1705001593
1705001594
● nature:性质;乡间散步的性质就是如此,有点不舒服也在意料之中。
1705001595
1705001596
● lace:拴鞋带。tight:紧。either:两者之一;两只鞋子拴得一样紧,没有一只进得了石子了。
1705001597
1705001598
One day without any reason, he climbed up from her knee and put both arms round her neck, holding on very softly and very tight for what seemed to her a long time.
1705001599
1705001600
“But darling,” she said, smothering her emotions, “why do you do that?”
1705001601
1705001602
● for a long time:过了一段长时间;for what seemed to her a long time:过了一段在她看来是很长的时间。
1705001603
1705001604
● smothering:抑制。emotions:感情。学生对她忽然如此亲热,这位家庭教师可能惊喜交集;但是她还是抑制住了感情问他。
1705001605
1705001606
His German, and even his English, was inadequate to frame an answer, and he merely held on.
1705001607
1705001608
“But do you ever hug your mother like that? And of course it would be very wrong not to love her ever so much more than you love me, because she is your mother.”
1705001609
1705001610
● 他同家庭教师之间是说惯德文的,但是当时的感情,他非但用德文说不出来,就是用英文也说不出来。and even his English前后两逗点(,)的功用好像括弧一般不影响主词German的number,所以动词还是用单数的“was”。
1705001611
1705001612
● inadequate:不够;frame:形成。
1705001613
1705001614
● hug:拥抱。not to love her=if you did not love her;ever=very(此解根据《简明牛津字典》);so也是用以加强much。比较级的形容词(或副词),如more等,前面加ever so much三个字来加强语气,是很普通的用法。
1705001615
1705001616
Somewhat slowly and absent-mindedly Oliver let go: he certainly never hugged his mother like that. It was all rather discouraging. Irma felt this too, and gradually ceased to take him on her lap. “You are such a big boy now,” she would say. “You must sit up in your high chair.”
1705001617
1705001618
● absent-mindedly:心不在焉地。let go:松手。
1705001619
1705001620
● discouraging:扫兴的。小孩子喜欢他的家庭教师,而且把这种感情天真自然地流露出来,本来也很正常。可是清教徒认为感情的流露是可耻的,Oliver从来没有向他的母亲亲热过,以后也不会再同家庭教师亲热了。家庭教师渐渐地也不去抱他了。lap:大腿。
1705001621
1705001622
One day Fräulein unsuspectingly mentioned at table the urgent need of a cushion for Oliver’s chair. Mrs. Alden let her talk on; but after a little pause pursed her lips and said: “I don’t think little boys ought to be brought up to sit on cushions. It is effeminate. The chair comes from the very best makers in Great Falls. I paid a particularly high price for it, and I’m sure it must be quite right as it is—much cooler and healthier in summer than sitting on a stuffy cushion, which is always slipping about and getting tumbled and making one restless. If only Oliver wouldn’t fidget, but keep his clothes properly pulled down under him, he would be perfectly comfortable, and wouldn’t need to find fault with what is provided for him.”
1705001623
1705001624
● unsuspectingly:没有猜想到会产生什么后果地;脱口而出地。(德国小姐以为座椅质地太粗,有伤小孩的嫩皮肤,所以主张要用垫子,想不到她这种主张竟大受女主人的反对。)at table:用膳之时;urgent:迫切的。
1705001625
1705001626
● pursed her lips:把嘴唇缩起来,不大以为然的样子。女主人也是清教徒,涵养功夫到家,虽然话听不入耳,可是还是等人家说完了,再停一停之后(after a pause),然后发表她的高见。
1705001627
1705001628
● brought up:教养成人。(cushions一字应重读。)
1705001629
1705001630
● effeminate:太娘儿们气了。
1705001631
1705001632
● Great Falls:地名,在康涅狄克州,为女主人娘家所在地。makers:制家具的。
1705001633
1705001634
● as it is:照它现在的样子(就很好)。stuffy:不透气的。slipping about:滑来滑去(about=here and there)。getting tumbled:坐伤了,压破了,或是翻过来了。restless:神志不安。
1705001635
1705001636
● fidget:乱摸乱动。under him:坐在他身体下面。
1705001637
1705001638
● find fault with:找错。what is provided for him:(家里)替他准备好的东西。注意:他们家里资财百万,并不是为了省钱才不给小孩子买(或做)一个垫子的。照清教徒的想法,任何不舒服的事情都该忍受,何况大人替小孩子所设想的,决不会有错。所以垫子就用不着了。
1705001639
1705001640
1705001641
1705001642
[
上一页 ]
[ :1.705001593e+09 ]
[
下一页 ]