打字猴:1.70519181e+09
1705191810
1705191811 台阶,借罄积愫。寄上土仪数色,不足言敬。相晤匪遥,恕不缕缕。手肃,即请
1705191812
1705191813 撰安不一。
1705191814
1705191815 弟某某谨启月日
1705191816
1705191817 【注释】
1705191818
1705191819 燕:地名,即今河北省。
1705191820
1705191821 伏枥:老马伏枥,言无用被废也。
1705191822
1705191823 晋谒:进见之谓。
1705191824
1705191825 【前函语译】
1705191826
1705191827 某某先生:
1705191828
1705191829 你到河北的时候,我正留滞在家乡,地方虽然隔得远,我的想念却没一天停止过。料想你在客中,定然安好得很。我像老马一般,闲在家里多年,本不想出门干事;只为着家累很重,生计艰难,不得不奔走到远方去谋些衣食。现在忽承某君的函招,路上必须经过津沽。到这时候,正可以来拜望你,谈一谈平日间的心事。相见的日子不远,先奉上土仪数种,不足说是赠,祗好表表我的寸心罢了!
1705191830
1705191831 弟某某月日
1705191832
1705191833 赠地图
1705191834
1705191835 乡关旧雨,瀛海同盟,欢叙经年,别离千里,相思谅有同情也。比想
1705191836
1705191837 某某先生柳营春暖,
1705191838
1705191839 虎帐风清,翘企
1705191840
1705191841 铃辕,曷胜忭颂!某留学东瀛,毫无善状,惟于彼邦新出图书,颇喜购置研究。近由旧书肆中购得新出地图一幅,于各国之水陆险要,均条分缕析,载之綦详,大足为我军事学家之宝筏。不敢自秘,援宝刀赠将军之例,呈之台端,借供浏览。设异日国家有事,不无纤毫之助也。耑肃,顺候
1705191842
1705191843 崇安不既。
1705191844
1705191845 某某鞠躬月日
1705191846
1705191847 【注释】
1705191848
1705191849 瀛海:即东海。
1705191850
1705191851 柳营:汉高祖劳军细柳营。
1705191852
1705191853 虎帐:军人所住的营幕。
1705191854
1705191855 铃辕:指督署言。
1705191856
1705191857 宝筏:是渡人的船。此喻重要工具。
1705191858
1705191859 纤毫:喻细也。
[ 上一页 ]  [ :1.70519181e+09 ]  [ 下一页 ]