1705050171
1705050172
看来,这位法国人深谙英国人的言语方式(speechway)。这种与Hyperbole构成对立关系的Understatement,其特点是故意轻描淡写,缩小事物的形象、特征、程度、数量或作用等。汉语中将这种修辞方式一并归入“夸张”,英语中的Understatement是一独立的辞格,它的使用往往造成模糊的表意效果和朦胧的话语特征。
1705050173
1705050174
诚然,英国有the home of understatement(曲言之故乡)之誉,其实Understatement在英语国家的作品中畅行无阻,显出独样的魅力。
1705050175
1705050176
2.2.2.4 歧义
1705050177
1705050178
现代语言学的研究表明,英语的词并不是天然的句法单位。换言之,英语的句法单位(unit)是短语或词组,即名词短语、动词短语、介词短语、分词短语、不定式短语等。其中句子的主要单位又首推名词短语和动词短语。相形之下,汉语更偏重以词为最基本的句法成分,短语不仅数量少(无分词短语及不定式短语),而且用法极其有限。因此,我们往往对原句中频频露面的短语语感迟钝,感到棘手。如:
1705050179
1705050180
I am still a beast at bay.
1705050181
1705050182
我现在仍然是海滩上的困兽。
1705050183
1705050184
查Webster’s New World Dictionary,见at bay意思是:with escape cut off; cornered。据此,上句可译:
1705050185
1705050186
我现在仍是一头困兽。
1705050187
1705050188
既然短语和词组是英语主要的句法单位,那么英语歧义句的构成几率就大大超过汉语。模糊,由此而来。雅各布斯和罗森包姆合著的《英语转换语法》一书曾为我们提供了一句六解的例句,可谓创歧义之纪录。原句内涵虽不含戏谑成分,但歧义之多倒给人一种文字游戏的雅趣。
1705050189
1705050190
The seniors were told to stop demonstrating on campus.
1705050191
1705050192
其可能含义是:
1705050193
1705050194
a. The senior were demonstrating and were asked, on campus, to desist.
1705050195
1705050196
高年级学生在示威,上级在校园里要求他们停止示威。
1705050197
1705050198
b. The seniors were demonstrating and were asked to desist on campus (although they could demonstrate everywhere).
1705050199
1705050200
高年级学生在示威,高年级上级要求他们停止在校园示威(但可在他处示威)。
1705050201
1705050202
c. The seniors were demonstrating on campus and were asked to desist.
1705050203
1705050204
高年级学生在校园中示威,上级叫他们停止示威。
1705050205
1705050206
d. People were demonstrating on campus, and seniors were asked to stop them.
1705050207
1705050208
人们在校园中示威,高年级学生被要求去制止他们。
1705050209
1705050210
e. People were demonstrating and seniors were asked, on campus, to stop them.
1705050211
1705050212
人们正在示威,高年级学生在校园中被要求去制止他们。
1705050213
1705050214
f. People were demonstrating and seniors were asked to stop them from doing so on campus (although they could do it elsewhere).
1705050215
1705050216
人们正在示威,高年级学生被要求去制止他们到校园中来示威(但可在他处示威)。
1705050217
1705050218
一句六解,令汉语为母语者始料未及!一句六解,何以成为可能?一是demonstrating前省略了表明所属对象的人称代词,二是句末介词短语on campus在其修饰对象问题上具有较大的游离性,它分别可与句中的were told, stop及demonstrating发生关系。
1705050219
1705050220
2.2.2.5 意识流手法
[
上一页 ]
[ :1.705050171e+09 ]
[
下一页 ]