打字猴:1.705234753e+09
1705234753
1705234754 和隐喻比较,转喻中源概念和目标概念的范围通常限于具体概念。转喻的对应直接以意象图式或基本相互关系(“部分-整体”,“内部-外部”,“原因-结果”)为依据,而它们只是作为映射域的组成部分,间接参与隐喻。从这个意义上来说,转喻比隐喻更为基本。
1705234755
1705234756 此外,转喻也比隐喻更为直截了当:转喻的主要目的是指称一个实体,其原型就是人,这个实体被目标概念通过源概念来指称。简单的“代表”概念较贴切地表现了转喻的这种指称功能(referential function)(白宫“代表”或“使心理上达及”总统,桌子“代表”或“达及”围桌而坐的人等)。然而有的转喻,在用作表语时,其指称功能则让位于突显功能(highlighting function),如I’m all ears(我正洗耳恭听)(在这个转喻中,“耳朵”强调的是人的听力这种特征),而且,不难看出这类转喻非常接近于+A PERSON IS AN ANIMAL+(+人是野兽+)这类贫乏映射的隐喻。这使得有人提出,隐喻和转喻应当看作认知操作的渐变群(cline)(Ruiz de Mendoza Ibañez 2000:115)。
1705234757
1705234758 除了这些过渡现象,隐喻和转喻的互动还有很多其他方式(10)。这对将在下一节讨论的情感概念来说尤其如此。
1705234759
1705234760 练习
1705234761
1705234762 1.收集以下半身的身体部位(leg(腿),foot(脚),toe(脚趾)等)为源概念的规约化隐喻。指出:作为源概念,人体的哪些部位特别能产,并尝试解释为什么如此。
1705234763
1705234764 2.根据Quinn(1987),美国人用以对MARRIAGE(婚姻)进行概念化的重要隐喻有:
1705234765
1705234766 +MARRIAGE IS A MANUFACTURED PRODUCT+(+婚姻是人造制品+)
1705234767
1705234768 如:we want to work hard at making our marriage strong.(我们想努力使我们的婚姻更牢固。)
1705234769
1705234770 +MARRIAGE IS AN ONGOING JOURNEY+(+婚姻是正在进行的旅程+)
1705234771
1705234772 如:we went in a common direction.(我们向同一方向前进。)
1705234773
1705234774 +MARRIAGE IS A DURABLE BOND BETWEEN TWO PEOPLE+(+婚姻是两个人之间持久的纽带+)
1705234775
1705234776 如:they are tied to each other.(他们被绑到了一起。)
1705234777
1705234778 找一找其他反映这些隐喻的语言表达方式。
1705234779
1705234780 3.找出英语和另一种你了解的语言中说明隐喻+A WORD IS A COIN+(+词语是硬币+)的语言表达方式。
1705234781
1705234782 4.讨论一下:在一些莎士比亚十四行诗中(如12,15,16,19,104和115),是如何通过隐喻对抽象概念TIME(时间)概念化的。在这儿,普遍存在的源概念是什么,可以为这些隐喻设想哪些映射域?
1705234783
1705234784 5.试从一本词典中收集动物隐喻,如He is a real pig(他真是头猪)或者She is a bitch(她是条母狗),并用“源”和“目标概念”等观念加以解释。
1705234785
1705234786 6.尽可能多地收集以基本颜色概念为源概念的转喻(例如feel blue(感到悲伤)或者green with envy(十分忌妒))。试找出以非基本颜色概念,如crimson(深红色),scarlet(鲜红色),turquoise(蓝绿色),ochre(赭色),olive(橄榄绿)为源概念的转喻。为什么说调查的结果证明基本颜色词语具有基本属性?要了解更多的例子及其分类的意见,参看Niemeier(1998)。
1705234787
1705234788 7.Aitchison(2003:169以次)写道,当要求一个小孩描述一种非洲发型时,他说:“有很多蛇从他的头里面跑出来。”试编制几个类似的新创隐喻,并讨论涉及的源概念、目标概念及映射域。
1705234789
1705234790 8.看一看下面使用HOUSE这个源概念的惯用法及其意义。分析使这些说法成立的隐喻映射和转喻映射,并讨论其合理的映射域:
1705234791
1705234792 to keep open house “任何时候都宾至如归,对谁都热情好客。” a rough house “打闹,骚乱” a full house “剧院满座。” a drink on the house “喝酒,由酒吧老板付费。” in the best houses “处于上流社会。” a house of cards “没有事实根据的想法,非常不切实际的思想。”
1705234793
1705234794
1705234795 认知语言学导论(第二版) [:1705232926]
1705234796 认知语言学导论(第二版) 3.2 隐喻,转喻和情感范畴结构
1705234797
1705234798 我们都知道愤怒像什么样:人们怎么变得满脸通红,他们怎样开始发抖,他们怎样握紧拳头,怒气怎样在体内积聚直至爆发出来。若是恐惧,则完全是另一番情景:脸上失去血色,身体无法动弹,人们感到受折磨、被煎熬、不知所措。对认知语言学家来说,愤怒和恐惧的所有这些方面都在隐喻和转喻表达方式中得到了反映。
1705234799
1705234800 试图描写情感词语的意义远非易事。反映在词典里则是情感词语的定义往往表现出相当程度的模糊性和循环性。结果是,将anger(愤怒)释为强烈的或激烈的不快或敌意。Love(爱)用喜爱来定义而fondness(喜爱)又被描述为喜欢或爱。
1705234801
1705234802 类似的令人沮丧的状况在心理学家中普遍存在,他们多少代以来都试图解决情感难以捉摸这一难题。他们在经验主义的研究中唯一能找到的确凿的立脚点就是情感对身体的影响。当要求心理实验中的被试描述在愤怒、悲哀或快乐时他们有何感觉时,他们总是把生理体验包括进去,如体温升高,脉搏频率变化,心悸或出汗、流泪。换句话说,他们在情感和生理症状之间建立了联系,生理症状则被看作讨论中的情感的原因,或者更经常地,被看作结果(11)。
[ 上一页 ]  [ :1.705234753e+09 ]  [ 下一页 ]