1705242579
LANGUAGE
1705242580
1705242581
语言认知实验室
1705242582
1705242583
数年之后,心理学家理查德·沃伦(Richard Warren)也进行了一个类似的实验,他将一些句子的录音放给被试听,例如“The state governors met with their respective legislatures convening in the capital city”,只不过他将“legislatures”的第一个“s”剪掉,换上一个咳嗽的声音。结果听者根本没有注意到这个被去掉的声音。
1705242584
1705242585
如果我们将声波认定为语言结构层级的最底层,即由声音到音素,由音素到单词,由单词到短语,由短语到句子,最后由句子到思想,那么我们所揭示的现象似乎表明,人类的语音知觉似乎采用的是由上而下,而非由下而上的工作机制。或许我们一直都在自觉或不自觉地利用所有可供支配的知识,猜测说话者下一句将要说出的内容:从协同发音对声音的扭曲影响,到英语的各种音位规则和语法规则,再到有关现实世界的人际关系的固有印象,以及对说话者此时此刻心中所想的推断。如果这些预测足够准确,那么大脑的声学分析就可以不必那么精确,声波缺失的内容可以由背景知识来填补。举例而言,如果你正在聆听一场有关生态破坏的报告,你会特别留心与濒危动植物相关的单词,当你听到一个含混的发音“eesees”时,你能够将它正确地理解为“species”(物种),除非你是《周六夜现场》那位耳背的新闻评论员艾米丽·莱特娜(Emily Litella),对保护濒危粪便(endangered feces)[6]运动大加鞭挞。事实上,喜剧明星吉尔达·拉德纳(Gilda Radner)扮演的一些角色之所以许多笑话迭出,例如义正词严地反对拯救“苏联珠宝”(Soviet jewelry)[7]、谴责制止“街头小提琴”(violins in the streets)[8]、反对保护“自然赛马”(natural racehorses)[9],并不是因为底层的语音处理系统出了问题,而是因为上层的知识结构存在缺陷,这个知识结构本可以阻止她得出错误的理解。
1705242586
1705242587
语音知觉由上而下的工作机制让某些人深感不安,它验证了相对主义的哲学理论:我们想听到什么,就听到了什么,我们的认识决定了我们的知觉,最终而言,我们与客观世界并没有直接联系。从某种意义上说,任由上层摆布的知觉的确是一种受到控制的幻觉,这正是问题所在。一个感知者如果必须仰仗自己的预测,那么他显然处于十分不利的位置,因为这个世界是无法预测的,即便在最好的条件下也是如此。我们有理由相信,人类的语音知觉在很大程度上来自于客观的声音。
1705242588
1705242589
如果你有一个不怕麻烦的朋友,你可以尝试下面这个实验。首先,从词典里随机挑选出10个单词,然后给这位朋友打电话,将这10个单词清楚地报给他听。你的朋友很可能仅仅依靠声波以及英语词语、语音方面的知识,就足以将这10个单词拼写下来。此时,你的朋友不可能用到短语结构、背景知识或者故事情节等更高层级的预测能力,因为一组随机出现的单词提供不了任何相关信息。虽然我们在嘈杂的环境下会求助于更高层级的概念知识(即便在这种情况下,我们也无法确定到底是知识改变了知觉,还是它仅仅让我们能够在事后做出合理的猜测),但我们的大脑似乎天生就能够将声波所携带的语音信息完全提取出来,我们的第六感或许是将语音感知为语言,而非声音。但它毕竟是一种知觉,是将我们和外部世界联系起来的媒介,而不仅仅是一种暗示性的幻觉。
1705242590
1705242591
还有一种现象可以证明语音知觉并不是一种源自幻觉的期待,这就是专栏作家乔恩·卡罗尔(Jon Carroll)所说的“幻听”。卡罗尔曾经听错了苏格兰民谣《莫雷的伯尼伯爵》(The Bonnie Earl O’Moray)的歌词:
1705242592
1705242593
They have slain the Earl of Moray,
1705242594
1705242595
And laid him on the green.
1705242596
1705242597
他们杀死了莫雷的伯爵,
1705242598
1705242599
并将他放在了青草地上。
1705242600
1705242601
他一直以为这两句是“They have slain the Earl of Moray, And Lady Mondegreen”(他们杀死了莫雷的伯爵和莫德格林夫人)。幻听是一种非常普遍的现象(它是前文提到的“the Pullet Surprises”和“Pencil Vaneas”的升级版),例如:
1705242602
1705242603
A girl with colitis goes by.
1705242604
1705242605
一个患有结肠炎的女孩走了过去。
1705242606
1705242607
A girl with kaleidoscope eyes.
1705242608
1705242609
一个双眸如万花筒的女孩。——出自甲壳虫乐队歌曲《缀满钻石天空下的露西》
1705242610
1705242611
Our father wishart in heaven; Harold be they name …Lead us not into Penn Station.
1705242612
1705242613
我们在天上的父威沙特,哈罗德是他们的名字……不要让我们进入宾州车站。
1705242614
1705242615
Our father which art in Heaven; hallowed be thy name …Lead us not into temptation. From the Lord’s Prayer.
1705242616
1705242617
我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣……不叫我们遇见试探。——出自《主祷文》
1705242618
1705242619
He is trampling out the vintage where the grapes are wrapped and stored.
1705242620
1705242621
他正在踩踏摧毁包裹、储藏葡萄的地方。
1705242622
1705242623
He is trampling out the vintage where grapes of wrath are stored.
1705242624
1705242625
他正在踩踏摧毁储藏盛怒葡萄的地方。——出自《共和国战歌》。
1705242626
1705242627
Gladly the cross-eyed bear.
1705242628
[
上一页 ]
[ :1.705242579e+09 ]
[
下一页 ]