打字猴:1.703064962e+09
1703064962
1703064963 【原文】周文王作灵台(1),及为池沼,掘地得死人之骨,吏以闻于文王。文王曰:“更葬(2)之。”吏曰:“此无主矣。”文王曰:“有天下者,天下之主也;有一国者,一国之主也。寡人固其主,又安求主。”遂令吏以衣棺更葬之。天下闻之,皆曰:“文王贤矣,泽及朽骨(3),又况于人乎?”或得宝以危国,文王得朽骨以喻其意,而天下归心(4)焉。
1703064964
1703064965 【注释】(1)灵台:古时帝王观察天文星象、妖祥灾异的建筑。(2)更葬:改葬。(3)朽骨:谓死者之骨。(4)归心:诚心归附。
1703064966
1703064967 【译文】周文王在建造灵台及修建池沼的时候,从地里面挖出了死人的骨头,管理工地的官吏就把这事报告给了周文王。周文王说:“给他改葬吧。”管理的官吏说:“那是无主的尸骨。”周文王说:“拥有天下的人,就是天下人的主人;拥有一个国家的人,就是一国的主人。我本来就是他的主人,你还到哪儿去找他的主人?”于是叫那位官吏用衣服和棺木装好尸骨,给他改葬。天下的人听到这件事,都说:“文王真是贤君啊,就连死人的遗骨都受到他的恩泽,更何况是活生生的人呢!”有人得到珍宝,但给国家带来灾难;文王得到枯骨,以此表明他的仁德,继而天下人都诚心归附他!
1703064968
1703064969 【原文】宁戚(1)欲干(2)齐桓公,穷困无以自进(3),于是为商旅(4)赁车以适齐,暮宿于郭门(5)之外。桓公郊迎客,夜开门,辟赁车。宁戚饭牛(6)于车下,击牛角,疾商歌(7)。桓公闻之,曰:“异哉此歌者,非常人也。”命后车载之。桓公反,宁戚见,说桓公以全境内。明日复见,说桓公以为天下。桓公大悦,将任之,而群臣争之,曰:“客卫人,去齐不远,不若使人问人,而贤也,用之未晚也。”桓公曰:“不然。问之恐有小恶,以其小恶,忘人之大美,此人主之所以失天下之士也。且人固难全权,用其长者。”遂举而授之以为卿。当此举也,桓公得之矣,所以成霸也。”
1703064970
1703064971 【注释】(1)宁戚:姬姓,宁氏,名戚,中国春秋时期卫国人,齐国大司田,为齐桓公主要辅佐者之一。宁戚仕齐期间,经常到齐国东部活动,组织民众发展农耕,受到当地人民的爱戴,辞世后被人们安葬在胶水东岸(今平度马戈庄镇境内)。(2)干:追求,求取,旧指追求职位俸禄.。(3)自进:谓不经荐举,自谋仕进。(4)商旅:行商;流动的商人。(5)郭门:外城的门。(6)饭牛:喂牛。(7)商歌:悲凉的歌。商声凄凉悲切,故称。后以“商歌”比喻自荐求官。
1703064972
1703064973 【译文】宁戚想投靠齐桓公并为之效力,但因穷困而没有办法自我进荐,于是他便给流动商人赶车,因而到了齐国。夜晚在外城的大门外住宿。当时桓公到郊外迎接客人,夜间打开了城门,派人叫赶车的雇工回避,宁戚当时正在车下喂牛吃草,看见齐桓公就敲打着牛角,激切地唱起凄凉的商调歌曲。桓公听到歌声,说:“奇怪!这位唱歌的人,不是个平常的人啊!”便命令后面的车子载上宁戚。桓公回来之后,宁戚就前来进见,劝齐桓公统一国内的领土。第二天又进见,又劝齐桓公去称霸天下。桓公听了非常高兴,打算任用他。一些大臣们却产生了争议,说:“这位客人是卫国人,离齐国并不太远,不如先派人去查问清楚,如果真的是贤人的话,再任命他也不晚。”桓公说:“不可这样。如果派人去查问的话,恐怕他会有些小缺点;因为他的小缺点,而忘记人家的大优点,这是一个国君失去天下贤士的原因。况且,人本来就难以十全十美,只需重用他的长处即可。”遂即提拔重用宁戚,授他为卿。由于此举得当,桓公得到了贤士,所以他后来成就了霸业。
1703064974
