1705090784
1705090785
这种用法本来没有什么特别之处,就是“使某事发生”的意思嘛,而且我们自己说起来也会感觉特别顺口,因为汉语和英语的语序基本一致。但make的这种用法却让我们大大减少了对动词的使用。为什么这么说?
1705090786
1705090787
举个例子。有个动词叫annoy,牛津词典中的解释是这样的:
1705090788
1705090789
to make somebody a little bit angry
1705090790
1705090791
这句话汉语的意思应该是“惹恼”,它在牛津词典中是最常用的2000个口语词汇之一,但却没有被我们的R词汇表收录,为什么呢?主要原因有两个:
1705090792
1705090793
其一,即使不用annoy,我们照样可以用make把这个词放在句子里说清楚。比如词典中给出的下面两个例句:
1705090794
1705090795
It really annoys me when people forget to say thank you.
1705090796
1705090797
别人忘了说声谢谢会让我感到很不快。
1705090798
1705090799
这句话完全可以用解释的方法把它套进去,说成:
1705090800
1705090801
It really makes me a little bit angry when people forget to say thank you.
1705090802
1705090803
意思准确,结构合理,没有任何感到别扭的地方,因为老外自己也会这么说。在英语中,这是两种并行的表达方式。
1705090804
1705090805
其二,annoy与汉语中的“惹恼”是对应的关系,也就是说它属于我们前面所说的世故型动词。这种词虽然容易理解,也不难背下来,但从语言学习的先后顺序看,我们并不希望初级阶段的学员过多地掌握这种“懒汉型”的词汇。因为我们说过,汉语中的动词大多数是世故型的,而英语则是单纯型与世故型并用,我们真正需要掌握的是那种“单纯型”的词汇,而make句型可以给学员更多练习“单纯型”词汇的机会,从而有助于实现学员思维的转换。
1705090806
1705090807
动词中有大量类似的单词,比如:
1705090808
1705090809
说服 convince:to make somebody believe something
1705090810
1705090811
娱乐 entertain:to make somebody laugh
1705090812
1705090813
扩大 expand:to make something bigger
1705090814
1705090815
扩展 extend:to make something longer or larger
1705090816
1705090817
揭露 reveal:to make somebody know something
1705090818
1705090819
刺激 stimulate:to make somebody excited or interested about something
1705090820
1705090821
其实我们也可以把这一类词看成是英语的一种造词方法,很多词都是通过这种方式生成的,不仅仅是含有make句型的词。如我们前面举过的例子:
1705090822
1705090823
propose:to ask somebody to marry you
1705090824
1705090825
apologize:to say sorry to somebody
1705090826
1705090827
从这样的词也基本可以看出口语与书面语的区别,书面语比较追求精练,所以更倾向于用少量的词解决更多的问题。如下面这两个句子:
1705090828
1705090829
燃放鞭炮可能会危及人们的生命。
1705090830
1705090831
地震导致500人丧生。
1705090832
1705090833
这两句话当然可以用“单纯型动词”以解释的方式来表达,如:
[
上一页 ]
[ :1.705090784e+09 ]
[
下一页 ]