1703308600
1703308601
[197]关于爪哇思想里的pamrih,参见拙著《语言与权力》,第51—53页。
1703308602
1703308603
[198]Soetomo,Kenang-Kenangan,第66页。请注意kemerdékaan(自由)一词在这个道德语境下的有趣反用,这个词对下一代印尼人来说无比珍贵。
1703308604
1703308605
[199]Lé或许不可翻译。它是kontholé(他的小鸡鸡)的一种简略形式,爪哇语里对小男孩的一种惯常昵称。爪哇民间故事传说,当闪电企图攻击法力无边的基·阿庚·斯拉时,这位圣贤抓住它,把它牢牢绑在附近一棵树上。直到哭哭啼啼的闪电答应永远不再攻击它这位俘获者的后代,它才被释放了。这些后人——爪哇人民——在他们帽子上戴着那棵毒树的叶子,就会被认出来。到现在,有一些爪哇村民如果雷电天气里出门在野外的话,还戴着这些树叶。
1703308606
1703308607
[200]Soetomo,Kenang-Kenangan,第66页。再次请注意,让苏多摩印象深刻的是言语里的坚定信念,也即声音重于意义。
1703308608
1703308609
[201]同上,第66—68页。
1703308610
1703308611
[202]bèndi——两轮马车。在爪哇乡村的某些地区,即便今天bèndi都还是一种地位象征。
1703308612
1703308613
[203]不寻常的是,苏多摩并没有特别注意这一欧式早餐,在世纪之交,对茉莉芬(Madiun)的爪哇人世界来说,那谅必是稀罕的东西。
1703308614
1703308615
[204]Soetomo,Kenang-Kenangan,第67—68页。
1703308616
1703308617
[205]苏多摩所引的他父亲的话一概如此,但是他外祖父的话却总是先给出爪哇语,再译成印尼语。
1703308618
1703308619
[206]参见有关他外祖父如何凭借长期的禁欲克己,赢得了地位更高的妻子的芳心那段叙述,同上,第11页。亦见《语言与权力》,第24—25页。
1703308620
1703308621
[207]Soetomo,Kenang-Kenangan,第69页。
1703308622
1703308623
[208]同上。
1703308624
1703308625
[209]这在回忆录里是很少见的例子之一,苏多摩先用印尼语词,再用爪哇语来“解释”它,而不是反过来。nurun,就其靠抄袭来作弊这个涵义而言,好像是最近才从爪哇语进入印尼语的。比如,以下这本标准字典就找不到这个义项:Welfridus Joseph Sabarija Poerwadarminta,Kamus Umum Bahasa Indonesia (Jakarta: Perpustakaan Perguruan Kementerian P.P. dan K.,1954)。
1703308626
1703308627
[210]我想,这段话在书中安放的位置——就在苏多摩“改变性格”之前——支持了这个观点。见下文,第97—99页。
1703308628
1703308629
[211]模仿过去是、现在也是传统爪哇教学法的主要手段,不论是在舞蹈学校还是在pesantrèn(伊斯兰学校)。
1703308630
1703308631
[212]Soetomo,Kenang-Kenangan,第69—73页。
1703308632
1703308633
[213]同上,第70页。请注意这里对荷兰术语(intellect和geheugen)的运用。它显示了人格构成观念上西方和爪哇的巨大分歧。不妨比较前面提到的batin,和下文对budi的评论,第103页。
1703308634
1703308635
[214]模仿悖论的进一步纠缠不清。
1703308636
1703308637
[215]Soetomo,Kenang-Kenangan,第71页。但是苏多摩接着说,他太理解那些被认为“愚笨”的学生的苦恼了,所以开始经常帮他们做作业,也允许他们抄袭他的(第72页)。似乎如果不图个人私利(pamrih),作弊就是正当的。
1703308638
1703308639
[216]同上,第69页。
1703308640
1703308641
[217]同上,第74页。着重号系引者所加。
1703308642
1703308643
[218]“我跟父母的关系,对父母的爱,直到父亲去世的那天,都不是很亲密。我同爸妈相处不太安逸自在,所以我对他们讲爪哇雅语[bahasa kromo]。而且我感到对他们爱不如敬[eerbied]。那时候,我的爱仅指向我的外祖父和外祖母。”(同上,第63页)
1703308644
1703308645
[219]这句似乎语法混乱。苏多摩写的是tiada merasai(不能感受),而语意只需要merasai。
1703308646
1703308647
[220]Soetomo, Kenang-Kenangan,第74—75页。
1703308648
1703308649
[221]同上,第75页。
[
上一页 ]
[ :1.7033086e+09 ]
[
下一页 ]