1703064975 【原文】齐桓公见小臣稷(1),一日三至,不得见。从者曰:“万乘(2)之主,见布衣士,一日三至而不得见,亦可以止矣。”桓公曰:“不然。士之傲爵禄者,固轻其主;其主傲霸王者,亦轻其士。纵夫子(3)傲爵禄,吾庸敢傲霸王乎?”五往而后得见。天下闻之,皆曰:“桓公犹下布衣之士,而况国君乎?”于是相率(4)而朝,靡有不至。
1703064976
1703064977 【注释】(1)小臣稷:齐桓公时的隐士。(2)万乘:指帝王。(3)夫子:古代对男子的敬称。(4)相率:相继;一个接一个。
1703064978
1703064979 【译文】齐桓公去拜访小臣稷,一天当中去了三次,都没有见到。随从的人员说:“拥有万乘兵车的大国国君,拜见一个平民百姓,一天去了三次都不能见到,这也可以就此作罢了。”齐桓公说:“不是这样。士人当中那些轻视官爵和俸禄的,当然就会轻视国君;如果国君轻视成就霸业之道,也就会轻视士人。纵然这位先生轻视官爵和俸禄,而我怎么敢轻视成就霸业之道呢?”齐桓公直到第五次拜访,才见到小臣稷。天下的诸侯听到这件事,都说:“齐桓公对平民百姓都能屈身去见,何况对国君呢?”因此,天下诸侯都相继朝见桓公,没有不来的。
1703064980
1703064981 【原文】魏文侯过段干木之闾(1)而轼(2),其仆曰:“君何为轼?”曰:“此非段干木之闾与?段干木盖贤者也,吾安敢不轼。且段干木光于德,寡人光于地;段干木富乎义,寡人富乎财。地不如德,财不如义。寡人当事之者也。”遂致禄百万,而时问之,国人皆喜。居无几何,秦兴兵而欲攻魏。司马唐且(3)谏秦君曰:“段干木,贤者也,而魏礼之,天下莫不闻,无乃(4)不可加乎兵?”秦君以为然,乃案兵(5)而辍,不攻魏。文侯可谓善用兵矣。夫君子之用兵也,莫见其形而功已成,此之谓也。野人之用兵也,鼓声则似雷,号呼则动地,尘气(6)充天,流矢(7)如雨,扶伤(8)举死,履肠(9)涉血(10),无罪之民,其死者已量于泽矣,而国之存亡、主之死生,犹未知也,其离仁义亦远矣。
1703064982
1703064983 【注释】(1)闾:古时二十五家为闾。这里指里巷的大门。(2)轼:古代设在车箱前供立乘者凭扶的横木。这里指伏轼致敬。(3)司马唐且:《淮南子·修务训》作司马庾,注云:“庾,秦大夫也,或作唐。”《群书拾补》云:“吕氏(春秋)无且字,淮南修务训注云:‘庾,秦大夫也。或作唐。’唐且是魏人,此在秦者,非其人也。古今人表有司马庾。”(4)无乃:亦作“无迺”,相当于“莫非”、“恐怕是”,表示委婉测度的语气。(5)案兵:止兵,屯兵不动。(6)尘气:犹尘雾,烟尘。(7)流矢:乱飞或无端飞来的箭。(8)扶伤:谓扶助受伤的人。(9)履肠:形容死人之多。(10)涉血:形容血流遍地,流血多。
1703064984
1703064985 【译文】魏文侯经过段干木住的巷子大门时,俯身靠在车前的横木上施以敬礼,他的仆人就问:“国君为什么要伏轼致敬?”魏文侯说:“这不是段干木住的那条街道吗?段干木是位贤德之士,我怎么敢不俯身行礼呢?况且,段干木因德行高尚而荣光,我只因国土广阔而荣光;段干木富有的是道义,我富有的仅仅是钱财。土地不如德行,钱财不如道义,我应当向他学习才对。”于是给段干木送去薪俸百万,经常向他请教,魏国人民都很高兴。过了不久,秦国起兵想要攻打魏国,司马唐且规谏秦国国君说:“段干木是位贤德之士,而魏文侯非常礼遇他,天下无人不知,不可以发兵去攻打它。”秦国国君认为此话有理,于是就屯兵不动,撤销了计划,不再攻打魏国。魏文侯可以说是善于用兵的人了。凡是有德行的君子用兵,未见其有所表露,而大功已告成,说的就是这个意思。那些野蛮之人用兵,打鼓的声音大得就像雷响,喊杀声震天动地,尘土满天飞扬,乱飞的箭就像下雨一般;扶持伤患,抬运死者,踩着死者的肠子,趟过满地的血水;无辜的老百姓,其战死者足以填平一大片洼地。但是国家的存亡、国君的死活,还不得而知,这离仁义之道也就远了。
