1705242629
快乐的斗眼熊。
1705242630
1705242631
Gladly the cross I’d bear.
1705242632
1705242633
我欣然背负的十字架。
1705242634
1705242635
I’ll never be your pizza burnin’.
1705242636
1705242637
我从来都不想成为你的烤比萨。
1705242638
1705242639
I’ll never be your beast of burden.
1705242640
1705242641
我永不会成为你的负担。——出自滚石乐队的歌曲
1705242642
1705242643
It’s a happy enchilada, and you think you’re gonna drown.
1705242644
1705242645
这是个快乐的辣肉馅玉米卷,而你却认为自己就要被淹死。
1705242646
1705242647
It’s a half an inch of water and you think you’re gonna drown.
1705242648
1705242649
这里的水有半英寸深,而你却认为自己就要被淹死。——出自约翰·普林的歌曲《世界转动的方法》
1705242650
1705242651
幻听的有趣之处在于,听错的内容通常比歌词本身更不合理。它们完全不符合一位理性的听者对说话者表述内容所做的一般预期。在一个案例中,有个学生固执地将骇人蓝乐队(Shocking Blue)的热门歌曲《我是你的维纳斯》(I’m your Venus)听成了“我是你的阴茎”(I’m Your Penis),他非常奇怪为什么这样的歌曲可以在电台中播放。这些幻听的句子的确符合英语的语音、语法(有时)和词语(虽然并不总是这样,例如“mondegreen”一词本身)。显然,听者被一组与语音相符的单词所引导,这些单词的组合形式或多或少地符合英语短语的结构规则,但合理性和一般预期却没有派上用场。
1705242652
1705242653
人工语音识别的研究史也提供了类似的证据。20世纪70年代,在雷伊·雷蒂(Raj Reddy)的带领下,美国卡内基梅隆大学的一组人工智能研究人员设计了一个名为“HEARSAY”的计算机程序,它能够依据人们的口头指令移动棋子。在自上而下的语音知觉理论的影响下,他们设计的程序是一个由许多“专家”子程序构成的“社区”,这些子程序相互合作,对语音信号做出最为合理的解释,其中有的子程序专门负责声学分析,有的则负责语音、词语或者语法,还有的专门负责棋子的走法,甚至下棋时的棋局策略。有一个故事是这样的:国防部的某位将军曾经莅临研究所,参观这个由国防部资助的研究项目。当他坐在棋盘前,面对连着计算机的麦克风时,科学家们都不由得捏了一把汗。结果将军清了清嗓子,程序立刻显示:“王兵进两格。”
1705242654
1705242655
本章前面提到的最新程序声龙听写更侧重于声学、语音和词法的分析,这似乎是它更为成功的原因所在。这个程序拥有一部包含单词及其音素排列的词典。为了准确预测音位规则和协同发音的影响,设计者让程序掌握了每个英语音素在任何一个可能音素之前或之后的发音情况。对于每一个单词而言,这种“音素-语境”关系构成了一个微型链条,并附带有声音单位的转换概率。这个链条是人类语音机制的原始模型。当现实中的真人使用这个程序时,链条中的概率会进行调整,以捕捉说话者的语言习惯。此外,每个单词也附带有一个概率,这取决于该单词在该种语言中的出现频率和说话者的语言习惯。在这个程序的某些版本中,每个单词的概率值会依据前面出现的单词进行调整。这是该程序唯一用到的自上而下的信息。通过这些知识,这个程序能够计算出输入语音信号的说话者最有可能说出哪个单词。即便如此,比起听力正常的普通人来,“声龙听写”还是更加依赖于预期判断。在我所观看的演示中,即便是在发音清晰无误的情况下,这个程序也要经过一番周折才能分辨“word”和“worm”,因为它一直在计算概率,期待出现频率更高的“were”的出现。
1705242656
1705242657
现在,你已经知道单个语音单位如何产生,它们在心理词典中如何表征以及在被说出之前又经过了怎样的调整和修饰了。接下来就是本章的最后部分,也是最值得探讨的一个问题:为什么英语拼写体系并不像乍看之下那么令人抓狂。
1705242658
1705242659
当然,人们对英语拼写体系的抱怨在于:虽然英语单词的拼写形式表面上与读音相符,但实际上却并非如此。有一首流传悠久的打油诗说明了这一点,其中一节内容最为典型:
1705242660
1705242661
Beware of heard, a dreadful word
1705242662
1705242663
That looks like beard and sounds like bird,
1705242664
1705242665
And dead:it’s said like bed, not bead—
1705242666
1705242667
For goodness’ sake don’t call it “deed”!
1705242668
1705242669
Watch out for meat and great and threat
1705242670
1705242671
(They rhyme with suite and straight and debt).
1705242672
1705242673
请注意“heard”,一个可怕的单词
1705242674
1705242675
它看起来像“beard”,读起来却像“bird”。
1705242676
1705242677
还有“dead”,它读起来像“bed”,而非“bead”。
1705242678
[
上一页 ]
[ :1.705242629e+09 ]
[
下一页 ]