打字猴:1.705191778e+09
1705191778
1705191779 妆安。
1705191780
1705191781 妹某某谨上月日
1705191782
1705191783 【注释】
1705191784
1705191785 兰摧:喻人子女之夭折也。
1705191786
1705191787 峥嵘头角:喻出人头地也。峥嵘,高峻貌。
1705191788
1705191789 玉碎珠沉:如玉之碎,如珠之沉。喻死也。
1705191790
1705191791 庄生:即庄周。
1705191792
1705191793 达观:不为境遇所困也。
1705191794
1705191795 石麟:称人之子也。
1705191796
1705191797 【前函语译】
1705191798
1705191799 某某表姊:
1705191800
1705191801 我昨天归家,看见台上放着姊姊的信,起初当是平常的问候。不料拆开看时,才知表侄偶患小毛病,竟然夭折了!当这“头角峥嵘”的时候,忽尔“玉碎珠沉”,骨肉情深,悲痛自然是难堪的。但是遇了这种没法想的事情,也只好像庄生那样的旷达。况且像你们是积善的人家,老天一定有报施的;他日再生贵子,也是意中的事。望你宽怀保重些,切勿过于悲痛为要!
1705191802
1705191803 妹某某月日
1705191804
1705191805 赠土仪
1705191806
1705191807 某某姻兄先生文席:君游燕地,我滞乡关,两地暌违,无日不神驰左右也。比惟
1705191808
1705191809 旅祺安吉,为无量颂!弟伏枥有年,本不作出山之想;只以室家多累,生计艰难,不得不奔走遐方,借谋衣食。兹承某君之招,道出津沽。届时正可晋谒
1705191810
1705191811 台阶,借罄积愫。寄上土仪数色,不足言敬。相晤匪遥,恕不缕缕。手肃,即请
1705191812
1705191813 撰安不一。
1705191814
1705191815 弟某某谨启月日
1705191816
1705191817 【注释】
1705191818
1705191819 燕:地名,即今河北省。
1705191820
1705191821 伏枥:老马伏枥,言无用被废也。
1705191822
1705191823 晋谒:进见之谓。
1705191824
1705191825 【前函语译】
1705191826
1705191827 某某先生:
[ 上一页 ]  [ :1.705191778e+09 ]  [ 下一页 ]