1705190008
1705190009
教安。
1705190010
1705190011
弟某某鞠躬月日
1705190012
1705190013
【注释】
1705190014
1705190015
寒暄:主客酬答曰寒暄。谓问天气之冷暖也。
1705190016
1705190017
劳燕:《古诗》:东飞伯劳西飞燕。喻人之异地分居也。
1705190018
1705190019
栗碌:即忙碌意。
1705190020
1705190021
离索:离群索居,谓独处也。
1705190022
1705190023
【前函语译】
1705190024
1705190025
某某先生:
1705190026
1705190027
去年冬里会面后,天气又变寒为暖了。劳燕一般的分飞,莫非各为衣食所逼。这种情景,怎能不引起我们的感慨!我一身忙忙碌碌,没有一毫足述的地方。回想从前“联床共话”“赏奇析疑”的时候,徒然感到现在“离群索居”的孤寂而已!同学某君,近来发起组织同学会,手续上已经将近完备了。一方面征求学员;一方面报告成立。你也是同学当中的一分子,所以寄上章程数份。凡有同学应行入会的,望你就近通知,他将来可收“集思广益”的效果。这是关于团体的行为,想你也一定赞成的。
1705190028
1705190029
弟某某月日
1705190030
1705190031
报告货物滞销原因
1705190032
1705190033
某某先生阁下。径启者:
1705190034
1705190035
贵厂运到丝织化妆各品,照收勿念,该品花样新式,质地精美,恰合时下销场。奈受某省军事影响,市面萧条,商家因此束手,以致各货无不停滞。况化妆与丝织等品,值此银根吃紧之际,较诸他货为尤滞。交通现有数处断绝,一时且不能分销他埠。将来时局稍平,或可望其有起色也。恐劳
1705190036
1705190037
锦注,谨先奉 闻。此请
1705190038
1705190039
筹安。
1705190040
1705190041
弟某某鞠躬月日
1705190042
1705190043
【注释】
1705190044
1705190045
停滞:停顿留滞之意。
1705190046
1705190047
埠:商埠也。
1705190048
1705190049
锦注:尊称他人之思念。
1705190050
1705190051
【前函语译】
1705190052
1705190053
某某先生:
1705190054
1705190055
前天贵厂寄的丝织品和化妆品等,小号已照数收到,望你不要挂念。这项货品花样新式,质地又好,恰合时下的销场,无奈受了某省军事上的影响,市面极其冷落,商家因此束手,以致各货没一种不停滞。况且这两种货色,当这银根吃紧的时候,比别种更要滞销些。现在有几处交通断绝,一时而且不能分销到别埠去。将来时局稍平,或者有起色的日子。我因怕你挂念,所以先写信告诉你一声。
1705190056
1705190057
弟某某月日
[
上一页 ]
[ :1.705190008e+09 ]
[
下一页 ]