1705241964
1705241965
形容词,像马戏团小丑一样愚蠢的。
1705241966
1705241967
cuspy
1705241968
1705241969
形容词,设计上优雅整洁。
1705241970
1705241971
depeditate
1705241972
1705241973
把……的脚砍掉。(例如,在打印时漏打了页面的底部)
1705241974
1705241975
dimwittery
1705241976
1705241977
名词,愚蠢说法的例子。
1705241978
1705241979
geekdom
1705241980
1705241981
名词,技术怪咖的状态。
1705241982
1705241983
marketroid
1705241984
1705241985
名词,公司营销部的成员。
1705241986
1705241987
mumblage
1705241988
1705241989
名词,一个人喃喃自语的话题。
1705241990
1705241991
pessimal
1705241992
1705241993
形容词,“最佳的”的反义词。
1705241994
1705241995
wedgitude
1705241996
1705241997
名词,被卡住的状态(不借助外力则无法前进)。
1705241998
1705241999
wizardly
1705242000
1705242001
形容词,与专业程序员相关的。
1705242002
1705242003
一旦深入到词根层级,我们还会发现一些杂乱无章的情形,即不规则的复数形态(例如“mouse-mice”“man-men”)和不规则的过去时态(例如“drink-drank”“seek-sought”)。不规则的形式常常结伴而行,比如说“drink-drank”“sink-sank”“shrink-shrank”“stink-stank”“sing-sang”“ring-rang”“spring-sprang”“swim-swam”“sit-sat”,或者“blow-blew”“know-knew”“grow-grew”“throw-threw”“fly-flew”和“slay-slew”。这种情况的出现,是因为数千年前的原始印欧语(即包括英语在内的大多数欧洲语言的祖语)拥有这样一个规则:通过元音的替换变成过去时态,就像我们现在在词尾添加“-ed”的规则一样。现代英语中的不规则动词或者说“强变化”(strong)动词只不过是古老规则的化石,而规则本身早已不复存在。大部分看起来本应归于不规则动词之列的动词被粗暴地排除在外,正如我们在下面这首英文打油诗中所看到的情况:
1705242004
1705242005
Sally Salter, she was a young teacher who taught,
1705242006
1705242007
And her friend, Charley Church, was a preacher who praught;
1705242008
1705242009
Though his enemies called him a screecher, who scraught.
1705242010
1705242011
His heart, when he saw her, kept sinking, and sunk;
1705242012
1705242013
And his eye, meeting hers, began winking, and wunk;
[
上一页 ]
[ :1.705241964e+09 ]
[
下一页 ]