1703064986
1703064987 【原文】晋平公问于叔向曰:“国家之患孰为大?”对曰:“大臣重禄而不极谏(1),近臣(2)畏罪(3)而不敢言,下情(4)不上通(5),此患之大者也。”公曰:“善。”
1703064988
1703064989 【注释】(1)极谏:尽力规劝。古多用于臣下对君主。(2)近臣:指君主左右亲近之臣。(3)畏罪:害怕获罪。(4)下情:指下级或群众的情况或心意。(5)上通:谓下情上达于君。
1703064990
1703064991 【译文】晋平公问叔向说:“国家的祸患以什么为最大?”叔向回答说:“大臣只看重爵禄而不尽力规劝,左右亲近的臣子畏惧获罪而不敢说真话,下面的情况不能传达给国君,这些才是国家最大的祸患啊。”晋平公说:“说得好!”
1703064992
1703064993 【原文】子张(1)见鲁哀公(2),见七日,哀公不礼,托仆夫(3)去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,百舍重趼(4),不敢休息以见君,见七日,而君不礼。君之好士也,有似叶公子高(5)之好龙(6)也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是也天龙闻而下之,窥头于牖(7),拖尾于堂,叶公见之,弃而还走,失其魂魄(8)。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日不礼。君非好士也,好夫似士而非士者也。《诗》曰:‘中心臧之,何日忘之(9)。’敢托而去。”
1703064994
1703064995 【注释】(1)子张:即颛孙师(公元前503年—前447年),复姓颛孙,名师,字子张,春秋时陈国人,孔子的弟子。(2)鲁哀公:姬姓,名将,为春秋诸侯国鲁国君主之一,是鲁国第二十六任君主。鲁定公之子,在位二十七年。(3)仆夫:驾驭车马之人。(4)百舍重趼:百里一宿,足底老皮上又生出硬皮。形容长途奔走,十分辛劳。百舍,百里一宿。谓长途跋涉。趼,音剪,通“茧”,胝,足久行生硬皮。(5)叶公子高:即沈诸梁,芈姓,沈尹氏,名诸梁,字子高。春秋末期楚国军事家、政治家,被楚昭王封到叶邑(今河南省叶县),故称“叶公”、“叶公子高”。(6)好龙:成语“叶公好龙”,用来比喻表面上爱好某事物,实际上并不真爱好。(7)牖:窗户。(8)魂魄:指一种能脱离人体而独立存在的精神,附体则人生,离体则人死。(9)诗曰二句:语出《诗经·小雅·隰桑》。
1703064996
1703064997 【译文】子张去拜见鲁哀公,求见七天,鲁哀公都没有以礼接见。子张就委托仆人带话给鲁哀公,说:“我听说国君您爱好贤士,所以不远千里而来,走了百里才休息一次,脚上磨起层层厚茧,一直都不敢休息就来拜见国君。求见了七天,而国君您却没有给予应有的礼遇。可见国君爱好贤士,就像叶公子高喜欢龙一样。叶公子高喜欢龙,衣服带钩上刻着龙,榫头卯眼的地方装饰着龙,房子里雕刻绘画的都是龙。于是,天上的真龙听说后就飞了下来,把头伸进窗子里偷看,尾巴拖在厅堂。叶公看见以后,丢开手上的东西掉头就跑,吓得魂飞魄散。这样看来叶公子高并不是爱好龙,而是爱好像龙而又不是龙的东西。如今臣下听说国君爱好贤士,所以不远千里而来拜见国君,求见了七天,您没有以礼接见。看来,国君爱好的不是贤士,而是爱好像贤士而又不是贤士的人。就如《诗经》里说的:‘心里很喜欢他,究竟什么时候才能把他忘怀呢?’所以在我临走以前,冒昧地托人把这番话转达给您。”
1703064998
