打字猴:1.705052565e+09
1705052565
1705052566 “I’d forgotten that. I’d prefer not to be reminded; it makes me ashamed now. We were foolish and heedless, and you were right to break it off. It’s taken a while for me to understand that, but I do.”
1705052567
1705052568 “那些事我已经忘了。我不喜欢旧事重提;旧事让我羞耻。那时我们愚蠢、轻率。你是对的,了断了我们的之间的事。过了好一阵子我才想通,但确实想通了。”
1705052569
1705052570 “Well, I don’t. I was crazy to give you up. I exaggerated my own importance. Kids—mine are teen-agers now, too, and away at school. I look at them and wonder if they ever gave a damn.”
1705052571
1705052572 “哦,我可想不通。跟你分手,我简直疯了。我太看重了我自己了。孩子——我的孩子,现在也都十几岁了,都住在学校里。看着他们,我总是在想,他们是否真的会在乎?”
1705052573
1705052574 “Of course they did, Lester.” She cast her eyes down, toward the cup of hot tea she had ordered, though he had pressed her to have, like him, a real drink. “You were right: don’t make me say it again.”
1705052575
1705052576 “他们当然会的,莱斯特。”她垂下眼帘,看着她自己点的热茶,尽管莱斯极力怂恿她跟他一样点一份酒。“你那样做是对的,别没完没了呀。”
1705052577
1705052578 “Yeah, but, right now, it feels desperately wrong.”
1705052579
1705052580 “是啊,可是,现在我觉得这件事大错特错了。”
1705052581
1705052582 “If you flirt with me, I’ll have to leave.” This threat provoked a long chain of thought in Veronica that led to her saying solemnly, “Gregor and I are getting a divorce.”
1705052583
1705052584 “如果你和我调情,我就得离开了。”这一声威胁,勾起维罗妮卡自己一连串的思绪,最后,她严肃地说:“我和格雷戈尔正在办离婚。”
1705052585
1705052586 “Oh, no!” Les felt as if the air had thickened, pressing like pillows in his face. “Why?”
1705052587
1705052588 “噢,不!”莱斯感到空气似乎凝重了,像是枕头压在脸上。“为什么?”
1705052589
1705052590 She shrugged, and grew very still over her cup of tea, like a card player guarding her hand. “He says I can ‘t keep up with him anymore.”
1705052591
1705052592 她耸耸肩,盯着那杯茶,变得一动不动,像是一个玩纸牌的人护着自己手里的牌。“他说我已经不配他了。”
1705052593
1705052594 “Really? What a selfish, narcissistic creep! Remember how you used to complain about his icy touch?”
1705052595
1705052596 “真的吗?自私自恋的家伙!还记得你曾经怎么抱怨他那冷冰冰的抚摸吗?”
1705052597
1705052598 She repeated the almost imperceptible shrug. “He’s a typical man. More honest than most.”
1705052599
1705052600 她再次微微耸肩,几乎让人觉察不到。“他是个典型的男人,比大多数男人诚实。”
1705052601
1705052602 Was this a dig at him? Les wondered. In their game of reopened possibilities, he didn’t want to overplay his own hand. Rather than say nothing, he said, “With winter here, you don’t seem as pale as in summer. How are you doing with sunlight?”
1705052603
1705052604 这是在挖苦他吗?莱斯心想。在这场可能重温旧梦的游戏中,他可不想表演过分。他无话找话地说:“冬天来了,你的脸色不像夏天那么苍白了。你现在对日光还敏感吗?”
1705052605
1705052606 “Since you ask, it makes me ache. I have lupus, they tell me. A mild form, whatever that means.” Her grimace he took to be sarcastic.
1705052607
1705052608 “既然你问起了,日光让我感到疼痛。我患了狼疮,他们告诉我。不管怎么说,是轻度的。”她做了一个鬼脸,他觉那鬼脸颇具讥讽的意味。
1705052609
1705052610 “Well,” Les said, “that’s nice it’s mild. You still look great to me.” The waitress came back, and they hastily ordered, and passed the rest of the lunch uncomfortably, running out of the small talk, the innocent sharing, that for so long he had felt deprived of. The small talk had come, however, in bed, in the languid aftermath of erotic occasions. Veronica was less apt now, Les sensed, to be languid; she carried her wide-hipped, rangy body warily, as if it might detonate. There was something incandescent about her, like a filament forced full of current. Before the waitress could offer them dessert, she reached for her coat and told Les, “Now, don’t tell Lisa any of this. Some of it’s still secret.”
1705052611
1705052612 【原译】“噢,”莱斯说,“轻度的就好。我觉得你看起来还是丰姿不减。”女服务员回来了,他们匆匆忙忙地点餐,然后在尴尬的气氛中吃完了午餐,结束了这一他觉得自己已经长久没有享受过的坦诚的闲聊。而这种闲聊以前是在他俩做爱以后,无力地躺在床上时常有的。莱斯感觉到维罗妮卡没有以前那么会善于彰显她的娇弱无力了;她宽大的盆骨、瘦长的四肢和警惕目光使她的身体好像会一触即发。她给人一种炽热之感,就像一截被强行满载电流的灯丝。女服务员还没送上餐后甜点,她就拿起外套,对莱斯说:“嗯,我们的事半点儿也不能告诉莉莎。有些事情别人都还不知道。”
1705052613
1705052614 格式塔起步于思维的整体性(macrocosm),由全局弥补局部之不足,而接受美学则反其道而行之,起步于阅读过程中的局部性(microcosm),不断地修正、改变或实现期待视野,所谓“各个击破”,以臻最后意向之完成。两者结合,既以整体统率局部,识整体之秀;又能在见微知萌中,识局部之美。
[ 上一页 ]  [ :1.705052565e+09 ]  [ 下一页 ]