身亡。(8)燕昭王:即燕昭襄王,姬姓,名职,燕王哙之子,太子平之弟。简称昭王或襄王。本在韩国做为人质。燕王哙死后,燕人立职为燕昭王,派乐毅伐齐国,连克七十余城,燕惠王时,齐将田单组织反攻,以火牛阵破燕军,才得以收复失地。(9)乐毅:战国时期燕将,事燕昭王,攻下齐国七十余城。封昌国君,又在赵国封望诸君。(10)惠王:即燕惠王,燕昭王之子,昭王三十三年(公元前279年),燕昭王死,惠王即位。(11)骑劫:生年不详,卒于公元前279年,中国战国时期燕国将领。燕国在“子之之乱”中被齐国击败,燕昭王一心想要雪耻,于是任用大将乐毅,率领燕、赵、韩、魏、楚五国联军一举攻破齐国七十余座城池,并攻陷了齐国都城临淄,包围了即墨城。燕昭王死后,他的儿子乐资即位,即燕惠王。惠王向来与乐毅不和,齐国的将军田单借机施反间计,惠王于是让骑劫代替了乐毅的位置。骑劫就任后,将之前乐毅“以德服人”的政策完全颠覆,后中田单计。公元前279年,田单在即墨城以火牛阵大破燕军,骑劫也在此战中阵亡。
1703064870
1703064871 【译文】齐桓公重用管仲为宰相,因此才有了称霸诸侯的光荣历史;但管仲去世后,齐国就遭到了危险变乱的耻辱。虞国因为不用百里奚以致亡国,但秦穆公因重用他而称霸诸侯。楚国不重用伍子胥而被打败,吴王阖庐重用他而称霸天下。吴王夫差不但不重用伍子胥,还杀了他,最后国亡身死。燕昭王重用乐毅,率领弱小的燕国军队,打败了像齐国那样强大的仇敌,攻占了七十多座城池。然而燕惠王却罢免了乐毅,让骑劫代替他当大将,燕军马上被打败,结果又失掉了七十座城池。这些都是父亲重用的人才而儿子却不用导致的,其事情的成败清楚可见啊!所以,阖庐重用伍子胥而国家兴盛,夫差杀伍子胥而导致国亡;昭王重用乐毅而取得胜利,惠王逼走乐毅而致使失败。这样的事实,的确像黑白两色一样地分明。
1703064872
1703064873 【原文】秦不用叔孙通(1),项王(2)不用陈平(3)、韩信(4),而皆灭,汉用之而大兴,此未远也。夫失贤者其祸如彼,用贤者其福如此。人君莫不求贤以自辅,然而国以乱亡者,所以贤者不贤也。或使贤者为之,与不肖者议之,使智者图之,与愚者谋之。不肖嫉贤,愚者妒智,是贤者之所以(所以之以作谓)隔蔽(5)也,所以千岁不合者也。或不肯用贤,或用贤而不能久也,或久而不能终也。或不肖子,废贤父之忠臣,其祸败(6)难一二录也。然其要在于己不明,而听众口也。故谮诉不行,斯为明矣。
1703064874
1703064875 【注释】(1)叔孙通:又名叔孙何,生卒年不明,初为秦待诏博士,后被秦二世封为博士。见秦将要灭亡,逃回薛城旧地,归附正在盘踞薛城的项梁。后来协助汉高祖制订汉朝的宫廷礼仪,先后出任太常及太子太傅。(2)项王:即项羽(公元前232年—公元前202年),名籍,字羽,秦下相(今江苏省宿迁市宿城区)人,后迁吴中(今江苏省苏州市)。秦末时被楚义帝封为“鲁公”,在公元前207年的巨鹿之战中统率楚军大破秦军,秦亡后自封“西楚霸王”,统治黄河及长江下游的梁楚九郡,后在楚汉战争中的垓下之战为刘邦所败,逃亡至东城被杀。《史记·项羽本纪》称项羽在乌江(今安徽和县)自刎而死。(3)陈平:字孺子,西汉阳武户牖乡(今河南原阳)人,以谋略见长。在楚汉相争时,初在项羽手下做谋士。早期被项羽重用,因得罪亚父范增,逃归汉王刘邦帐下。曾多次出计策助刘邦。西汉建立后,任右丞相,后迁左丞相,曾先后受封户牖侯、曲逆侯(今河北顺平东),死后谥献侯。(4)韩信:淮阴(今江苏淮安)人,是西汉开国名将,汉初三杰之一。起初追随项梁举兵起义,后归附汉王,拜为上将军,因立下汗马功劳,历任齐王、楚王、淮阴侯等,却也因其军事才能引起猜忌。最后,韩信由于被控谋反,被吕雉(即吕后)及萧何骗入宫内,处死于长乐宫钟室。(5)隔蔽:谓被阻隔遮蔽。(6)祸败:灾祸与失败。
1703064876
1703064877 【译文】秦朝因为不用叔孙通,项羽因为不用陈平、韩信,结果都灭亡了;汉王因为重用了这些人,所以很快就兴起,这些都是距离现在不远的事。失去贤才的,他的危害就像上述那样;重用贤才的,他的福运也像上述的一样。君主没有不寻求贤才来辅佐自己的。然而国家仍会产生变乱或灭亡,原因就在于君主所认为贤能的人,其实并不贤能;或者是君主让贤能的人做事,却与无才无德的人一起非议他;让有智慧的人谋划一件事,却又同愚蠢的人一起商议;无才德的人嫉妒贤能的人,愚蠢的人妒忌聪明的人;这是贤人被隔阻遮蔽难以接近君主的原因,也是君主千载难以遭遇贤臣的原因。有的君主不肯重用贤士,或者任用了贤能之士,却不能长久;即或任用较久,也不能有始有终;或不成材的儿子,把贤明的父亲的忠臣废弃不用,这种做法招来的灾祸与失败,实在无法一一记述。出现这种情况的主要原因是君主自己不贤明,反而一味听信一般臣子的言辞。所以说,使诬陷之辞不起作用,那才是君主的贤明啊!
1703064878
1703064879 【原文】魏庞共(1)与太子质(2)于邯郸(3),谓魏王曰:“今一人言市中有虎,王信之乎?”王曰:“不信也。”曰:“二人言,王信之乎?”曰:“寡人疑矣。”曰:“三人言,王信之乎?”曰:“寡人信之矣。”庞共曰:“夫市之无虎明(4)矣,三人言而成有虎。今邯郸去(5)魏远于市,议(6)臣者过三人,愿王察之也。”魏王曰:“寡人知之矣。”及庞共自邯郸反,谗口(7)果至矣,遂不得见。
[ 上一页 ]  [ :1.70306483e+09 ]  [ 下一页 ]