1705083762
ours 我们的(宾格) theirs 他们的
1705083763
1705083764
you 你或你们(主格) I或we 我或我们
1705083765
1705083766
you 你或你们(宾格) me或us 我或我们
1705083767
1705083768
your 你的或你们的(主格) my或our 我的或我们的
1705083769
1705083770
yours 你的或你们的(宾格) mine或ours 我的或我们的
1705083771
1705083772
直接引语中的第三人称转变为间接引语时没有变化。
1705083773
1705083774
Martin Luther King told the world, “I have a dream.”
1705083775
1705083776
马丁·路德·金告诉世界:“我有一个梦想。”(直接引语)
1705083777
1705083778
Martin Luther King told the world that he had a dream.
1705083779
1705083780
马丁·路德·金告诉世界他有一个梦想。(间接引语)
1705083781
1705083782
She told a friend, “I’m not afraid to die, but what I regret is that there is so much work left to be done on earth.”
1705083783
1705083784
1705083785
1705083786
她告诉一位朋友:“我不怕死,但我感到遗憾的是世上还有这么多工作有待完成。”(直接引语)
1705083787
1705083788
She told a friend that she’s not afraid to die, but what she regretted was that there was so much work left to be done on earth.
1705083789
1705083790
她告诉一位朋友,她不怕死,但她感到遗憾的是世上还有这么多工作有待完成。(间接引语)
1705083791
1705083792
Byron said, “I love wisdom more than she loves me.”
1705083793
1705083794
1705083795
1705083796
拜伦说:“我爱智慧胜过智慧爱我。”(直接引语)
1705083797
1705083798
Byron said that he loved wisdom more than she loved him.
1705083799
1705083800
拜伦说,他爱智慧胜过智慧爱他。(间接引语)
1705083801
1705083802
Confucius said, “If three of us are walking together, at least one of the other two is good enough to be my teacher.”
1705083803
1705083804
1705083805
1705083806
孔子说:“三人行,必有我师。”(直接引语)
1705083807
1705083808
Confucius said that if three of them were walking together, at least one of the other two was good enough to be his teacher.
1705083809
1705083810
孔子说,如果他们三个人一起走路,另外两个人中至少有一位可以做他的老师。(间接引语)
1705083811
[
上一页 ]
[ :1.705083762e+09 ]
[
下一页 ]