1704981228
6.会见或会谈结束时,应确认主人不再需要语言帮助后,才离开。千万不要在会谈或会见一结束就走人。有的时候,会外还会有一些交流,也可能需要语言帮助。
1704981229
1704981230
She is soft spoken,even shy,but her self-effacing manner conceals a will that has served her well both in the classroom and in the movement.
1704981231
1704981232
她说起话来声音很轻,甚至有些羞涩。但是她那谦谦君子的风范却隐藏着一种斗志。这种斗志使得她无论是在教室里还是在运动中都表现得很出色。
1704981233
1704981234
It pretty much goes without saying that most self-employed folks should deduct their home-office expenses from their taxable income.
1704981235
1704981236
毫无疑问,大部分个体户应从他们的税前收入中扣去家庭办公费用。
1704981237
1704981238
“You sit there, self-righteous, unrepentant,accusing.”
1704981239
1704981240
“你坐在那里,自以为是,执迷不悟,就知道指责他人。”
1704981241
1704981242
But you might expect that kind of news to spark a sell-off.
1704981243
1704981244
但你可以预料到,这种新闻会引发大家抛售股票的。
1704981245
1704981246
They had had such a fine send-off,with almost the whole village turning out to wish them well.
1704981247
1704981248
为他们送行的场面是那样的隆重,几乎全村的人都出来为他们祝福。
1704981249
1704981250
As the car pulled into the forecourt of the hotel,his sense of anticipation started to build.
1704981251
1704981252
车驶入了酒店的前院,然后停下,这时,他期盼的心情变得急切起来。
1704981253
1704981254
“No fooling around,”he told the girls.“I’m trusting you to be sensible.”His remarks were general,but his eyes were drawn to Ginny.
1704981255
1704981256
“不要到处乱跑,”他告诉女孩们。“我相信你们懂道理。”虽说他的话没有具体指谁,但他的目光却落在姬妮的身上。
1704981257
1704981258
【又例:I told her about my talk with Freeman and she said yes,that all sounded very sensible and perhaps she might go and see him sometimes.我把我与弗里曼的谈话告诉了她。她说行,这些听起来都合情合理,或许她会找个时间去看他。】
1704981259
1704981260
If the mistress sent her packing tomorrow,so what?Would you like to hear more so you can whisper it to your pretty friends over afternoon tea?
1704981261
1704981262
如果女主人明天就让她打道回府,那怎么办?你还想多听一些传闻吗?这样你就可以在下午喝茶的时候跟你那些漂亮的朋友们嚼舌头了。
1704981263
1704981264
【又例:If this maid doesn’t suit,no doubt we can send her packing.如果这个佣人不合适,毫无疑问,我们可以让她走人。】
1704981265
1704981266
“She came in looking like she’d been in a fight,and there was mud all over her shoes.Your dad sent her up to get a bath.”
1704981267
1704981268
“她进来时就像是跟别人打过架,鞋上都是泥。你爸爸让她上楼去洗个澡。”
1704981269
1704981270
Now his whole body burned as if someone had served him acid.
1704981271
1704981272
现在他整个身子感到火烧火燎的,就像是谁给他吃了迷魂药。
1704981273
1704981274
Rosie was quite aware that Will was scowling her way now as she spoke prettily with the school teacher.Well,it just served him right,she thought.
1704981275
1704981276
罗希很清楚,威尔对她跟小学教师套近乎很生气,不过她想他活该。
1704981277
[
上一页 ]
[ :1.704981228e+09 ]
[
下一页 ]