打字猴:1.705130444e+09
1705130444
1705130445
1705130446
1705130447 RHM大脑双语词库模型(Kroll and Stewart 1994)
1705130448
1705130449 这个大脑词库模型形象地表明,如果对英语单词的理解需要依赖母语翻译而不能形成英语思维,即直接形成英语与概念的直接映射,英语水平就低;反过来,英语水平低的人英语思维也比较差,比较依赖汉语作为中介来理解英文单词。
1705130450
1705130451 所以建立英语单词与概念的直接映射当然是英语单词学习的最主要目标之一。在英语学习初期,比如第一阶段几百个基础单词的学习时期,借助汉语翻译无法避免,也是入门的必然手段。但到了第二阶段2000个核心单词的学习,建立英语单词与概念之间的直接联系就是最主要的学习任务,在能够使用图像、动作、视频,慢速听力和手势等手段来学习单词的情况下,就需要尽量减少对汉语翻译和汉语解释的依赖,以便逐渐建立英语思维,但没有必要完全回避使用汉语解释。到了第三个阶段的学习,建立英语思维仍然是重点,但此时由于词汇中具象词汇比例降低,词汇使用频率也比核心词汇低,主要学习手段发展为借助词汇组合与搭配。
1705130452
1705130453 建立英语单词与概念的直接映射当然是英语单词学习的最主要目标之一。
1705130454
1705130455 所以如果是按照前面介绍的用词汇搭配来引导生词的学习,则即便是查阅英语单词的汉语翻译也不妨,因为随后的英语词汇搭配会把生词的英语含义融入词汇块之中,自然就会降低对汉语解释的依赖。所以在这种情况下查英汉词典和使用汉语解释,反而会因为速度快和准确度高而带来高学习效率。但如果不是按照前面介绍的用词汇搭配引导生词的学习方式,而是把生词当作独立的知识点去记忆,则此时查看英汉词典就会更加依赖汉语翻译,这种情况下即使是去查英英词典,在读生词的英语解释的时候,也会不自觉地使用汉语翻译来帮忙,也没有真正起到使用英英词典的理想学习效果。可见到底该使用哪种词典,这种争论本身并没有意义,而是要把词典的使用融入到合理的单词学习过程之中。根据上面的分析,初期阶段离不开英汉词典,而接下来的单词学习只要是操作得当,中级阶段就不必回避单词的汉语解释,而高级阶段又不必担心使用英汉词典。所以如果只有一种选择或者在资源有限的条件下,当然是选择使用英汉词典,而不必过度担心英汉词典中汉语解释的影响。
1705130456
1705130457
1705130458
1705130459
1705130460 词行天下:像学母语一样学英语 [:1705127948]
1705130461 词行天下:像学母语一样学英语 主题领内容
1705130462
1705130463 接下来我们要重点介绍在扩展单词学习阶段,什么类型的材料有利于学习词汇的相关词汇搭配。
1705130464
1705130465 只要是对自然的英语原文进行学习,当然就会自然地接触到目标生词的各种正确和正常的词汇搭配形式。但如果是不加选择地随意接触自然环境中的原文,则会浪费时间,很难实现较高的学习效率。因为我们学习外语的时候,对外语的接触时间和输入量远远不及母语,且没有母语环境中那种从儿童语境向成年语境的平缓过渡,所以接触到的自然外语中会有很多不太适合语言学习的情况。这主要会有下面两个情况。
1705130466
1705130467 1 “可理解性输入i+1”的问题。这个问题大家比较熟悉了。在自然语言的不同内容中,语句和词汇难度高低不一。对于难度过低的内容,比如对话中的大量的”Hey guys““How are you doing““Yes.““No.““Thank you…“之类的语言,即便是反复多接触,对我们的语言能力增长也没有什么帮助。而难度超过自己当前水平过高的内容,比如电影Matrix里的一段对白:
1705130468
1705130469
1705130470
1705130471 The Architect”The first matrix I designed was quite naturally perfect. It was a work of art, flawless, sublime.A triumph equaled only by its monumental failure.The inevitability of its doom is as apparent to me now as a consequence of the imperfection inherent in every human being.Thus I redesigned it based on your history to more accurately reflect the varying grotesqueries of your nature.However, I was again frustrated by failure.I have since come to understand that the answer eluded me because it required a lesser mind, or perhaps a mindless bound by the parameters of perfection.Thus, the answer was stumbled upon by another, an intuitive program, initially created to investigate certain aspects of the human psyche.”
1705130472
1705130473 这种复杂的句子结构、晦涩的文字和充斥其中的一些难词,会令很多学习者听甚至读几遍都无法理解。不理解就没有学习效果,非常浪费时间。所以首先就需要选择适合自己当前水平的学习材料。
1705130474
1705130475 2 即使是控制了学习资料的难度,保持了比较理想的“可理解性输入i+1”的难度状态,从词汇搭配的角度来讲,仍然有一个“内容散乱度”的问题。自然语言的内容,特别是成人的对话,以表达感情和说明个人观点为主,缺乏交流背景和对话前提的介绍和解释(对话人自己明白),所以内容前后连贯性差,主题跳跃比较大。比如很多同学喜欢看的美剧Friends第10季某集的开场对白是这样的:
1705130476
1705130477
1705130478
1705130479 Monica:Hey guys!
1705130480
1705130481 Rachel:Hi!
1705130482
1705130483 Phoebe:Hey!
1705130484
1705130485 Monica:We need to talk to you about something.
1705130486
1705130487 Chandler:Yeah. We don’t feel like we can host Thanksgiving this year.
1705130488
1705130489 All:What?
1705130490
1705130491 Phoebe:Hey!
1705130492
1705130493 Ross:Are you kidding?
[ 上一页 ]  [ :1.705130444e+09 ]  [ 下一页 ]