1703064999 【原文】孟子(1)见齐宣王于雪宫(2),王左右顾曰:“贤者亦有此乐耶?”孟子对曰:“有。人不得则非其上矣。不得而非其上者,非也;为人之上者,而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,人亦乐其乐;忧人之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王(3)者,未之有也。”
1703065000
1703065001 【注释】(1)孟子:名轲,字子舆,生于周烈王四年(公元前372年),卒于周赧王二十六年(公元前289年),山东邹城人,曾受业于子思的门人。是中国古代著名思想家,战国时期儒家代表人物,著有《孟子》一书,继承并发扬了孔子的思想,被后人尊为“亚圣”,并与孔子合称为“孔孟”。(2)雪宫:齐国离宫名,故址在山东省临淄县东北六里。《孟子》赵岐注:“雪宫,离宫之名也。宫中有苑囿台池之饰、禽兽之饶,王自多有此乐,故问曰:‘贤者亦有此乐乎?’”(离宫是古代帝王正宫之外出巡时所居住的行宫。)(3)王:称王。
1703065002
1703065003 【译文】齐宣王在雪宫接见孟子,齐宣王看着左右说:“贤德的人也有这样的享乐吗?”孟子回答说:“有的。人们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。因得不到这种快乐就埋怨国君,是不对的;可是作为老百姓的领导人,而不与民同乐,这也是不对的。国君能以老百姓的快乐为快乐,老百姓也会以你的快乐为快乐;国君能忧老百姓所忧愁的,老百姓也会以你的忧愁为忧愁。以天下百姓的快乐为快乐,以天下百姓的忧愁为忧愁,这样还不能够称王天下,是从来没有的事啊!”
1703065004
1703065005 【原文】邹穆公(1)有令,食凫雁(2)者必以粃(3),无以粟。于是仓粃尽,而求易于民,二石(4)粟而得一石粃。吏以费(费上有为字),请以粟食之。穆公曰:“去!非汝所知也。夫百姓暴背而耕,勤而不敢惰者,岂为鸟兽也哉!米粟,人之上食也,奈何其以养鸟?且汝知小利(利作计),而不知大会(5)也。周谚曰:‘囊漏贮中(6)。’汝独不闻耶?夫君者,人之父母也,取仓之粟,移之于民,此非吾粟耶?鸟食邹之粃,不害邹之粟而已。粟之在仓与在民,于我何择耶?”民闻之,皆知其私积(7)之与公家为一体也。此之谓知富国矣。
1703065006
1703065007 【注释】(1)邹穆公:即邾穆公,与孟子为同时代人,其在位时间大约为公元前382年至公元前330年之间。是邾娄(后为邹)国除邾文公籧篨之外最为时人及后人称颂的英明君主。(2)凫雁:鸭与鹅。(3)粃:同“秕”,中空或不饱满的谷粒。(4)石:计算重量的单位,一百二十斤为一石。(5)大会:犹大计。(6)囊漏贮中:指粮食从小器漏入大器,其实并未漏掉。常以喻实际利益并未外流。贮,盛米器,大于囊。(7)私积:私人的积蓄。
1703065008
1703065009 【译文】邹穆公下令,饲养鸭、鹅只能用瘪谷,不许用小米。结果邹穆公仓库里的瘪谷吃光了,就得到民间去换,两石的小米才换来一石的瘪谷。主管的官吏认为这样耗费太多,建议用小米来饲养。穆公说:“你快点去吧!这种事不是你所能明白的。老百姓光着脊背来耕地,辛勤劳作,不敢怠惰,难道是为了禽兽而劳累吗?小米,这是人们上等的粮食,怎么可以拿它来喂养鸭鹅?而且,你只知道算计小帐,却不懂得大盘算。周地的俗话说:‘盛粮食的袋子漏了,也都是漏在粮仓里。’你难道没听说过吗?身为一国的国君,那是百姓的父母,拿着仓里的小米,去换取百姓的瘪谷,难道就不是我们自己的粮食?让鸭鹅吃邹国的瘪谷,是为了不损失邹国的小米罢了!而小米贮存在国家仓库里,还是收藏在老百姓家中,对我来说有什么分别呢?”百姓听了邹穆公这样说,都懂得了自家的藏粮和公家的储存完全是一回事。这就叫做懂得使国家富裕的道理了。
1703065010
1703065011 谏 言
[ 上一页 ]  [ :1.703064962e+09 ]  [ 下一页 ]