打字猴:1.704795455e+09
1704795455
1704795456 至于辞典上说 turtle=turtledove(斑鸠)是古老的用法,只是因为它见诸《圣经》“所罗门之歌”(第二章第十二节):
1704795457
1704795458 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; the flowers appear on the earth; the time of the singing of the birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land.
1704795459
1704795460 用法虽出自古书,但不能阻止今人不引用它,如英国的剧作家 John van Druten 在1943年发表的一个剧本就题名为 The Voice of the Turtle(《斑鸠处处闻》)。总之,turtle 是指乌龟还是指斑鸠,要看前后文才能决定,而 turtle 与 tortoise 二字,也时常混用,并没有多大的区别。不过 to turn turtle(底部朝天翻转过来)一个成语,(参考 O. Henry 说的 helpless as a turtle on its back.)却不能改为 to turn tortoise,而北美产的一种供食用的龟 terrapin,也不能说作 turtle 或 tortoise 因为种类不同呢。
1704795461
1704795462
1704795463
1704795464
1704795465 英文疑难详解 [:1704787168]
1704795466 英文疑难详解 173.difference 和 discrepancy
1704795467
1704795468 “这章《论语》有两种不同的解释。”一句,释成英文为 There is a difference between the two interpretations of the same chapter of Confucian Analects.不知译文是否正确?
1704795469
1704795470 【解答】译文尚可,不过如将 difference 一字换成 discrepancy 就更恰当了。英文的 difference 是作“不同”、“差异”解的一般的用语,例如:
1704795471
1704795472 There are many differences between English and Chinese.(中英文有很多的差异。)
1704795473
1704795474 There is a difference in John’s and Tom’s height.(约翰和托孟的身高不同。)
1704795475
1704795476 至于 discrepancy 则是指的二者间应同而不同的地方,应该是协调的而竟发生矛盾,例如一个人的收支应该是相抵的,现在弄得入不敷出,就说 There is a discrepancy between my expenses and my income.(我的收支不平衡。)《论语》章句的含义原应只有一种,今竟发生两种解释,也是不应该的,所以最好是说:
1704795477
1704795478 There is a discrepancy between the two interpretations of the same chapter of Confucian Analects.
1704795479
1704795480 Smith 说 difference 是最不一定的(indefinite), Crabb 说 difference 是表示原因上的差异的。则 discrepancy 原是有一定的,不应有任何差异的原因存在,孔子说的话,决无模棱两可的地方,只是后人不了解他的原意,才发生解释上的差异。
1704795481
1704795482
1704795483
1704795484
1704795485 英文疑难详解 [:1704787169]
1704795486 英文疑难详解 174.rise, arise, raise, rouse, arouse
1704795487
1704795488 英文动词有 rise,arise,raise,rouse,arouse 五个字,意思都差不多相同,不知用法上有些什么差别?
1704795489
1704795490 【解答】现分别举例说明如下:
1704795491
1704795492 (1) Rise,为不规则变化的自动词,过去式为 rose,过去分词为 risen,反对字为 fall,可译作“上升”、“升起”,用于继续向上升的场合,比说 get up 要正式些(more formal)。说日、月、星辰、鸟、云、雾、热气、地势、寒暑表,物价等的上升时,或坐着的人起立,睡着的人早上起床,生病的人发烧,微官升到高位等作用时用的:
1704795493
1704795494 I used to like seeing the sun rise.—— J. Ruskin(我从前很喜欢看日出。)
1704795495
1704795496 He rose to welcome.(他起身来迎接。)
1704795497
1704795498 Mt. Everest rises to the height of29,002feet.(珠穆朗玛峰高达二万九千零二尺。)
1704795499
1704795500 Sugar has risen a cent a pound.(糖一磅涨一分。)
1704795501
1704795502 The people rose against the oppression.(人民起而反抗压迫。)
1704795503
1704795504 (2) Arise,为不规则变化的自动词,过去式为 arose,过去分词为 arisen,可译作“发生”,是一个庄严的字,也是一个较古的字,主要在比喻时用,今多用于诗及夸张的文体中。说日月东升,风起云涌,波澜翻动,乃至事态、问题、困难、疑虑,迫害、结果等发生时用:
[ 上一页 ]  [ :1.704795455e+09 ]  [ 下一页 ]