打字猴:1.70512898e+09
1705128980 原来有关时间的介词,其使用并不决定于介词后面跟的时间的真实长短,而是取决于说话的人在语言中如何看待某个事件与其发生的时间背景之间的关系。所以大家不能单纯用后面时间词的长短来判断用哪个介词。既然我们对时间的描述主要是通过空间概念来类比的,那如果我们把发生的事件当作前景F,语言中描述这个事件发生的时间背景作为G,可以通过把时间关系转化成为空间关系问题,由F与G的空间关系帮助判断应该at, on,还是in,就跟在空间中表示在街上的情况一样了。
1705128981
1705128982 1 如果事件的发生对应于时间背景上的一个精确的时间(比如几点几分)或者特殊的时间概念(比如圣诞节,春节的概念),就形成了空间的零维的点的对应,要用at,不论这个表示时间的名词本身含义到底是多长的时间段。这种情况跟表示街上的某个地点类似。如果知道某个具体地址(18 Queen Street),就用at。比如:
1705128983
1705128984 at ten o’clock“十点钟”是个精确的时间点,用at;
1705128985
1705128986 night“夜晚”,dawn“清晨”(日出时分)或dusk“黄昏”(日落时分),the same time“同时”,Christmas“圣诞节”,都是特殊的时间概念,被当作零维的点,也要用at,所以是at night, at dawn, at dusk, at the same time, at Christmas。
1705128987
1705128988 即使是有“小时”这样的时间词,如果是仅代表特殊时间的概念,仍然是零维的性质。比如the rush hour“上下班高峰期”,the 11th hour“最后关头”(来源于12点为最后期限的说法),final hour“最后时刻”,如果这些时间是在指代概念,都是用at。
1705128989
1705128990 at the beginning“开始那一刻”和at the end“结束那一刻”,也都是正确的,只是at the beginning比较常用,at the end独立使用的情况不多,更普遍为at the end of the day之类的用法。
1705128991
1705128992 甚至所谓长一点的时间的词汇也如此,比如有本书的标题Europe at the Year 1000 A.D.《公元1000年的欧洲》,讲述的是在这个特殊千年转折点的欧洲状况,就用的是at,尽管时间词是year。(当然此时有另外一个原因是公元1000年离现在太久远,即使在指那一整年中的事情,在现在看来也跟点差不多,用了at。但这种表达用于公元2000年的情况就罕见了。)
1705128993
1705128994 2 如果表述某个事件的发生对应的是一个特定时间段,而我们的主要目的是表示这个时间段到底发生在什么时候,那么就很类似于问是在哪条街道而不是具体地址,比如Starbucks is on Broad Street,那么事件与这个时间段就具有了二维对应的特点,就用on。比如:
1705128995
1705128996 on Tuesday;on Christmas Day;on December 25,2014;on my birthday,典型的以天为单位的时间段中发生的事情。
1705128997
1705128998 同样情况下即使不是以天为时间单位的词,也用on。比如:on Tuesday morning。尽管是morning(非特定时间段),但这里指代的是Tuesday的morning,强调的是Tuesday而不是其他日子,所以用on。同样的情况,比如the morning of December 25th,如果强调的是December 25的上午而不是其他日子的上午,就用on,比如:He called me on the morning of December 25th.
1705128999
1705129000 对比:如果强调的是早上而不是那天的下午或其他时间,就可以是:He called me in the morning of December 25th.如果是在对话中,此时morning一词会被加重语气。但书面表达时没法显示语气,所以经常会调整一下,写成:He called me on December 25th, in the morning.
1705129001
1705129002 3 如果表述某个事件的发生是在一个时间范围内任何的时间点都可以,此时的时间背景就具有了三维空间(容器)的性质,就用in。比如:
1705129003
1705129004 in the morning, in the winter, in June, in 2014, in the hour of victory, in the moment of desperation, in moments of weakness等,就是典型的在某个时间范围内任意时刻的情况,而并非一定是大尺度时间词。
1705129005
1705129006 尽管at night是通常说法,但如果night不是概念,而是在形容某个事件发生的时间范围,就可以是in the night,比如“我听到有只狗晚上一直在叫。”就可以说:I heard a dog barking in the night.对比night是指代时间概念的情况,“那只狗总在晚上叫。”则是That dog always barks at night.
1705129007
1705129008 如果rush hour,11th hour在文字中是表述在这个时间范围内的事情,也就成了in the rush hour, in the 11th hour。比如:I have been playing all night and now, in the 11th hour, I need to work hard to finish this report before it is due.但in the rush hour一般用的情况不多,让位给during the rush hour了。
1705129009
1705129010 如果beginning不是准确时刻,也是一个时间段的话,in the beginning就也可以。但与前面公元1000年的情况类似,如果现在是反过来,把点拉伸,拓宽时间范围,即若一件事需要大尺度的时间才能做到,则就出现了像圣经开头说的:In the beginning, God created the heaven and the earth.
