打字猴:1.705058432e+09
1705058432
1705058433 还有一点需要指出,确切地说,in 30 minutes不是“30分钟内”,而是“30分钟后”,前面的“在”字则完全可以省略。原句可译为:突击队火速前进,30分钟后赶到了指定的阵地。
1705058434
1705058435
1705058436
1705058437
1705058438 翻译辨误 [:1705055023]
1705058439 翻译辨误 127 直接做了什么?
1705058440
1705058441 原文:
1705058442
1705058443 Directly I had spoken it I knew I had made a mistake.
1705058444
1705058445 原译:
1705058446
1705058447 我直接说了出来,我知道我犯了个错误。
1705058448
1705058449 辨析:
1705058450
1705058451 原译把句中directly看成了副词,修饰动词had spoken,所以译成了“直接说出来”。实际上,这里directly是一个连接词,其意思是as soon as(一旦;一……就……)。在本句中directly并不修饰had spoken,而是连接两个并列的从句I had spoken it和I knew I had made a mistake。请看与这一句中directly类似的用法:I came directly I got your letter..此句的意思不是“我收到你的信后直接来了”,而是“我收到你的信后马上来了”,或“我一收到你的信就赶紧来了。”此外,从逻辑上看,原句中的mistake不是说出来的内容,而是指说话这件事(也许是说了错话或不应该说的话,也许根本就不应该开口说话),所以全句应译成:我刚说出口,就知道自己犯了个错误。
1705058452
1705058453 这类以-ly结尾的、由副词转化而成的连接词还有instantly,immediately等,如:
1705058454
1705058455 I recognized her instantly I saw her.我一看见她一眼就认出她来了。
1705058456
1705058457 You may leave immediately the work is finished.活一(干)完你就可以走。
1705058458
1705058459
1705058460
1705058461
1705058462 翻译辨误 [:1705055024]
1705058463 翻译辨误 128 是谁野蛮?
1705058464
1705058465 原文:
1705058466
1705058467 I could not believe my eyes,but it was all too brutally true.
1705058468
1705058469 原译:
1705058470
1705058471 我不能相信我的眼睛,这一切真得的太野蛮了。
1705058472
1705058473 辨析:
1705058474
1705058475 此译确实让人一头雾水,不知道到底是谁野蛮?要翻译出一个词的意思,首先要明白两点,其一是英语和汉语没有在意思上绝对对应的词,即英汉语之间所谓的对应词各自的词义面并不一样,比如brutally不总是表示“野蛮(地)”的意思;其二,一个句子中的词构成一个整体,词的具体意思受到句子语境的约束。比如在这一句中,brutally修饰true就不能从brutally的通常意思去理解和翻译。严格说,这里的brutally并不是真正修饰true这个词的程度状语或方式状语,而且,从语义上看,too也不是修饰brutally的,可以看成是too true因而显得brutally,brutally是true造成的结果。所以后半句的意思是“这一切完全是真实的,让人觉得有点残酷”,再考虑前半句,就有“不信也没有用”的意思。原译的前半句也译得太死板,尤其是could not译成“不能”不确切,应译成“不敢”。为此,建议将全句译为:我简直不敢相信我看到的一切,可是不信也没用,一切都是真的。
1705058476
1705058477 这样使用的副词(状语)在英语中很常见。再看这一句:I don’t think she can politely refuse my help.如照字面译成“我看她不可能礼貌地拒绝我的帮助”就会引起误解,难道她只能“不礼貌地拒绝”吗?其意思是“我看,她要是拒绝我的帮助,就显得没有礼貌了。”
1705058478
1705058479
1705058480
1705058481
[ 上一页 ]  [ :1.705058432e+09 ]  [ 下一页 ]