1705234477
用目光来恭候他神圣的驾临。)
1705234478
1705234479
(5)Mine eye and heart are at a mortal war
1705234480
1705234481
How to divide the conquest of thy sight.(46,1-2)
1705234482
1705234483
(我的眼和我的心在作殊死战,
1705234484
1705234485
怎样去把你姣好的容貌分赃。)[2]
1705234486
1705234487
如果我们认为概念EYE(眼睛)的属性清单中包括像“人和动物身体的一部分”、“位于头部”、“视觉器官”、“产生眼泪的地方”这些特征是理所当然的,那么我们可以毫无困难地把词语eye (眼睛)的前两个实例理解为这个概念很典型的成员。但是对其他三个例子就没有把握这样说,因为这三个例子涉及词语eye (眼睛)的比喻用法。
1705234488
1705234489
看看其他例子,我们就能推断出例(3)中的表达方式the eye of heaven(天空的眼睛)意指太阳。在例(4)中,我们假定眼睛代表某个举止特别恭敬的人,则大概可以理解眼睛“向某人表示敬意”这个意象。这两个例子分别是传统上称作“隐喻”和“转喻”的很典型的例子。例(5)同时包含了这两种修辞手法:词语eye(眼睛)用来指人的整个视觉能力,与heart(心)所代表的感情领域形成对比(二者都是转喻相当传统的例子);另外,视觉域和感情域被看作卷入战争的人或政党(即拟人化,一种常见的规约的隐喻类型)。
1705234490
1705234491
隐喻和转喻[3]这两种词语比喻用法的主要类型,怎样用更普通的词语描述其特征,二者又如何能相互区别?先看后一个问题,转喻被认为包含一种词表示的字面意义和它相应的比喻意义之间的“邻接”(即接近或邻近)关系(relation of“contiguity”),转喻联系着的一个成分代表(stand for)另一个成分。这种代表关系的典型例子表示为图3.1(3)。
1705234492
1705234493
+PART FOR WHOLE+(all hands on deck)
1705234494
1705234495
+以部分表整体+(全体水手在甲板集合)
1705234496
1705234497
+WHOLE FOR PART+(to fill up the car)
1705234498
1705234499
+以整体表部分+(给汽车装满油)
1705234500
1705234501
+CONTAINER FOR CONTENT+(I’ll have a glass)
1705234502
1705234503
+以容器表内容+(我要喝一杯)
1705234504
1705234505
+MATERIAL FOR OBJECT+(a glass,an iron)
1705234506
1705234507
+以材质表物体+(一个玻璃(杯),一个铁(熨斗))
1705234508
1705234509
+PRODUCER FOR PRODUCT+(have a Löwenbräu,buy a Ford)
1705234510
1705234511
+以生产者表产品+(喝一杯勒文布劳,买一辆福特)
1705234512
1705234513
+PLACE FOR INSTITUTION+(talks between Washington and Moscow)
1705234514
1705234515
+以地方表机构+(华盛顿和莫斯科之间的对话)
1705234516
1705234517
+PLACE FOR EVENT+(Watergate changed our politics)
1705234518
1705234519
+以地方表事件+(水门改变了我们的政治)
1705234520
1705234521
+CONTROLLED FOR CONTROLLER+(the buses are on strike)
1705234522
1705234523
+以被控制者表控制者+(公共汽车在罢工)
1705234524
1705234525
+CAUSE FOR EFFECT+(his native tongue is German)
1705234526
[
上一页 ]
[ :1.705234477e+09 ]
[
下一页 ]