1705046267
1705046268
英语中不少成语都押头韵。例如:Rob Peter to pay Paul(剜肉补疮),(be)sealed with seven seals(被七道印严封),primrose path(享乐之路),prunes and prism(拐弯抹角),neither rhyme nor reason(杂乱无章),sacrifice the substance for the shadow(舍本逐末),the fat is in the fire(火上泼油),dead as a door-nail(死绝),cut the coat according to the cloth(量布裁衣)等。
1705046269
1705046270
1.3 腹韵
1705046271
1705046272
腹韵(Assonance)(亦称“元韵”或“准押韵”)指谐音或发音相似,尤指词中元音的相似。韵式为CVC,其中粗体V表示两个单词的元音发音相同,而其首尾辅音发音不同。此式表达的意思是:如果两个单词的元音部分发音相同,而其余部分发音不同,便被认为是押腹韵。如great与fail。由于腹韵摈弃了对辅音的限制,因而比尾韵更为灵活。
1705046273
1705046274
腹韵能将一行诗或一句话粘接成和谐紧凑、脉络相通的整体,使之前后连贯,意义关联,增加语言的音乐感,增添语言的注意价值,能充分发挥语言的表达效果。如:
1705046275
1705046276
That dolphin-torn, that gong-tormented sea? (William Butler Yeats)
1705046277
1705046278
挣扎撕裂的海豚,痛苦万状的大海?(威廉·巴特勒·叶芝)
1705046279
1705046280
The rain in Spain stays mainly in the plain.
1705046281
1705046282
西班牙的雨主要集中在平原。
1705046283
1705046284
以上两句中的元音[ɔ]、[ɔː]和[ei]反复出现,构成腹韵,夹杂在其他元音中间,时隐时现,抑扬顿挫,增强了听觉效果,给人一种和谐的音乐美。此类腹韵,受人钟爱。
1705046285
1705046286
Copulation without Population
1705046287
1705046288
这是流行于西方的一条提倡计划生育的口号或标语。为何会成为一流行语?其缘盖出于copulation和population的押韵。copulation的意思是sex, love-making, sexual intercourse。假如将copulation易用其中任何一词,句子还美吗?句子还能成为流行语吗?显然不可能。因为,不能挽留其尾韵的汉译就是一个普通句。如:
1705046289
1705046290
做爱,但是不增加人口。
1705046291
1705046292
又如:
1705046293
1705046294
First thrive and then wife.
1705046295
1705046296
先发达后娶妻。
1705046297
1705046298
同理,只因为句中thrive / wife押韵,全句被着上了琅琅上口的音韵美,因此被人们记住,并口口相传。你若是无视音韵美的作用,硬性将句子改写为First become rich and then have a wife,句子何美之有?
1705046299
1705046300
又如:
1705046301
1705046302
Spring
1705046303
1705046304
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
1705046305
1705046306
Young love meet, old wives a-sunning sit,
1705046307
1705046308
In every street these tunes our ears do greet,
1705046309
1705046310
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
1705046311
1705046312
Spring! The sweet Spring!
1705046313
1705046314
(Thomas Nashe)
1705046315
1705046316
春
[
上一页 ]
[ :1.705046267e+09 ]
[
下一页 ]