打字猴:1.70504179e+09
1705041790
1705041791 我感觉到,他的眼睛里掠过一丝幸灾乐祸的亮光。
1705041792
1705041793 “我不揣谫陋,把自己的两首小诗奉献给您。”
1705041794
1705041795 “我不知道您还是位诗人呢。”
1705041796
1705041797 “当中国还是个未开化的蛮邦时,”他回应着说,语气充满了揶揄,“但凡受过教育的人至少都能够写出优美的诗行。”
1705041798
1705041799 我拿起那张纸,看着上面的中国字。文字在上面排列得工整匀称,富有美感。
1705041800
1705041801 “您不打算同时给我译文吗?”
1705041802
1705041803 “Traduttore—traditore[5] ,”他回答说,“您不要指望我背叛自己。请您的某位英国朋友翻译吧。那些最知道中国的人实际上一无所知,但您至少可找到能够给您解释这几句粗简诗行的人。”
1705041804
1705041805 我向他告辞,他彬彬有礼地把我送到我的轿子边。我后来找到了机会,把两首诗给了一位通晓汉学的熟人,以下是他的译文。我得承认,每当我看到这个内容时,总会莫名地感到震惊。
1705041806
1705041807 你当时不爱我了:你的声音很甜美。 你的双眼充满了笑意,你的双手很纤细。 你后来爱我了:你的声音很苦涩。 你的双眼充满了泪水,你的双手令人痛苦。 悲伤啊悲伤,爱竟然让你变得 不可爱。
1705041808
1705041809 * * *
1705041810
1705041811 我渴望着岁月匆匆逝去
1705041812
1705041813 那样你就可能失去
1705041814
1705041815 你明亮的双眸,桃花般的肌肤,
1705041816
1705041817 还有你全部残忍而又壮丽的青春。
1705041818
1705041819 然后我独自一人爱你
1705041820
1705041821 你最后才会在意。
1705041822
1705041823 令人羡慕的岁月匆匆逝去
1705041824
1705041825 而你也已经失去了
1705041826
1705041827 你明亮的双眸,桃花般的肌肤,
1705041828
1705041829 还有你全部迷人而又壮丽的青春。
1705041830
1705041831 哎呀,我不爱你了
1705041832
1705041833 即便你在意,我也不在意。
1705041834
1705041835 (潘华凌 译)
1705041836
1705041837
1705041838
1705041839 [1]本杰明·迪斯累里(Benjamin Disrae1i, 1804—1881)是英国首相(1868,1874—1880)、保守党领袖和作家,写过小说和政论作品,其政府奉行殖民主义扩张政策。
[ 上一页 ]  [ :1.70504179e+09 ]  [ 下一页 ]