1705004523
1705004524
“Not exactly, sir. We have to do a lot of outside reading for the term paper. But I’m counting on keeping that B in Ec.”
1705004525
1705004526
“That’s fine, Wingate. But it appears to me that it’s high time you were getting busy on some of these other grades, too. Why can’t you dig in and pull these D’s up to B’s, and this F up to at least a C? You’ve got it in you. You made an unusually high grade on your entrance exams, your record shows. Graduated from high school with honors. What’s the trouble, Wingate? Tell me!”
1705004527
1705004528
● 训导长和学生这段对话,入情入理,两人口吻,均恰如其身份,是很好的戏剧对白,也可用作会话练习。
1705004529
1705004530
● pipe course(美俚):容易对付的课程。
1705004531
1705004532
● it’s high time:这该是时候了。high解作far advanced:已到最后关头,不可再因循坐误。学生希望他的主系功课(经济学)能够维持乙等,但是别的功课他也该用功。were getting busy是subjunctive mood,学生是否真的回去用功,尚不可知;英美人说话,把“直述”和“虚拟”两种语气分别得很清楚。
1705004533
1705004534
● dig in(美国俗语)=study hard。pull…up:把这两个丁等“拉”高,成为乙等。D’s:照文法书规定,一个单独字母的复数形式,于s之前,还要加一(’)。
1705004535
1705004536
● got it的it代表“能考到好分数的学养、天分等”。
1705004537
1705004538
● your record shows:据我这里的记录看来。这一句照文法分析起来,这三个字可算是“主句”,前面“You made…”是从句,做shows的宾语。事实上,训导长说这句话的时候,恐怕没有考虑到前后的主从关系,他先说了“你入学考试的成绩非常之好”——何以见得呢?有记录为凭。这三字用以附加说明,应该是一种parenthetic construction。
1705004539
1705004540
● Graduated…with honors:中学毕业成绩优异。主语You省却。honors作“成绩优异”解时,一定用复数形式。
1705004541
1705004542
“I don’t know, sir, except I work at night and…”
1705004543
1705004544
“Oh, I see it here on your enrollment card. Where do you work?”
1705004545
1705004546
“I work nights for Nick Pappas down at The Wigwam.”
1705004547
1705004548
“How many hours do you work?”
1705004549
1705004550
“Ten hours, sir. From nine till seven. The Wigwam stays open all night. I eat and go to eight o’clock class when I get off.”
1705004551
1705004552
“Very interesting, Wingate. But don’t you suppose that it would be advisable to cut down a bit on this outside work and attend a little more closely to your college work? After all, that’s what you’re here for, primarily—to go to college, not work in a cafe.”
1705004553
1705004554
● enrollment card:注册登记卡。学生如课外兼差者,注册时要注明。
1705004555
1705004556
● nights即every night。Nick Pappas恐是人名,店主的名字。The Wigwam:咖啡(cafe)的名字。wigwam原意为印第安人的茅屋,该店可译作“茅屋咖啡馆”。down at的down似指本城或本街的某一方向,在downtown附近的地方。
1705004557
1705004558
● get off:下班。晚上九点工作到上午七点,吃了早饭就去赶上早晨八点的课。
1705004559
1705004560
● advisable:值得一做。it would be advisable是虚拟语气,有“不妨如此”之意。cut down…on:减少。attend…to:用心对付。more closely:多用一点心。
1705004561
1705004562
● primarily:主要的。你到这里来,主要为的是要上学念书,不是到咖啡馆去做茶房的。
1705004563
1705004564
“I couldn’t work fewer hours and stay in school, sir. I just barely get by as it is. I get my board at The Wigwam, and I pay my room rent, and I’ve been paying out on a suit of clothes. That leaves only about a dollar a week for all the other things I have to have.”
1705004565
1705004566
“Can’t you arrange for a little financial support from home?”
1705004567
1705004568
“No, sir, I’m afraid I couldn’t. I have two brothers and two sisters at home younger than I am. It wouldn’t be right for me to ask my father to send money out of what he makes.”
1705004569
1705004570
● I couldn’t work是虚拟式语气,意谓“即使我想这么做,也办不到。”既想减少课外工作时间,又想不辍学,两者不可兼得。
1705004571
1705004572
● just barely get by:只是勉强对付过去。by有“过去”之意。as it is:就现状来说。
[
上一页 ]
[ :1.705004523e+09 ]
[
下一页 ]