1703068087
【译文】从前仪狄进献美酒被大禹疏远了,夏朝因而兴起;酒糟成山,美酒满池,商纣、夏桀因此亡国。丰侯获罪,是因为头顶酒樽口衔酒杯;刘表政事荒废、颓败,是因为珍藏“伯雅”、“仲雅”、“季雅”三酒爵;赵文子失去众人的拥戴、子反被诛杀、灌夫被灭族、季布被疏远排斥、曹植被免官、徐邈被禁言,全都是因为酒啊。世人喜爱饮酒并以饮酒为乐的人很多,而能戒酒怕酒的人很少。乐之者多,戒之者少,规劝又如何生效呢?只能希望君子能节制一点罢了。
1703068088
1703068089
疾 谬
1703068090
1703068091
【题解】疾,憎恨;谬,荒谬的行为。作者以此为题,描写了人们失礼倨傲的丑态;指出离开了恭敬守礼的轨道,人们就会陷入互相攻讦、诬陷、诋毁、仇视的混乱状态,轻者伤身,重者亡国,反映了作者对当时世风的愤恨。
1703068092
1703068093
【原文】抱朴子曰:“世故(1)继(2)有,礼教(3)斯颓(4),敬让(5)莫崇,傲慢成俗,畴类(6)饮会,或蹲或踞(7),暑夏之月,露首袒体。盛务(8)唯在樗蒲(9)弹碁(10),所论极于声色(11)之间,举足不离绮襦纨袴(12)之侧,游步(13)不去(14)势利(15)酒客之门,不闻清言讲道(16)之言,专以丑辞嘲弄为先。以如此者为高远,以不尔者为騃野(17)。”
1703068094
1703068095
【注释】(1)世故:指祸乱。(2)继:持续不断。(3)礼教:礼仪教化。(4)颓:衰颓。(5)敬让:恭敬谦让。(6)畴类:朋辈,同辈的人。(7)踞:蹲坐。《说文》:“踞,蹲也。按,踞为居的俗字。”(8)盛务:大事,重要工作。(9)樗蒲:樗,音出,古代博戏,后世亦以指赌博。(10)弹碁:古代博戏之一,亦指下棋。(11)声色:指歌舞和女色。(12)绮襦纨袴:指富贵之家或其子弟,含贬意。(13)游步:随意走走。(14)不去:不离。(15)势利:指有钱有势的人。(16)讲道:讲宇宙人生玄妙的道理。(17)騃野:騃,音挨,愚笨鄙陋。
1703068096
1703068097
【译文】抱朴子说:“世间祸患不断,礼教渐渐衰败,没有人崇尚恭敬谦让,傲慢无礼已成风气。同类的人聚会饮酒,有的蹲着,有的坐着;盛夏季节,裸身露体;盛行的只是赌博、下棋,所谈论的也只是音乐、女色之类;出行不离纨绔子弟左右,交游也不离权贵、酒徒之门;听不到高雅的言谈和深刻的道理,专门以说难听的话嘲弄别人为先。认为这样做是高明有远见,不这样做就被认为是愚笨鄙陋。”
1703068098
1703068099
【原文】“于是驰逐(1)之庸民(2),偶俗(3)之近人(4),慕之者犹宵(5)虫之赴明烛,学之者犹轻毛之应飙风。嘲戏之言,或上及祖考(6),或下逮(7)妇女,往者(8)务其深焉,报者(9)恐不重焉,唱之者不虑见(10)答之后患,和之者耻于言轻之不塞,以不应者为拙劣,以先止者为负败(11)。如此交恶(12)之辞,焉得嘿(13)哉。”
1703068100
1703068101
【注释】(1)驰逐:指追随,效法。(2)庸民:平民,普通的人。(3)偶俗:谓迎合世俗。(4)近人:关系近的人。(5)宵:夜。(6)祖考:祖先。《诗·小雅·信南山》:“祭以清酒,从以騂牡,享于祖考。”(7)逮:到。(8)往者:指出言的人。(9)报者:指回应的人。(10)见:被。(11)负败:失败,受挫折。(12)交恶:双方感情破裂,互相憎恨仇视。(13)嘿:同“默”,不说话,不出声。
1703068102
1703068103
【译文】“于是,奔走钻营的平庸之人,迎合世俗的受宠之人,羡慕他们的如飞蛾扑火,效仿他们的人如轻毛随飓风飞升。嘲笑戏弄的话,有的向上谈及祖先,有的向下论及妇女。嘲弄的话以尖刻为能,反驳的话唯恐出言不重。先出言的从不顾忌后果,反驳的人则以不能言辞苛刻使人语塞为耻。不应对的人被认为笨拙,先停下来的人被当做认输。这样相互咒骂的话,谁能够无声忍受呢?”
