打字猴:1.70504466e+09
1705044660 2.2.2.4 形式演绎
1705044661
1705044662 所谓形式演绎,即句型和表达不受原文制约。英语重形合,非常讲究用形形色色的connectives表明句内各成分之间的逻辑脉络与关系,而汉译时则完全可以摆脱这种制约,由形合(Hypotaxis)向意合(Parataxis)过渡。汉语表达的高度意合性令其形式更整齐,音律更铿锵。
1705044663
1705044664 After that, he kept looking out his window for her, mourning the decade they had let slip by while married to other people.
1705044665
1705044666 【初译】自从那次以后,他时常探出头去搜寻她的身影,想到十年来,两人因各自有了自己的妻子和丈夫,而无缘在一起的时候,不禁感伤起来。
1705044667
1705044668 原句中的mourning the decade they had let slip by while married to other people写得非常耐读,这种mourning之情,也许是不少已婚者所曾共同拥有过的。初译谨慎,亦步亦趋(不过仍然没有能译出原句中的slip by),译文老实。难道翻译就一定要如此依样画葫芦吗?难道就不能在原文形式的基础上有所突破吗?请读改译:
1705044669
1705044670 打那以后,莱斯总是透过窗户意欲寻觅维罗妮卡的身影,哀叹十年光阴瞬息过,却与旁人共枕席。
1705044671
1705044672 “哀叹十年光阴瞬息过,却与旁人共枕席”就是不受原句形式束缚的佳译,其可读性在原句之上。
1705044673
1705044674 If rise of blood pressure occurs with some other disease, it is called secondary hypertension(形合)
1705044675
1705044676 某种其他疾病伴发的高血压,称为继发性高血压。(意合)
1705044677
1705044678 英语原句中的if,必不可少,而汉译则不需要保留。
1705044679
1705044680 The church was surrounded by red maples which seemed almost coeval with itself. (形合)
1705044681
1705044682 教堂四周,有红枫环合,两者几乎一样古老。(意合)
1705044683
1705044684 假如拘泥原句之形式,而照样译成:教堂被红枫包围,而红枫则看上去和教堂一样古老。表达便失却应有之韵味。
1705044685
1705044686 The horrible sense of his view of her so deadened her that she staggered. (形合)
1705044687
1705044688 真没想到,他居然会这样看待她;她吓得魂飞魄散,体瘫肢软。(意合)
1705044689
1705044690 多少译者被so…that…的形式所“套”,而硬性译成“如此……以至于……”!
1705044691
1705044692 2.2.2.5 辞格演绎
1705044693
1705044694 Almost all men have been taught to call life a passage and themselves the travelers.
1705044695
1705044696 世界上有许多人晓得浮生如过路,人呢,不过是个过客。
1705044697
1705044698 暗喻变成了明喻,若是死扣原文,将暗喻译成暗喻,那将是怎样的译文呢?
1705044699
1705044700 几乎所有的人都被教导去称呼人生是一条通道,而他们自己呢,是旅客而已。
1705044701
1705044702 读者也许能明其意,但是,读之犹如吃饭时嚼到一粒砂子一样。
1705044703
1705044704 The Special Joys of Super-Slow Reading(一文章标题)
1705044705
1705044706 特别慢读的特殊乐趣
1705044707
1705044708 英语标题用了头韵(Alliteration)辞格,special, super, slow三词押头韵[s],汉译改换声律,重复了“特”字:特别慢读的特殊乐趣。在一定程度上挽留了原文修辞色彩,并强化了标题的语气。
1705044709
[ 上一页 ]  [ :1.70504466e+09 ]  [ 下一页 ]