1705004771
1705004772
“Oh, it’s worth it! It’s a big satisfaction to my folks to have me in college. And where can a man without a college degree get nowadays? But I’ll tell you the truth, I didn’t know it was going to be like this when I came down here last fall. I used to read College Humor in high school, and when fellows came home from university for the holidays, all dressed up in snappy clothes, talking about dates and footballs and dances, and using college slang—well, I had a notion I’d be like that when I got down here. The university publicity department sent me a little booklet showing how it was easy to work your way through college. So here I am. I haven’t had a date or been to a dance or seen a football game since I enrolled. And there are plenty of others just like me. I guess I’m getting a college education, all right—but the only collegiate thing I’ve been able to do is go to sleep in class.”
1705004773
1705004774
● my folks:家里的人(我进了大学,他们心里很觉得安慰)。where can a man get?他能爬到哪里去?混不出头的!college degree:大学学位。nowadays:这年头儿。
1705004775
1705004776
● last fall:时已冬令,秋天已成过去,故称last fall;并不是“去年的秋天”。秋季入学时,我并不知道大学生活会这么(like this)清苦的。
1705004777
1705004778
● College Humor:杂志名,内容都是介绍大学生活的轻松的一方面。
1705004779
1705004780
● all dressed up…:是absolute phrase。snappy=smart。dates:男女朋友的约会。
1705004781
1705004782
● well:转换语气之用。这句的从句(when…)很长,这里起,转入主句。
1705004783
1705004784
● I had a notion:我当时以为(注意动词的过去式)。like that:生活可以跟他们所讲的和杂志上所看到的一样。
1705004785
1705004786
● university publicity department:大学的对外宣传部。中国大学中似乎尚无此一机构。booklet:小册子。
1705004787
1705004788
● work your way through college:半工半读地读完大学课程。
1705004789
1705004790
● plenty of others:像我这样不交女朋友,不跳舞,不看足球的学生多得很。
1705004791
1705004792
● I guess=I think。I’m getting a college education有“我(算是)在大学里读书”的自嘲之意。all right:就算这样吧。
1705004793
1705004794
● the only collegiate thing:唯一称得上大学教育的事情。I’ve been able to do是定语从句。
1705004795
1705004796
“How you get by with sleeping in class, Charlie?”
1705004797
1705004798
“I wear these colored spectacles and prop myself, and the profs can’t see I’ve got my eyes closed.”
1705004799
1705004800
Fat waggled his heavy face mournfully. “Boy, it sure is tough when a man don’t get his sleep.”
1705004801
1705004802
“Yeah, it is,” Charlie said, looking down at his book again. “I’ll get a break pretty soon, though. I’d rather chop off a hand than to flunk out of university before I’d even finished one semester.”
1705004803
1705004804
● 第一句应作How do you get by…?怎么对付过去的呢?
1705004805
1705004806
● prop myself:身体往后靠。profs=professors。
1705004807
1705004808
● waggled:摇。mournfully:愁容满面地(摇他的头)。这一句的sure仍是surely;don’t仍应作doesn’t。tough:艰苦,不好过。Boy这里只是一个近乎口头禅的感叹词。美国人常用boy;oh, boy此二词。
1705004809
1705004810
● Yeah, it is=Yes, it is tough。
1705004811
1705004812
● break:休息。这里恐是指圣诞假期而言。though=however。
1705004813
1705004814
● rather…than:宁可砍断一只手,也不情愿在第一学期终了之前,就被学校勒令退学。I’d finished=I had finished,这个动词也是虚拟语气,并不是直述语气的过去完成式。
1705004815
1705004816
The tardiest of the hundred students enrolled in Dr. Sylvester Kenshaw’s Economics 150 straggled into the lecture room and made their ways to alphabetically assigned chairs with much scuffling and trampling of toes and mumbled apologies. Ec 150, renowned as a pipe course, was always crowded.
1705004817
1705004818
● enrolled in…Economics 150:选这门课的。tardy:行动迟缓的;tardiest:上课到得最迟的(那些学生)。这个字是本句的主语,动词是straggled:三三两两悠悠荡荡地进入(教室)。alphabetically assigned chairs:依字母次序排列的指定的课椅。scuffling:碰撞。trampling of toes:踩着别人的脚趾。教室拥挤,许多学生业已入座,迟到学生在他们身边挤过去,难免有碰撞和踩人脚趾之事发生。mumbled apologies:含糊的道歉。
1705004819
1705004820
● renowned as a pipe course:以分数宽出名(pipe course前面已有说明)。
[
上一页 ]
[ :1.705004771e+09 ]
[
下一页 ]