1703068104
1703068105
【原文】“其有才思(1)者之为之也,犹善于依因机会,言微(2)理举,雅而可笑(3),中而不伤。若夫疏拙者之为之也,则枉曲(4)直凑,使人愕然(5),妍(6)之与蚩(7),其于宜绝,岂唯无益而已哉。”
1703068106
1703068107
【注释】(1)才思:才气和思致。(2)微:语言含蓄微妙,精深切要。(3)可笑:令人发笑。(4)枉曲:谓违法曲断;不公正。(5)愕然:惊讶貌。(6)妍:美丽。(7)蚩:丑恶。
1703068108
1703068109
【译文】“那些有才思的人说出的讽刺话语,还善于寻找恰当的时机,言语含蓄简约、理由完备、文雅而诙谐幽默,中肯而不伤害对方。至于那些蠢笨之人说出的话,则不论是非曲直,使人惊愕。这些伤害人的话,无论言辞美丑,都应该断绝,岂止是言辞拙劣而已呢?”
1703068110
1703068111
【原文】“乃有使酒(1)之客,及于难侵之性,不能堪(2)之,拂(3)衣拔棘(4),而手足相及,丑言(5)加于所尊,欢心变而成雠(6),绝交(7)坏厚,构隙(8)致祸。以杯螺(9)相掷者有矣,以阴私(10)相讦(11)者有矣。昔陈灵(12)之被矢,。灌氏(13)之泯族(14),匪(15)降自天,口实为之,枢机(16)之发,荣辱之主,三缄(17)之戒,岂欺我哉。”
1703068112
1703068113
【注释】(1)使酒:因酒使性。(2)堪:忍受。(3)拂:甩动,抖动。(4)棘:通“戟”,古代兵器名,合戈矛为一体,可以直刺与横击。(5)丑言:恶言。(6)雠:仇。(7)绝交:断绝往来。(8)构隙:造成裂痕。指结怨。(9)杯螺:即螺杯,用螺壳雕制的酒杯。(10)阴私:隐秘不可告人的事。(11)讦:攻击别人的短处或揭发别人的阴私。《说文》:讦,面相斥罪相告讦也。(12)陈灵:陈灵公(?—公元前599年),妫姓,陈氏,名平国,春秋时期陈国第十九任国君。(13)灌氏:灌夫。(14)泯族:灭族。(15)匪:非。(16)枢机:《周易·系辞》:“言行,君子之枢机。”因后以“枢机”喻言语。(17)三缄:“三缄其口”的略语。
1703068114
1703068115
【译文】“又有那些喝酒使性子的人,有不可侵犯的性格,不能忍受,于是撩起衣襟,拔出刀剑,拳脚相加。用难听的话辱骂所尊敬的人,欢心变成仇恨,恩断义绝,仇隙日增,招来灾祸。用酒杯相互掷击的有之,用隐私互相攻讦的有之。从前陈灵公被射死,灌夫被灭族,灾难不是从天而降,而是祸从口出。言语表述,事关荣辱。古人三缄其口、出言谨慎的训诫,难道是骗人的吗?”
1703068116
1703068117
【原文】“激电不能追既往之失辞(1),班输(输原作轮)(2)不能磨斯言之既玷,虽不能三思(3)而吐情谈,犹可息谑调(4)以杜(5)祸萌(6)也。然而迷谬(7)者无自见之明,触情(8)者讳逆耳之规,恢(9)(恢作疾。疾当作疢)美而无直亮(10)之针艾(11),群惑而无指南(12)以自反(13),谄媚(14)小人,欢笑以赞善,面从(15)之徒,拊节(16)以称功,益(17)使惑者不觉其非,自谓有端晏(18)之捷,过人之辨,而不寤(19)斯乃招患之旌,召害之符也。岂徒减其方策(20)之令问(21),亏其没世(22)之德音(23)而已哉!”
