1705000735
1705000736
● 第二句knew的宾语是that…,what…,that…三个noun clauses。
1705000737
1705000738
● A soft laxity(懒洋洋的感觉),an illusion of warmth(钻在被窝中睡,似乎温暖,其实并不真温暖):这种感觉都是朦胧恍惚,若有若无;动词flowed(如水之流,贯注全身):也只显得不用力量,顺应自然。可是副词stubbornly之意为坚决地,用力地。懒洋洋的感觉虽懒虽软,却真有力量叫人起不了床,stubbornly一字安得妙。
1705000739
1705000740
Then she was sitting up and seizing her husband by the shoulders, without saying a word, rocking him back and forth. It took all her strength to wake him. He coughed, his roaring was over, and he sat up. He said nothing either, and they both sat with bent heads and listened for the whistle. After a silence it blew again, a long, rising blast.
1705000741
1705000742
● without saying a word:上文已说过,老夫妻俩是很少交谈的,此处再提一句。
1705000743
1705000744
● rock(动词):摇。roaring:鼾声。listened for…:谛听,而声音尚未来。rising:声音由低升高。
1705000745
1705000746
Promptly Sara and Jason got out of bed. They were both fully dressed, because of the cold, and only needed to put on their shoes. Jason lighted the lantern, and Sara gathered the bedclothes over her arm and followed him out.
1705000747
1705000748
● They were both fully dressed:这句话的predicate并不表示一个动作,只是一种状态:“他们是穿好衣服的”(和衣而卧)。
1705000749
1705000750
● over her arm:挽在臂上。bedclothes:被褥,包括枕头。
1705000751
1705000752
Everything was white, and everything looked vast and extensive to them as they walked over to the frozen field. Stooping over the little plants, Jason and Sara touched them and touched the earth. For their own knowledge, by their hands, they found everything to be true—the cold, the rightness of the warning, the need to act. Over the sticks set in among the plants they laid the quilts one by one, spreading them with a slow ingenuity. Jason took off his coat and laid it over the small tender plants by the side of the house. Then he glanced at Sara, and she reached down and pulled her dress off over her head. Her hair fell down out of its pins, and she began at once to tremble violently. The skirt was luckily long and full, and all the rest of the plants were covered by it.
1705000753
1705000754
● stooping:俯身。For their own knowledge=for all they knew:据他们所知。For=regarding,so far as concerns:就……而言(《简明牛津字典》)。
1705000755
1705000756
● 破折号后三个名词,都是everything的同位语,found的宾语。“他们发现这些都是真的:冷是真的,发警报真有理由,他们也真该行动。”警报的“正当性”(rightness)和行动的需要(need)都是真的。抽象名词在中国语法习惯里用得较少。中文常用形容词或动词的地方,英文可以用抽象名词来表达,这是学英文的人所应该注意的。
1705000757
1705000758
● set是过去分词。over the sticks形容laid。他们把被单一层一层地铺在插在番茄秧间的小竿上。ingenuity:灵巧。
1705000759
1705000760
● Jason把自己的外套(可能是大衣)脱下了,铺在番茄上,再对Sara一望(glance),这一望使得Sara也非脱不可。她的女式衣服(dress),像运动背心一样,穿上要从头上套进去,脱下也得要过头。脱衣服的时候,把发针(pins)弄松了,头发披了下来。
1705000761
1705000762
● 末句luckily一字用得最为沉痛。上面刚说到:衣服脱掉,冷得发抖;这里接着说:亏得(或幸喜)衣服的下幅(skirt)长而肥大,把没有盖到的番茄秧统统盖上了。真是luckily吗?这里用这样一个反语(irony),胜过许多慷慨激昂的牢骚。
1705000763
1705000764
Then Sara and Jason stood for a moment and stared almost idly at the field and up at the sky.
1705000765
1705000766
There was no wind. There was only the intense whiteness of moonlight. Why did this calm cold sink into them like the teeth of a trap? They bent their shoulders and walked silently back into the house.
1705000767
1705000768
● teeth of a trap:捕鼠(兽)机的刀齿。
1705000769
1705000770
The room was not much warmer. They had forgotten to shut the door behind them when the whistle was blowing so hard. They sat down to wait for morning.
1705000771
1705000772
● had forgotten:刚才他们出去抢救番茄的时候,忘了关门了,寒气进了屋,屋里一样的冷。
1705000773
1705000774
Then Jason did a rare, strange thing. There long before morning he poured kerosene over some kindling and struck a light to it. Squatting, they got near it, quite gradually they drew together, and sat motionless until it all burned down. Still Sara did not move. Then Jason, in his underwear and long blue trousers, went out and brought in another load, and the big cherry log which of course was meant to be saved for the very last of winter.
1705000775
1705000776
● 这时候这对老夫妻的情形是:火炉里的火灭了(见前文),被褥衣服都给番茄秧盖上了,自己身上反而没有盖的了,天还不亮,屋子里同外面一样冷,该怎么办呢?
1705000777
1705000778
● kerosene:火油。kindling:引火柴。squatting:蹲着。
1705000779
1705000780
● underwear:内衣。another load:又是一堆(小木片,引火柴)。cherry log:樱桃树木柴。saved:节省;“这是预备省下来,度过这个冬天的”。last=end。
1705000781
1705000782
The extravagant warmth of the room had sent some kind of agitation over Sara, like her memories of Dexter in the shipping season. She sat huddled in a long brown cotton petticoat, holding onto the string which went around the waist. Her mouse-colored hair, paler at the temples, was hanging loose down to her shoulders, like a child’s unbound for a party. She held her knees against her numb, pendulant breasts and stared into the fire, her eyes widening.
1705000783
1705000784
● 把最后一块大木柴烧掉了,该怎么办呢?作者所描写的这对老夫妇,差不多是没有思考作用的,他们像动物一样,只有感觉和简单的反应。对于这种可怜的人,冷应该更加可怕。
[
上一页 ]
[ :1.705000735e+09 ]
[
下一页 ]