1705169585
1705169586
[137] 本文作于庆历六年(1046)作者贬知滁州时。文章通过描写醉翁亭周围的环境、山中四季之景物及太守的宴乐情况,表现了当地人们生活的快乐,反衬出作者为政卓有成绩,流露出所谓“与民同乐”的思想情绪。醉翁亭,在安徽滁州西南七里。
1705169587
1705169588
[138] “环滁”句:《朱子语类》卷一百三十九:“欧公文,亦多是修改到妙处。顷有人买得他《醉翁亭记》稿,初说滁州四面有山,凡数十字,末后改定,只曰‘环滁皆山也’五字而已。”此句实是夸张的写法,滁州只在州的西南部有丛山。钱锺书先生《管锥编》引郎瑛《七修类稿》卷三:“孟子曰:‘牛山之木尝美矣。’欧阳子曰:‘环滁皆山也。’余亲至二地,牛山乃一岗石小山,全无土木,恐当时亦难以养木;滁州四望无际,只西有瑯琊。不知孟子、欧阳何以云然?”又引何绍基《东洲草堂诗钞》卷十八《王少鹤、白兰岩招集慈仁寺拜欧阳文忠公生日》第六首:“野鸟溪云共往还,《醉翁》一操落人间。如何陵谷多迁变,今日环滁竟少山!”
1705169589
1705169590
[139] 蔚(wèi卫)然:草木茂盛的样子。
1705169591
1705169592
[140] 瑯琊(lánɡ yá狼牙):瑯琊山,在滁州西南十里。东晋元帝以瑯琊王渡江,曾驻滁州,所以滁州溪山都有瑯琊之名。
1705169593
1705169594
[141] 酿泉:即瑯琊泉,因泉水适于酿酒而得名。
1705169595
1705169596
[142] 峰回路转:山势回环,山路也跟着转弯。
1705169597
1705169598
[143] 有亭翼然:有座亭子四角向上翘起,好像鸟儿展翅欲飞的样子。
1705169599
1705169600
[144] 名之:给它(亭子)题名。
1705169601
1705169602
[145] 太守:地方行政长官的古称,这里是作者自指。
1705169603
1705169604
[146] 饮少:稍许喝一点酒。辄(zhé哲)醉:立刻就醉了。
1705169605
1705169606
[147] 年:年纪。
1705169607
1705169608
[148] “山水之乐”二句:游山玩水的乐趣,心领神会,而又寄托在饮酒之中。寓,寄托。
1705169609
1705169610
[149] 若夫:至于。日出而林霏(fēi飞)开:太阳升起后,林间雾气就消散了。霏,雾气。
1705169611
1705169612
[150] 云归:云烟聚集。归,此指云回到山中。暝(mínɡ明):昏暗。
1705169613
1705169614
[151] 芳:花。
1705169615
1705169616
[152] 秀:长出新叶。繁阴:浓郁的树阴。
1705169617
1705169618
[153] 风霜高洁:秋高气爽,霜色洁白。
1705169619
1705169620
[154] 四时:四季。
1705169621
1705169622
[155] 伛偻(yǔ lǚ雨屡):俯身躬背的样子,这里指老年人。提携:搀手领着走,这里指小孩。
1705169623
1705169624
[156] 冽(liè列):通“洌”,清醇。
1705169625
1705169626
[157] 山肴(yáo摇):野味。蔌(sù速):蔬菜。
1705169627
1705169628
[158] 丝、竹:泛指音乐。丝,弦乐器。竹,管乐器。
1705169629
1705169630
[159] 射:古代一种投壶的游戏,用箭状的筹棒去投长颈形的壶,按投中的次数来分胜负。
1705169631
1705169632
[160] 弈(yì义):下围棋。
1705169633
1705169634
[161] 觥(ɡōnɡ弓):酒器。筹:酒筹,用来行酒令或饮酒计数的签子。交错:交互错杂。
[
上一页 ]
[ :1.705169585e+09 ]
[
下一页 ]