1705129011
1705129012 in the end的意思是after a long time, finally“终于啊”,是经历了一段曲折后达到的,所以被视作时间范围了。比如:We worked hard, and in the end, we achieved our goal.
1705129013
1705129014 有些同学还是对on和in指代时间的用法有些混淆。不都是指“一段时间”吗,区别在哪里?on是想让你去找某一段时间的位置,也就是说“这一段时间”到底是哪一天,日期是什么。而in是让你去找某一段时间里面的位置,比如是某个上午范围里面的某个时间,或某个月里面的某个时间点。如果信息再多些,给了具体时刻,仍然是in某个时间范围。比如at 10 o’clock in the morning,就是在这个上午范围内的点。对比:at 10 o’clock on the morning of December 25th。
1705129015
1705129016 儿童学习母语时,童年时期有两个条件能让他们很好地建立起介词的空间感:一个是在伴随语言逐渐成长的对客观世界的认知过程中,介词有机地融入了从简单到复杂的概念构建过程;另一个是大量生动的语言输入,逐渐让思维适应了介词担当的概念支架作用。
1705129017
1705129018 这样一来,on time和in time的区别就比较清楚了。
1705129019
1705129020 on time是“准时”的意思。给一个很小的时间段,事情需要发生在这个时间段上,才叫作on time。比如上班的时间,来晚了不行,来太早了也不对,大概早几分钟和晚一分钟之内算是on time。
1705129021
1705129022 in time是“来得及”的意思。在某个时间界限之前,所有时间范围内的任何时刻都可以被接受,早很多也没有问题。所以这个“时间范围”被想象成了三维容器。
1705129023
1705129024 最后是抽象概念,比如at risk, at ease, at most, at steak, at your own discretion;on the verge of bankruptcy, on alert, on target;in trouble, in love, in pain。这些用法的差别仍然基于空间的差异,是用空间的尺度类比抽象概念。比如,at risk可以认为是处于某种点的状态,按计划接近实现目标(on target)算是中等尺度的空间范围,而trouble, love却是个可以延伸到过去和将来的大尺度状态,自然是in。这些情况有些比较明显,但有些比较模糊,对不容易看出规律的不必去花时间分析或研究。
1705129025
1705129026 介词正是凭着在讲母语人的头脑中生动的空间感,充当了描述大量具象和抽象概念的黏结剂。儿童学习母语时,童年时期有两个条件能让他们很好地建立起介词的空间感:一个是在对客观世界的认知伴随语言逐渐成长的过程中,介词有机地融入了从简单到复杂的概念构建过程;另一个是大量生动的语言输入,逐渐让思维适应了介词担当的概念支架作用。但成年人学习外语的时候,这些条件不具备,且英语中的介词往往不能在汉语中直接对应,或者很难直接翻译,这就产生了掌握介词的含义和用法的困难。即使很多有经验的教师和优秀教材告诉我们,介词不能去简单理解其含义,而是主要应该靠与其搭配的其他单词组合来学习,对学外语的人来说,这种做法难度仍然非常高。在学习过程中,就算是非常努力地获得大量输入,我们却还是很难以区分由于介词的存在造成的句子精细含义的差异。另外我们在听和读的过程中,也很少非常关注介词的形式,所以在听懂后或读完内容后,往往很难回忆起具体使用的是哪个介词。而到需要说和写的时候,就经常用错介词。所以我们在学习介词的时候,一方面可以借助前面的图示来了解介词所代表的最直接的空间具象含义,另一方面碰到介词的时候,还有必要关注一下具体使用的是哪个介词,思考一下这个介词是如何通过延伸其空间概念来表述抽象概念的。但即便有了清晰的空间类比对应,也不能离开句子去背诵所谓的介词结构,反而越是放在句子、段落和文章中去接触越容易学会。比如上面讲这么多的at, in, on的各种不同用法背后的原因,并不是要大家孤立地靠分析它们的意义来掌握其用法,真正的学习应该是先来源于对带有at, in, on的句子的理解输入,在有了一定的感性的输入基础上,然后参考上面介绍的一些原则来帮助理解、记忆和区分容易混淆的用法,才能更好更快地掌握介词的使用规律,而不是通过先学这些法则反过去推导介词的含义和使用方式。
1705129027
1705129028
1705129029
[ 上一页 ]  [ :1.70512898e+09 ]  [ 下一页 ]