打字猴:1.704795267e+09
1704795267
1704795268 He has a bad habit of arguing with other persons about trifles.(他有好与人辩论琐事的恶习。)
1704795269
1704795270 It was his custom to rise early.(早起是他的习惯。)
1704795271
1704795272 It is the custom for Englishmen to raise their hats to ladies.(英国人有对妇女脱帽为礼的习惯。)
1704795273
1704795274 It is the custom with (或 of) foreigners to change gifts at Christmas.(外国人有在圣诞节交换礼物的习尚。)
1704795275
1704795276 I made it a custom to get up at six.(我惯常六时起床。)(= I made a custom of getting up at six.)
1704795277
1704795278 由以上诸例看来,个人的习惯或社会的风习是都可以用 custom 的,不过 habit 则是专用于个人的。普通商店里的顾客说 customer,是从名词 custom(作“主顾”或“惠顾”解)加人称接尾语而变来的,质问中的 Low prices draw custom.应译作“廉价招揽生意。”才对。他如:
1704795279
1704795280 That shop has plenty of custom.(那店生意很好。)
1704795281
1704795282 I withdraw my custom from that shop.(我不再去那店家购买东西了。)
1704795283
1704795284 商人的习惯(the custom of merchants)即是商人的法律(law merchant),也就变成商法(commercial law)了。
1704795285
1704795286 这个名词又可作“关税”或“海关”解,但多用复数,例如:
1704795287
1704795288 It took us an hour to get our luggage through the customs.(我们的行李花了一个钟头才通过海关的检查。)
1704795289
1704795290 此字作形容词用时,意为“定制的”,如 custom shoes(定做的皮鞋),a custom suit(一套定做的衣服)。
1704795291
1704795292
1704795293
1704795294
1704795295 英文疑难详解 [:1704787163]
1704795296 英文疑难详解 168.This is mere apology for soup.句中的 apology
1704795297
1704795298 This is mere apology for soup.译成“这只是为羹汤道歉。”似乎不通,不知应怎样翻译才对?
1704795299
1704795300 【解答】英文 apology 一字,普通作“道歉”或“谢罪”解,但它另外还有两个意义:一为“辩解”,一为“代替物”。例如:
1704795301
1704795302 I made an apology to the host for my lateness.(我因迟到特向主人道歉。)
1704795303
1704795304 This is an apology for the Christian religion. (这是为基督教辩解的。)
1704795305
1704795306 而质问中的例句正是此字的第三种意义:
1704795307
1704795308 This is a mere apology for soup.(这个实在不成其为羹汤。)意即有名无实。英国人考究吃茶,有时在茶馆里吃的茶太不够味,他们就要骂,说那个哪里是茶,简直是猪食(hog-wash)。美国的总统 Abraham Lincoln,讨的太太不贤慧,有泼妇之名,弄给他吃的茶简直吃不得,于是林肯说:
1704795309
1704795310 If this is coffee, please bring me some tea; but if this is tea,please bring me some coffee.(如果这是咖啡,就请拿杯茶来给我;如果这是茶,就请拿杯咖啡给我。)
1704795311
1704795312 可知他太太拿给他吃的,只是 a mere apology for tea (or coffee),实在不成其为茶或咖啡呢。再如:
1704795313
1704795314 He devises apologies for window curtains.(他设法用他物代替窗帷。)
1704795315
1704795316 It is a sad apology for hat.(这是一个勉强的帽子代用品。)
[ 上一页 ]  [ :1.704795267e+09 ]  [ 下一页 ]