打字猴:1.704793397e+09
1704793397
1704793398 Excepting his son, they are all right.(除了他儿子以外,他们都平安。)
1704793399
1704793400 Excepting Sundays the stores are open daily.(除星期日外,商店每天都开门。)
1704793401
1704793402 All my brothers are married, not excepting the youngest.(所有我的兄弟都结婚了,连最小的一个也是。)
1704793403
1704793404 All my brothers come here every day, always excepting the youngest.(所有我的兄弟每天都来这里,除了最小的一个以外。)
1704793405
1704793406
1704793407
1704793408
1704793409 英文疑难详解 [:1704787119]
1704793410 英文疑难详解 126.government of the people 是主格作用还是宾格作用
1704793411
1704793412 英文介词的 of,作属格用时,常可发生两种作用,即主格作用和宾格作用,如 the love of God(神爱〔世人〕)是主格作用, God’s love of man(神爱世人)是宾格作用,因前者 God 是主格,后者 man 是宾格。美国总统林肯的名言: Government of the people,by the people and for the people.句中的 of the people 到底是主格作用呢,还是宾格作用?
1704793413
1704793414 【解答】这是一个颇引起争执的问题,因为它可以解释为主格作用的“人民治理的”,也可解释为宾格作用的“治理人民的”。中国译作“民治、民有、民享”,当然是照主格作用翻译的,但林肯的原意似乎是用作宾格作用的。我们不妨找些文献来小心求证。美国的政治家兼演说家 Daniel Webster(1782—1852)在1830年所作的演说中,说有这样的话:
1704793415
1704793416 The people’s government, made for the people, made by the people,and answerable to the people.(人民的政府,是为人民组织的,由人民组织的,向人民负责的。)
1704793417
1704793418 美国的神学家、传教师,主张废止奴隶的 Theodore Parker(1810—1860)在 The American Idea(美国观念)中说:
1704793419
1704793420 A democracy,——that is a government of all the people, by all the people, for all the people…(一种民主政体,那就是由全体人民组织,为全体人民服务,代表全体人民的政府。)
1704793421
1704793422 Parker 在1854年及1858年曾经一再使用上述同样的语句,林肯曾把他第二次说教时所说的这句话,加以铅笔的标记,可能就是林肯在1863年的 Gettysbury Address 中所主张的这个字句的来源。
1704793423
1704793424 Parker 的说教中又再进一步地解释“民主”时说:
1704793425
1704793426 Democracy is direct self-government, over all the people,by all the people,for all the people.(民主政体是由全体人民,为全体人民,而统治全体人民的完全的自治政府。)
1704793427
1704793428 从 over 一字看来,应知“全体人民”是“被统治的”一点, Parker 已经把它解释得很明白了。
1704793429
1704793430 The American’s Creed(《美国人的信条》)的著者 William Tyler Page (1868—?)把 government 一字写成大写,使之由“政府”更进一步而具有“国家”的意义了:
1704793431
1704793432 I believe in the United States of America as a Government of the people, by the people, for the people, whose just powers are derived from the governed;…(我相信北美合众国是一个人民的国家,由人民组织,为人民服务,它的正当的权力来自被统治者的人民……)
1704793433
1704793434 1918年4月3日美国众议院( House of Representatives)曾经采用了 Page 的说法,可见这是美国一般人所接受的对于 of the people 一语的解释。
1704793435
1704793436 林肯在1861年7月4日对国会致词( Lincoln’s Message to Congress in Special Session)时说:
1704793437
1704793438 And this issue embraces more than the fate of these United States. It presents to the whole family of man the question whether a constitutional republic or democracy——a Government of the people by the same people——can or cannot maintain its territorial integrity against its own domestic foe.
1704793439
1704793440 可见林肯本人对 democracy 所下的定义是“a Government of the people by the same people”,即是“一个人民自治的民主国”,人民是主,同时也是宾,以 by 表“主”,以 of 表“宾”,是毫无疑义的。林肯故意还加上一个 same 的字眼,以表示同一人民。
1704793441
1704793442 由以上各种文献看来,林肯说的 of the people 一语,还是应该解释为宾格作用才对。这也很合理,因为人民本身不能统治人民,实际统治人民的,是人民选举出来的几个代表呢。
1704793443
1704793444
1704793445
1704793446
[ 上一页 ]  [ :1.704793397e+09 ]  [ 下一页 ]