打字猴:1.705191828e+09
1705191828
1705191829 你到河北的时候,我正留滞在家乡,地方虽然隔得远,我的想念却没一天停止过。料想你在客中,定然安好得很。我像老马一般,闲在家里多年,本不想出门干事;只为着家累很重,生计艰难,不得不奔走到远方去谋些衣食。现在忽承某君的函招,路上必须经过津沽。到这时候,正可以来拜望你,谈一谈平日间的心事。相见的日子不远,先奉上土仪数种,不足说是赠,祗好表表我的寸心罢了!
1705191830
1705191831 弟某某月日
1705191832
1705191833 赠地图
1705191834
1705191835 乡关旧雨,瀛海同盟,欢叙经年,别离千里,相思谅有同情也。比想
1705191836
1705191837 某某先生柳营春暖,
1705191838
1705191839 虎帐风清,翘企
1705191840
1705191841 铃辕,曷胜忭颂!某留学东瀛,毫无善状,惟于彼邦新出图书,颇喜购置研究。近由旧书肆中购得新出地图一幅,于各国之水陆险要,均条分缕析,载之綦详,大足为我军事学家之宝筏。不敢自秘,援宝刀赠将军之例,呈之台端,借供浏览。设异日国家有事,不无纤毫之助也。耑肃,顺候
1705191842
1705191843 崇安不既。
1705191844
1705191845 某某鞠躬月日
1705191846
1705191847 【注释】
1705191848
1705191849 瀛海:即东海。
1705191850
1705191851 柳营:汉高祖劳军细柳营。
1705191852
1705191853 虎帐:军人所住的营幕。
1705191854
1705191855 铃辕:指督署言。
1705191856
1705191857 宝筏:是渡人的船。此喻重要工具。
1705191858
1705191859 纤毫:喻细也。
1705191860
1705191861 【前函语译】
1705191862
1705191863 你我是家乡的旧友,在东洋欢叙了一年,别后就相隔千里,哪能不彼此相念呢?近来想起你在营里,定如春风一样和暖,一切都很顺利。我仍旧在日本留学,没有一点儿好现状,只有日本图书,很欢喜买来研究。新近从旧书店中买得新近出版的一幅地图,对于各国的水陆险要等等,载得很是详细,大可以供我国军事学家的研究。我不敢私自秘藏,援“宝刀赠将军”的例送给你,望你在闲暇的时候研究研究。将来国家有事,一定有些用处的。
1705191864
1705191865 某某月日
1705191866
1705191867 赠教科书
1705191868
1705191869 某某先生台鉴:不奉
1705191870
1705191871 教言,瞬经匝月,暮云春树,企望为劳!日前某君来申,道及
1705191872
1705191873 先生近办一半日学校;凡贫寒子弟,无论工商各界,均可入校肄业,半日读书,半日谋生。法良意美,莫愈于斯!而
1705191874
1705191875 先生嘉惠桑梓,与体惜贫苦之热忱,楮墨难宣矣!佩甚感甚!某近购得中华书局新出版教科书若干种,于高初程度,均属相当。
1705191876
1705191877 贵校如合于采用,某拟捐赠若干,为涓埃之助,当亦热心教育者所乐许也!手此,肃请
[ 上一页 ]  [ :1.705191828e+09 ]  [ 下一页 ]