打字猴:1.70531235e+09
1705312350
1705312351 1.3.2 二语习得研究的理论流派
1705312352
1705312353 半个多世纪以来,二语习得研究理论层出不穷。归结起来,根据理论基础的不同,主要形成了3个流派。
1705312354
1705312355 1.3.2.1行为主义流派
1705312356
1705312357 这一流派的理论主要是对比分析理论和语言迁移假说。
1705312358
1705312359 1957年,美国应用语言学家拉多(Lado,1957)出版专著《跨文化语言学》(Linguistics across Cultures),最早提出二语学习研究的对比分析假说,并做了较为系统的阐述。
1705312360
1705312361 对比分析理论的发展经历了三个阶段:
1705312362
1705312363 (1)风靡期:这一时期以拉多(Lado)的观点为代表。他认为,一语对二语的“干扰”(即“负迁移”)往往出现在两种语言结构的不同之处,那么语言教学的研究就是要对比学习者的母语和目的语,找到二者之间存在的不同点,对可能出现的偏误加以预测;这些不同点,既是学习的难点,也是教学的重点。这一理论成为20世纪60年代最有影响的二语学习理论,其理论基础是结构主义语言学和行为主义心理学。
1705312364
1705312365 因而,在行为主义思想的全盛期,人们相信,学习者的错误在很大程度上是“干扰”的结果。那就是说,一语的习惯被认为阻碍了学生学习二语的习惯。因此,通过判别不同于学习者一语的目的语的那些领域,可以预见干扰以及由此产生的学习困难。于是,人们用对比分析方法开展该两种语言的比较,再把得出的差异清单用来决定教学的内容(Ellis,1997)。
1705312366
1705312367 (2)沉沦期:70年代以来,随着结构主义语言学和行为主义心理学遭到批判,对比分析和语言迁移理论也由于其过于绝对的主张而受到质疑和排斥。因为人们发现,一语和二语完全不一致的地方,未必产生“负迁移”;而相似的地方,却容易产生“负迁移”。还有一些偏误,则根本不能用“迁移”来解释。有人甚至彻底否定“迁移”现象的存在。
1705312368
1705312369 由于基于行为主义的对比分析理论不能充分地说明二语习得的原因,因而在70年代早期失去了风头。由此分化为两个发展方向,一是轻视主义,一是修正主义。
1705312370
1705312371 轻视主义者基于二语习得的心智主义解释,试图贬低一语的作用。他们认为,只有极少的错误是由一语迁移引起的。例如,两位研究者分析了一名西班牙的英语学习者产出的偏误,宣称只有不足5%的偏误属于迁移的结果。然而,关于一语迁移的这种极端轻视主义观点,还没有经受时间的检验(Ellis,1997)。
1705312372
1705312373 修正主义者则在一种认知的框架下对语言迁移理论进行修正,以重新构建“迁移”的概念。塞林克(Selinker)的中介语理论就是在语言迁移研究的基础上提出的。他承认语言迁移的重要性,并把它判定为造成石化现象的心理过程之一(Ellis,1997)。
1705312374
1705312375 (3)重估期:80年代以来,人们开始重新评价对比分析理论,承认该理论对二语习得研究的重要贡献,承认语言迁移在一定程度上确实存在。研究发现,学习者在建立中介语的过程中会利用其一语。学习者并不是在一个真空中建构规则,确切地说,他们会用到任何可以自由支配的信息,包括他们的一语知识。这个一语可以看作是一种“来自内部的输入”(“input from the inside”)。那么,按照这种观点,迁移就不是“干扰”,而是一个认知过程(cognitive process)。
1705312376
1705312377 人们甚至发现,除了来自一语的“语间迁移”(inter-language transfer),还存在已经获得的二语知识向新知识的“语内迁移”(intra-language transfer)等。
1705312378
1705312379 1.3.2.2认知主义流派
1705312380
1705312381 二语习得研究成为独立研究领域,就是从关注学习者的心理认知过程与机制开始的。普遍语法理论、认知科学和神经科学的新进展使人们能够更加深入地了解语言和语言习得过程。人们认识到,二语习得过程是一个内化的过程,其研究的焦点就是描述并解释这个过程。
1705312382
1705312383 1.偏误分析和中介语理论
1705312384
1705312385 (1)偏误分析和中介语理论的提出
1705312386
1705312387 1967年,科德(Corder,1967)发表《学习者偏误的意义》一文,首创了“学习者语言”的研究(即“偏误分析”)。1972年,塞林克(Selinker,1972)发表《中介语》一文,系统阐述了“中介语”理论。在他们看来,中介语是学习者试图用目的语进行表达的形式,是一个高度结构化的系统,而不是一堆杂乱无章的偏误。
1705312388
1705312389 由此,他们几乎同时创建了相似的理论,为二语习得研究明确了研究对象,指明了二语习得研究的方向,为后来的二语习得研究奠定了坚实的理论基础。他们的这两篇论文被称为“萌芽之作”(seminal articles,又译“开山之作”),具有里程碑意义,此后的二语习得研究基本上就是围绕着中介语而展开的。王初明(2003;黄冰,2004)指出:“二语习得这门学科,说到底,就是研究中介语,研究它的发展变化规律,研究促成它变化的内部和外部条件,从而帮助我们认识大脑的认知结构和认知过程。”因而,从这个意义上说,二语习得研究就是中介语研究。
1705312390
1705312391 偏误分析和中介语理论的提出,反映了当时二语教学领域的教学观念从以教学为中心向以学习为中心的转变,即教学研究不仅要关注“教什么、怎么教”,更要关注“学什么、怎么学”。在研究方法论上,也实现了从仅仅对比分析学习者的母语和二语之间的差异,向分析学习者语言(即“偏误”)的转变。
1705312392
1705312393 艾利斯(Ellis,1997)认为,中介语理论的提出为二语习得如何产生提供了一般的解释,其最大的意义在于提出了一系列可能比它本身所提供的答案更有用的问题。例如:
1705312394
1705312395 莰输入何时对习得起作用而何时不起作用?
1705312396
1705312397 莰为什么学习者有时使用一语迁移策略而有时又使用泛化类推策略?
1705312398
1705312399 莰什么东西使得学习者语言如此多变?
[ 上一页 ]  [ :1.70531235e+09 ]  [ 下一页 ]