1705244086
1705244087
3岁2个月:So it can’t be cleaned?所以它弄不干净?I broke my racing car.我弄坏了我的赛车。Do you know the light wents off?你知道这个灯坏掉了吗?What happened to the bridge?这个大桥怎么了?When it’s got a flat tire it’s need a go to the station.当它的轮胎漏气了就需要去维修站。I dream sometimes.我有时做梦。I’m going to mail this so the letter can’t come off.我要去把它寄了,这样这封信就不会漏掉了。I want to have some espresso.我想要一些浓缩咖啡。The sun is not too bright.太阳不太亮。Can I have some sugar?我能要些糖吗?Can I put my head in the mailbox so the mailman can know where I are and put me in the mailbox?我能把头放到邮箱去吗?这样邮递员就能知道我在那,就可以把我放进邮箱。Can I keep the screwdriver just like a carpenter keep the screwdriver?我能拥有这把螺丝刀吗,就像木匠拥有这把螺丝刀一样?
1705244088
1705244089
正常儿童在语言发展的进度上可能会相差一年以上,但无论进度快慢,他们经历的阶段都大体相同。我之所以拿亚当作例子,是因为相对于布朗研究的其他孩子来说,他的语言发展是相对较慢的。布朗的另一个化名夏娃的研究对象在2岁之前就说出了下面这些句子:
1705244090
1705244091
I got peanut butter on the paddle.
1705244092
1705244093
我把花生酱弄到了铲子上。
1705244094
1705244095
I sit in my high chair yesterday.
1705244096
1705244097
我昨天坐在我的高椅子上。
1705244098
1705244099
Fraser, the doll’s not in your briefcase.
1705244100
1705244101
弗雷泽,娃娃不在你的公文包里。
1705244102
1705244103
Fix it with the scissor.
1705244104
1705244105
用剪刀修理它。
1705244106
1705244107
Sue making more coffee for Fraser.
1705244108
1705244109
苏给弗雷泽做了更多的咖啡。
1705244110
1705244111
夏娃的语言发展在短短几个月内就完成了。
1705244112
1705244113
在这段爆炸期内,发生了许多神奇的事情。孩子们说出的句子不仅越来越长,而且也越来越复杂。句子的树形图变得盘根错节、枝繁叶茂,因为他们已经可以将一个成分嵌入另一个成分之中。虽然他们之前已经能够说出拥有三个分枝的动词短语“Give doggie paper”(给狗狗纸)和拥有两个分枝的名词短语“Big doggie(大狗狗),但现在他们却能将两个分枝的名词短语嵌入三个分枝的动词短语中,说出“Give big doggie paper”(给大狗狗纸)这样的句子。他们早先说出的句子就像是在发电报,缺少“of”“the”“on”“does”等弱读虚词,也没有“-ed”“-ing”“-s”等词形变化。到3岁时,儿童开始更多地使用这些虚词,而且不会忽略它们,在需要虚词的句子中,90%以上的句子都加上了虚词。所有的句式都开始出现,包括含有“who”“what”和“where”的问句、关系从句、比较句、否定句、补足语、连句和被动句。
1705244114
1705244115
虽然3岁的孩子说出的句子或多或少都存在一些问题,但我们不应该轻易地否定他们,因为一个单句中容易犯错的地方实在是太多了。当研究者选取某条语法规则作为调查对象,以统计孩子们遵循或违反这条规则的次数时,结果是令人吃惊的:无论你选取哪条规则,3岁的孩子在大多数时候都能正确运用。正如前文所说,孩子们很少弄错词序。到3岁的时候,他们会在绝大多数需要的句子中使用词形变化和虚词。虽然在听到“mens”“wents”“Can you broke those?”“What he can ride in?”“That’s a furniture”“Button me the rest”“Going to see kitten”等词句时我们会发现其中的错误,但他们的错误率只有0.1%~8%。在超过90%的情况下,孩子说出的都是正确的句子。心理学家卡琳·斯特朗斯沃尔德(Karin Stromswold)对13名学龄前儿童所说的含有助动词的句子进行了分析。英语的助动词系统错综复杂(包括“can”“should”“must”“be”“have”和“do”),饱受语法学家诟病。从逻辑上说,英语的助动词有240万亿种组合方式(例如“He have might eat”“He did be eating”),而其中只有100种组合是合乎语法的(例如“He might have eaten”“He has been eating”)。斯特朗斯沃尔德想知道的是,孩子们是否会犯下几十种极具迷惑性的错误,而这些错误都可以从父母所说的句子中很自然地推导出来:
1705244116
1705244117
1705244118
1705244119
1705244120
1705244121
1705244122
1705244123
结果,她在66 000个可能犯错的句子中没有发现一例错误。
1705244124
1705244125
3岁儿童对语言的正确运用不仅表现在数量上,也表现在质量上。在前面的章节里,我们了解到儿童依据结构依存性原则来移动句中的单词(例如“Ask Jabba if the boy who is unhappy is watching Mickey Mouse”),以及按照“词根-词干-词形变化”的层级来构造单词(例如“This monster likes to eat rats; what do you call him?”)。其他国家的孩子似乎对自己面临的巴别塔式的语言环境也有充分的准备。他们能够迅速地掌握自由词序、“主宾动”和“动主宾”结构、丰富的格和一致性原则、成串的黏着后缀、作格标记以及母语中的其他任何规则,一点儿也不逊色于以英语为母语的同龄人。在贝立兹语言学校的学生眼中,像法语、德语这样讲究“性别”的语言简直就是噩梦一场。马克·吐温曾在《可怕的德语》(The Horrors of the German Language)一文中说:“树是公的,树芽是母的,树叶是中性的;马是中性的,狗是公的,猫是母的,当然公猫也是母的。”他还将某本德语教材中的一段对话翻译成了英文:
1705244126
1705244127
Gretchen: “Wilhelm, where is the turnip?”
1705244128
1705244129
格蕾琴:“威廉,萝卜在哪儿?”
1705244130
1705244131
Wilhelm: “She has gone to the kitchen.”
1705244132
1705244133
威廉:“她在厨房呢。”
1705244134
1705244135
Gretchen: “Where is the accomplished and beautiful English maiden?”
[
上一页 ]
[ :1.705244086e+09 ]
[
下一页 ]