1704793383
1704793384
The dress is ready except for the buttons.(衣服全做好了,只差钮扣未缝。)句中 ready 与 the buttons 不相称,非同类语。
1704793385
1704793386
The purse was empty except for some coppers.(钱包是空的,只有几个铜板。)句中 empty 与 coppers 不相称,非同类语。
1704793387
1704793388
Your composition is very good except for a few spelling mistakes.(你的作文除有几个字拼错外,其余都很好。)句中 very good 与 a few spelling mistakes 不相称,非同类语。
1704793389
1704793390
凡用“except for+单字或片语”的句子,都可以改为“except that+子句”,如:
1704793391
1704793392
This will do except for the length.= This will do except that it is too long.(这很好,只是长一点。)
1704793393
1704793394
It is right except for the omission of the accents.= It is right except that the accents are omitted.(除了未标重音外,一切都对。)
1704793395
1704793396
至于 excepting 一字,则只用于句首,或用于 not, without, always 字样之后,如:
1704793397
1704793398
Excepting his son, they are all right.(除了他儿子以外,他们都平安。)
1704793399
1704793400
Excepting Sundays the stores are open daily.(除星期日外,商店每天都开门。)
1704793401
1704793402
All my brothers are married, not excepting the youngest.(所有我的兄弟都结婚了,连最小的一个也是。)
1704793403
1704793404
All my brothers come here every day, always excepting the youngest.(所有我的兄弟每天都来这里,除了最小的一个以外。)
1704793405
1704793406
1704793407
1704793408
1704793410
英文疑难详解 126.government of the people 是主格作用还是宾格作用
1704793411
1704793412
英文介词的 of,作属格用时,常可发生两种作用,即主格作用和宾格作用,如 the love of God(神爱〔世人〕)是主格作用, God’s love of man(神爱世人)是宾格作用,因前者 God 是主格,后者 man 是宾格。美国总统林肯的名言: Government of the people,by the people and for the people.句中的 of the people 到底是主格作用呢,还是宾格作用?
1704793413
1704793414
【解答】这是一个颇引起争执的问题,因为它可以解释为主格作用的“人民治理的”,也可解释为宾格作用的“治理人民的”。中国译作“民治、民有、民享”,当然是照主格作用翻译的,但林肯的原意似乎是用作宾格作用的。我们不妨找些文献来小心求证。美国的政治家兼演说家 Daniel Webster(1782—1852)在1830年所作的演说中,说有这样的话:
1704793415
1704793416
The people’s government, made for the people, made by the people,and answerable to the people.(人民的政府,是为人民组织的,由人民组织的,向人民负责的。)
1704793417
1704793418
美国的神学家、传教师,主张废止奴隶的 Theodore Parker(1810—1860)在 The American Idea(美国观念)中说:
1704793419
1704793420
A democracy,——that is a government of all the people, by all the people, for all the people…(一种民主政体,那就是由全体人民组织,为全体人民服务,代表全体人民的政府。)
1704793421
1704793422
Parker 在1854年及1858年曾经一再使用上述同样的语句,林肯曾把他第二次说教时所说的这句话,加以铅笔的标记,可能就是林肯在1863年的 Gettysbury Address 中所主张的这个字句的来源。
1704793423
1704793424
Parker 的说教中又再进一步地解释“民主”时说:
1704793425
1704793426
Democracy is direct self-government, over all the people,by all the people,for all the people.(民主政体是由全体人民,为全体人民,而统治全体人民的完全的自治政府。)
1704793427
1704793428
从 over 一字看来,应知“全体人民”是“被统治的”一点, Parker 已经把它解释得很明白了。
1704793429
1704793430
The American’s Creed(《美国人的信条》)的著者 William Tyler Page (1868—?)把 government 一字写成大写,使之由“政府”更进一步而具有“国家”的意义了:
1704793431
1704793432
I believe in the United States of America as a Government of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the governed;…(我相信北美合众国是一个人民的国家,由人民组织,为人民服务,它的正当的权力来自被统治者的人民……)
[
上一页 ]
[ :1.704793383e+09 ]
[
下一页 ]