1705190108
1705190109
昨接来信,得知你在外一切的事,很为欢慰。家中翁姑以下都很平安,望你勿念。大次两儿,本来同在某经师处读书。像我们这样寒苦人家,有什么奢望,不过希望
1705190110
1705190111
能够略识几个字,将来能自谋衣食,那就心满意足了。后因祖父的意思,以为某儿志气还高,体格也强,进商店做学徒,未免可惜。现在国难当头,只有军备极关重
1705190112
1705190113
要;保卫国家和人民,都须靠着它们。将来我家的千里驹,也惟某儿为最有望。所以要把他送进陆军学校去读书。我不敢违拗,故将入学经过告诉你。想你也不至于
1705190114
1705190115
不赞成祖父的意见罢!
1705190116
1705190117
某某月日
1705190118
1705190119
劝兄弟和睦
1705190120
1705190121
某某谱弟台览:辱承不弃,屡奉
1705190122
1705190123
惠书,亲爱之忱,溢于言表,同胞手足,不是过也。惟近述
1705190124
1705190125
令昆玉阋墙一节,似有不慊于心,某为吾 弟扼腕久之。然亦有当为令兄原者:窃思令兄自某事失败后,业已有年,一家数口,待哺嗷嗷,景况之艰,已达极点;若不与吾弟商量,何处可呼将伯?其所以屡有龃龉者,迫于势,非昧于理也。略迹原心,吾 弟还当念同气之亲,扶翼而补助之。彼异时涸辙稍苏,安必无图报之一日也。
1705190126
1705190127
刍荛之献,统希 采纳是幸!此请
1705190128
1705190129
履安。
1705190130
1705190131
愚宗兄某某手启月日
1705190132
1705190133
【注释】
1705190134
1705190135
溢:音逸,流露也。
1705190136
1705190137
阋:读如吸,阋墙,见《诗经》。
1705190138
1705190139
慊:音吃,快也,足也。
1705190140
1705190141
哺:音捕,食也。
1705190142
1705190143
将伯:喻帮助的人。
1705190144
1705190145
龃龉:音俎吾,意见不合也。
1705190146
1705190147
涸:干也。
1705190148
1705190149
辙:音尺。涸辙,言鱼在辙中将干死。喻人之困难,等于鱼在车辙中也。
1705190150
1705190151
刍荛:谓樵夫也。《诗》:询于刍荛。
1705190152
1705190153
【前函语译】
1705190154
1705190155
某某谱弟:
1705190156
1705190157
承你不弃,屡次写信给我,同胞兄弟的亲爱,也不过是这样了。说到近和令兄失和,似乎觉得不快,我也很替你不平。然令兄也有可以原谅的地方。令兄自从某事失败以来,已经多年,境况为难,达到极点;若不和老弟商量,还有谁人帮助他呢?所以屡次和你有口角,是陷于情势,不是不明白道理啊。略迹原心,吾弟还当顾念兄弟的情分,帮助他接济他。他将来手中一宽松,又谁知没有报答你的日子呢?粗卤的意见,你还是听了我罢!
[
上一页 ]
[ :1.705190108e+09 ]
[
下一页 ]