打字猴:1.703097143e+09
1703097143 [19] Martin Yang,A Chinese Village,pp.181-184.
1703097144
1703097145 [20] Burgess,The Guilds of Peking,p.27.
1703097146
1703097147 [21] “长者”和“耆老”两词,意义并不相同。概要解释参见附录三。
1703097148
1703097149 [22] Daniel H.Kulp,Country Life,I,pp.110-114.
1703097150
1703097151 [23] Arthur Smith,Village Life,p.227.
1703097152
1703097153 [24] Martin Yang,A Chinese Village,p.185.
1703097154
1703097155 [25] Martin Yang,A Chinese Village,p.186.
1703097156
1703097157 [26] Samuel Wells Williams,Middle Kingdom,I,p.483。卫三畏把这些人误称作“长者”。
1703097158
1703097159 [27] Martin Yang,A Chinese Village,p.181.
1703097160
1703097161 [28] Arthur Smith,Village Life,pp.231-232.
1703097162
1703097163 [29] 如果把中国乡村领袖同日本和印度的进行对比,是很有趣的。Kanichi Asakawa(朝河贯一),“Notes on Village Government,” Journal of the American Oriental Society,XXI (1911),pp.165 and 167,就有论及“村官”,其部分内容如下:“村长指派的方式很多。……就村长的任命来说,据说关西的一般情况是,由历史悠久但不一定是最富裕的宗族,父子相承;在关东,有的经由普选,有的经由非正式挑选产生,被选出的人或者终身担任,或者轮值一年,要么轮流担任;由此而产生的结果是,关西之村官比关东之村官,虽然要高贵,工作却悠闲。……如果这真的是非常普遍的情况,那么与此相比也有许多例外。……未经大众选举或挑选之情况也很普遍。……即使在选举的情况下,政府当局经常行使否决权或命令重新选举。……从总体上来看,选举或轮流担任的情况不但比任命少得多,而且日益为任命所取代。”朝河贯一在第168页评论“首领”时补充说:“在每村,村长有六个左右的助手,一般称‘组头’(kumi-gashira),但有时也称作‘长者’(toshiyori)、‘头农’(osa byaku-shō)、‘老农’(otona byaku-shō)……‘头人’(osa-bito)和其他类似之称呼。……第一个称呼‘组头’表明,在一些情况下,村官首先来自于‘五人组’之头人。……其他称呼似乎表明了首领不过是村中的主要农人。比如,‘头农’这一称呼最近时期都还在一些地方使用,用来指虽无官位但其祖宗是大地主的农人。首领通常是由村民在占主要地位之家庭中选出,并上报政府当局,任期为一年或多年。……然而就某乡村来说,选举并不能阻止村官由固定的一些人来担任。……除了村长和首领之外,一般乡村还有一个或多个长者,其职责在于监视村官之行为,提出建议和劝告,保护村民的最大利益,为村民服务。长者从最受到尊敬的农人中选出,他们所得的报酬很少,或根本没有。他们所具有的影响,常常要比村长所具有的大,但是在正式文件中,他们的签名和盖印排在村长和首领之后。”尽管中日两国之间的乡村领袖明显不同,但均可区分为两种类型,即经正式程序产生的和非经此程序产生的乡村领袖。根据B.H.Baden-Powell,The Indian Village Community (1896),p.19,和其他页中所说,印度有两种类型的乡村:“单独型”和“联合型”,分别是南印度和北印度乡村之特点。在“单独型”乡村,有一名头领,叫“帕特尔”(patel)或其他名字,是世袭的,很有势力;而在“联合型”乡村,就没有这样的头领,村中事务掌握在由长者组成的长老会手中,近代才有官派的头人。
1703097164
1703097165 [30] Francis Nichols,Through Hidden Shensi (1902),pp.126-127.
1703097166
1703097167 [31]Chinese Repository,IV (1836),pp.413-414。斜体为原作者所标〔编者按:译本改为着重号〕。
1703097168
1703097169 [32] Samuel Mossman,China:a Brief Account of the Country (1867),p.258.
1703097170
1703097171 [33] S.W.Williams,The Middle Kingdom (1863),I,p.482.
1703097172
1703097173 [34] Martin Yang,A Chinese Village (1945),pp.175-176.
1703097174
1703097175 [35] Martin Yang,A Chinese Village (1945),pp.177-178.
1703097176
1703097177 [36]Chinese Repository,IV,413-414,and Mossman,China,p.258.
1703097178
1703097179 [37] Martin Yang,A Chinese Village,pp.178-179.
1703097180
1703097181 [38] Burgess,The Guilds of Peking (1928),p.26。步济时在第133—134页中指出,一些行会之领袖同样是选出来的:“由长者和更重要店铺之老板共同管理行会事务。如果要问……这些人是如何选出来的,就会使西方人迷惑不解,因为在西方选举程序中,没听说过这种程序:长者之地位,依普遍接受的标准来决定,自动地把他们带进领导阶层。”
1703097182
1703097183 [39] Daniel H.Kulp,Country Life (1925),I,chapter 5.
1703097184
1703097185 [40] Arthur H.Smith,Village Life (1899),p.132.
1703097186
1703097187 [41] Martin Yang,A Chinese Village,p.184.
1703097188
1703097189 [42] Arthur H.Smith,Village Life,p.132.
1703097190
1703097191 [43] Daniel Kulp,Country Life,p.115中作了如下有趣的观察:“虽然目前有两名士子被当作乡村领袖,但他们仍然要在一些问题上同其他多达二十五人商量。至于必须咨商和得到赞同的程度,要根据情况而定。”
1703097192
[ 上一页 ]  [ :1.703097143e+09 ]  [ 下一页 ]