1703068118
1703068119
【注释】(1)失辞:亦作“失词”,言辞失当。(2)班输:春秋鲁国的巧匠公输班。一说班指鲁班,输指公输般,“班输”为两人的合称。(3)三思:再三思考。思危,思退,思变。(4)谑调:戏笑的口吻。(5)杜:防止。(6)萌:发生。(7)迷谬:亦作“迷缪”。迷惑谬误。(8)触情:触动情绪。(9)恢:疾病,弊病。(10)直亮:正直信实。(11)针艾:治病的方法。此喻救治社会弊病的方法。针,同“针”,针法,用针刺经络或穴位治疗疾病;艾,艾草,治病用。(12)指南:这里指指引。(13)反:同“返”。(14)谄媚:用卑贱的态度向人讨好。谄,奉承,巴结。媚,媚谄,逢迎。(15)面从:谓当面顺从。(16)拊节:击节。节,一种古乐器,用竹编成,击之成声。(17)益:更加。(18)端晏:指子贡和晏子。(19)寤:通“悟”,觉悟,认识到。(20)方策:典籍。(21)令问:令闻,美好的声名。问,通“闻”。(22)没世:终身,永远。(23)德音:好的声誉。
1703068120
1703068121
【译文】“快速的闪电,也不能追回说过的错话;鲁班这样的能工巧匠,也不能把侮辱了人的语言除去。即使不能反复思考而讲出得体的话,还可以停止戏谑调笑,杜绝灾祸的萌生。但是迷惑于错误言论的人,没有自知之明;触动感情的人,听不进逆耳的劝告。美化自己的弊病,却没有正直诚实的人来帮助他;很多人迷惑,却没有人指点而使其迷途知返。谄媚的小人,总是笑著称赞叫好;当面奉承的人,拍掌称赞功德。更使迷惑的人觉察不出他的错误,自以为有子贡、晏子一样才智、超人的辩才,却一点都不醒悟。这才是招来灾祸的丧旗、造成灾祸的符箓啊。难道仅仅是损害他们在史册中的好名声、损害身后的仁德吗?”
1703068122
1703068123
【原文】“然敢为此者,非必笃顾(1)(顾作为)也,率多冠盖(2)之后,势援(3)之门。素(4)颇力行善事,以窃虚名,名既粗(5)立,本情便放(6)。或假财色以交权豪(7),或因时运(8)以叨(9)荣位(10),或以(11)婚姻而成(12)贵戚(13)。故并(并作弄)毁誉以合威柄(14),器(15)盈志(16)溢,态发病出,党成交广,道通步高,清论(17)所不能复制(18),绳墨(19)所不能复弹(20)。遂成鹰头之蝇,庙垣之鼠。”
1703068124
1703068125
【注释】(1)笃顾:十分顽固。指蠢笨顽固之徒。(2)冠盖:犹冠族,官宦之家。(3)势援:犹后盾。势,古文中也写作“埶”。(4)素:平时。(5)粗:略微。(6)放:解脱约束。(7)权豪:权贵豪强。(8)时运:时机运势。(9)叨:窃取。(10)荣位:指令名尊位。(11)以:借助。(12)成:结成,成为。(13)贵戚:帝王的亲族。(14)威柄:威权,权力。(15)器:度量,胸怀。(16)志:心志。(17)清论:公正的评论,公正的舆论。(18)制:制约。(19)绳墨:法度、法律。(20)弹:批评,揭发。
1703068126
1703068127
【译文】“但是敢于这样做的人,并非全是蠢笨顽固的人,大多还是官宦子弟、权势人家。他们平时尽力多行善事,以求虚名,但是一旦攒了点名声,恶劣的嘴脸就暴露了。有的借金钱、美女来巴结权贵豪门,有的依靠时机、运气来窃取尊贵的地位,有的借婚姻关系跻身贵族行列。于是玩弄权术、毁誉并施来迎合权贵。他们志骄意满、故态复萌,毛病全都显露出来了。勾结同党,广结羽翼,仕途通畅,步步高升。公正的议论不能限制他们、法律制度也不能再约束他们。于是他们变成了鹰头上的苍蝇、庙堂里的硕鼠。”
1703068128
1703068129
【原文】“所未及者,则低眉(1)扫地(2)以奉望之;其下者,作威作福(3)以鞚御(4)之。故胜己者则不得闻,闻亦阳(5)不知也;减己者则不敢言,言亦不能禁也。”
1703068130
1703068131
【注释】(1)低眉:形容顺从或和善的样子。(2)扫地:古代郊祀的仪制,于坛下扫地设祭。(3)作威作福:原意是只有君王才能独揽权威,行赏行罚。后泛指凭借职位,滥用权力。(4)鞚御:亦作“控驭”,驭马使就范。引申指控制,驾驭。(5)阳:佯。
1703068132
1703068133
【译文】“对于地位高的人,他们低眉顺眼、极尽奉承;对于地位低的人,就作威作福、加以控制。于是,那些地位在其之上的,听不到他们的劣性,即使听到也假装不知道;那些地位不如他们的,则不敢劝说他们,说了也不能制止他们。”
1703068134
1703068135
刺 骄
1703068136
[
上一页 ]
[ :1.703068087e+09 ]
[
下一页 ]